"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-25 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kisjuhász Attila <kj.attil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr "Árnyalók"
+msgstr "Árnyékolók"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
-msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)"
+msgstr "A kapcsolat megszakadt (protokollhiba?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
-msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)"
+msgstr ""
+"Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "Numpad *"
+msgstr "Számbillentyűzet *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "Numpad +"
+msgstr "Számbillentyűzet +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "Numpad -"
+msgstr "Számbillentyűzet -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad ."
+msgstr "Számbillentyűzet ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "Numpad /"
+msgstr "Számbillentyűzet /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Numpad 0"
+msgstr "Számbillentyűzet 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Numpad 1"
+msgstr "Számbillentyűzet 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Numpad 2"
+msgstr "Számbillentyűzet 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Numpad 3"
+msgstr "Számbillentyűzet 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Numpad 5"
+msgstr "Számbillentyűzet 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Numpad 6"
+msgstr "Számbillentyűzet 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Numpad 7"
+msgstr "Számbillentyűzet 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Numpad 8"
+msgstr "Számbillentyűzet 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Numpad 9"
+msgstr "Számbillentyűzet 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+msgstr "OEM Tisztítás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
-msgstr ""
+msgstr "Kulcstartók."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
-"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív "
-"is.\n"
-"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
-"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
-"biztonság\n"
-"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
+"Beállítja az úszó réteg sűrűségét\n"
+"Növelje az értéket a sűrűség növelése érdekében. Lehet pozitív vagy negatív."
+"\n"
+"Érték = 0,0: 50%-a térfogata a lebegő földnek\n"
+"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően', mindig "
+"teszteljen\n"
+"hogy biztos legyen benne) szilárd úszó réteget hoz létre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "ContentDB URL"
+msgstr "TartalomDB URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
+"Távolság azokban a csomópontokban, amelyeknél az átlátszósági mélység "
+"szerinti rendezés engedélyezve van\n"
+"Ezzel korlátozhatja az átlátszósági mélységrendezés teljesítményre gyakorolt "
+"hatását"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
+"Engedélyezi a joystickokat. Újraindítást igényel az érvénybe léptetéshez"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable split login/register"
msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering and Antialiasing"
-msgstr "Szűrés és élsimÃtás:"
+msgstr "Szűrés és Ã\89lsimÃtás"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "GUIs"
-msgstr "GUI-k"
+msgstr "Grafikus felhasználói felületek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gamepads"
-msgstr "Játékok"
+msgstr "Gampadok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
-msgstr "HUD méretaránya"
+msgstr "HUD (fej feletti kijelző) méretaránya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
"A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
-"Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n"
-"Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
+"Mennyire lassul le, amikor folyadékban mozogsz.\n"
+"Ha ezt csökkentik, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és "
-"a gyors mód is engedélyezve van."
+"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" billentyű a gyors repüléshez használható, \n"
+"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezett."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy "
-"leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett."
+"Ha engedélyezve van, a \"Sneak\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű "
+"kerül\n"
+"felhasználásra a lemászáshoz, és felmászáshoz."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
-"egy szerverhez.\n"
-"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
+"Ha engedélyezve van, a fiókregisztráció elkülönül a felhasználói felületen "
+"való bejelentkezéstől.\n"
+"Ha le van tiltva, az új fiókok automatikusan regisztrálva lesznek a "
+"bejelentkezéskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr "Joystick ID"
+msgstr "Botkormány ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
"updated over\n"
"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
-"objektumokat általánosan\n"
-"frissíti a hálózaton, másodpercben megadva."
+"A szerver jelölés hossza és az időköz, amelyen az objektumokat általában "
+"frissíti\n"
+"a hálózat, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
-msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
+msgstr ""
+"Az aktív blokk kezelési ciklusok közötti időtartam, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
-"A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
-"-semmi (nincs naplózás)\n"
-"-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
-"-hiba\n"
-"-figyelmeztetés\n"
-"-művelet\n"
-"-információ\n"
-"-fecsegő"
+"A hibakereséshez írandó naplózási szint. debug.txt:\n"
+"-<semmi> (nincs naplózás)\n"
+"- egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n"
+"- hiba\n"
+"- figyelmeztetés\n"
+"- akció\n"
+"- információ\n"
+"- csevegés\n"
+"- követés"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr "Profiler"
+msgstr "Profilozó"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Szerver"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
-msgstr "Szerver játékmenet"
+msgstr "Szerver Játékmenet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Security"
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
-msgstr "Szerver/környezet teljesítménye"
+msgstr "Szerver/Környezet Teljesítménye"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Szerverlista URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Serverlist and MOTD"
-msgstr "Szerverlista és a nap üzenete"
+msgstr "Szerverlista és nap üzenete"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
"küldhetnek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
-"Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
+"Az árnyékerősség gamma beállítása\n"
+"A játékon belüli dinamikus árnyékok intenzitásának beállítása.\n"
"Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
-"Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
+"A lágy árnyék sugarának méreti beállítása\n"
"Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
-"Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
+"Minimális érték: 1.0; maximális érték: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow strength gamma"
-msgstr "Árnyék kivehetősége"
+msgstr "Árnyékerősség gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
-"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását "
-"befolyásolja."
+"A joystick tengelyek érzékenysége a\n"
+"játékon belüli látótérben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
-"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok "
-"nyomva tartásakor."
+"Ismétlődő események között eltelt idő másodpercben\n"
+"ha lenyomva tartja a joystick gombkombinációját."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
-"Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb "
-"nyomva tartásakor."
+"Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n"
+"között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
"setting names in All Settings.\n"
"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
+"Megjelenítse-e a technikai neveket.\n"
+"Hatással van a modokra és a textúracsomagokra a Tartalom és a Modok "
+"kiválasztása menüben, valamint\n"
+"a nevek beállítására Minden Beállításban.\n"
+"Az \"Összes beállítás\" menü jelölőnégyzetével vezérelhető."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""