msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 01:17+0000\n"
-"Last-Translator: Riceball LEE <snowyu.lee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Tianshu Feng <admin@theaceblock.space>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
-msgstr "无效命令 "
+msgstr "无效命令: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr "发送的命令 "
+msgstr "发送的命令: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
-msgstr "列出联机玩家"
+msgstr "列出在线玩家"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
-msgstr "在线玩家: "
+msgstr "在线玩家: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "您已经死亡"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua
-msgid "You died."
-msgstr "您已经死亡."
+msgstr "您已死亡"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
-msgstr "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
+msgstr ""
+"使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<无可用命令>"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Lua 脚本发生错误:"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "服务器已请求重新连接:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "新的 $1 版本可用"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "客户端 Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"已安装的版本:$1\n"
+"新版本:$2\n"
+"访问 $3 以了解如何获取最新版本并及时跟进功能和错误修复。"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "稍后"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "协议版本不匹配。 "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "访问网站"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(已启用,出错)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(不满足)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
+msgstr "\"$1\"已经存在,你要覆盖它吗?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr "$1 作者: $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
msgstr "下载 $1 失败"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr "游戏"
+msgstr "子游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "安装缺失的依赖项"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "安装:文件类型不支持或压缩包已损坏"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgstr "装饰"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "从 minetest.net 下载一个"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "开发测试版适用于开发者。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "悬空岛(实验性)"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "子游戏"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "增加河流周边湿度"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "安装子游戏"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "安装另一个子游戏"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "湖"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr "地形表面腐烂"
+msgstr "地形表面侵蚀"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "地下深处的大型洞穴"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "确认密码"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "加入 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "缺失名称"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "密码不匹配"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "接受"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "内容:子游戏"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "内容:模组"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "补偿"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
msgstr "持续性"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "显示高级名称"
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安装:文件:”$1“"
-
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "无法找到mod或mod包"
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "前核心开发者"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "分享调试日志"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "浏览在线内容"
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未创建或选择世界!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "开始游戏"
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "连接"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "创造模式"
msgid "Damage / PvP"
msgstr "伤害 / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "删除收藏项"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "我的收藏"
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "应答速度"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "移除收藏"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "服务器描述"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(需要子游戏支持)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "两倍"
msgstr "动态阴影"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr "动态阴影: "
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "动态阴影:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgid "Texturing:"
msgstr "材质:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "色调映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "触控阈值:(px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "触控阈值(像素):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Ultra High"
-msgstr "超出高度限制"
+msgid "Very High"
+msgstr "极高"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr "过于低"
+msgstr "极低"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "摇摆植物"
#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "连接中断(协议错误?)。"
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "连接超时。"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°æ\88\96è\80\85è½½å\85¥æ¸¸æ\88\8f \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\90游æ\88\8fæ\88\96è\80\85æ\97 æ³\95è½½å\85¥å\90游æ\88\8fï¼\9a "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "- Address: "
msgstr "- 地址: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- 创造模式: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- 伤害: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- 模式: "
msgid "- Server Name: "
msgstr "- 服务器名称: "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "序列化发生了错误:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "自动前进已禁用"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "自动前进已启用"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "已隐藏方块边界"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "已为所有方块描边"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "已为当前方块描边"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "已为周围方块描边"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "已禁用镜头更新"
msgid "Camera update enabled"
msgstr "已启用镜头更新"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "无法显示方块的边界 (需要“basic_debug”权限)"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "电影模式已启用"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "与客户端的连接已断开"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "客户端脚本已禁用"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在连接服务器..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "连接失败,原因不明"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "继续"
"- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
"- %s:聊天\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "地址无法解析:%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立客户端..."
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "启用无限视野"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "创建客户端出错:%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
msgid "Sound unmuted"
msgstr "已取消静音"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
+
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "材质模式小地图"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "密码不匹配!"
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "网页打不开"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "注册并加入"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
-msgstr ""
-"这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
-"如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
-"请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "正在打开网页"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgid "Change camera"
msgstr "改变相机"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
msgstr "按键已被占用"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "按键绑定。"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgid "Change"
msgstr "更改"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "确认密码"
-
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "密码不匹配!"
+
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "退出"
msgstr "静音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
-
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "输入 "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_CN"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr "名称未注册。如想要在当前服务器创建一个账户,请点击“注册”"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"- 翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
"注意交错模式需要启用着色器。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "3D"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"screens."
msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"调整悬空岛层的密度。\n"
-"增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
-"值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
-"值等于2.0 ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
-"创建一个坚实的悬空岛层。"
+"增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
+"值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
+"值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
+"创建一个密实的悬空岛层。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "管理员名称"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"在夜晚的自然光照下作用很小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "保持飞行和快速模式"
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "保持快速飞行"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
"将禁用此优化。\n"
"在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "声音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "自动前进键"
msgid "Base terrain height."
msgstr "基础地形高度。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "基础"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "基本权限"
msgstr "绑定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "最优方块发送距离"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "摆动"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "粗斜体字体路径"
msgid "Builtin"
msgstr "内置"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "聊天指令"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "聊天字体大小"
msgstr "聊天启用/禁用键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "聊天命令"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "聊天网页链接"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "干净透明材质"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客户端mod限制"
+msgstr "客户端模组限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "客户端方块查询范围限制"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "客户端修改"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "攀登速度"
msgid "Command key"
msgstr "命令键"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"欲用来节约地图块占用的磁盘空间,所要使用的压缩等级。\n"
+"-1 - 使用默认值\n"
+"0 - 最小压缩,最快\n"
+"9 - 最佳压缩,最慢"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"向客户端发送地图块时使用的压缩级别。\n"
+"-1 - 使用默认压缩级别\n"
+"0 - 最小压缩,最快\n"
+"9 - 最佳压缩,最慢"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "连接玻璃"
msgid "Console height"
msgstr "控制台高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "内容仓库"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "ContentDB标签黑名单"
"72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"控制静止时在液体中的下沉速度。\n"
+"负值会导致你上升。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "准星透明"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
-"准星透明度(0-255)。\n"
-"还控制对象准星的颜色"
+"准星不透明度(0-255)。\n"
+"实体准星的不透明度也会使用此值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "调试日志级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "音量减小键"
+msgid "Debugging"
+msgstr "调试"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量减小键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Define shadow filtering quality\n"
-"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
-"定阴影滤镜的质量\n"
-"通过应用 PCF 或 poisson disk来模拟软阴影效果\n"
-"但这会使用更多的资源。"
+"设定阴影滤镜的质量。\n"
+"使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
+"但也会使用更多的硬件资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "去同步块动画"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "开发者选项"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig key"
msgstr "挖掘键"
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "禁止使用空密码"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "显示密度比例系数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable colored shadows. \n"
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
+"使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"启用彩色阴影。\n"
-"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗超多的资源。"
+"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgid "Enable joysticks"
msgstr "启用摇杆"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr "启用操纵杆。 需要重启才能生效"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "启用 mod 频道支持。"
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable poisson disk filtering.\n"
-"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
-"filtering."
-msgstr ""
-"启用poisson disk滤镜.\n"
-"使用poisson disk来产生\"软阴影\",否则将使用PCF 滤镜."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "启用注册确认"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"在连接到服务器时启用注册确认。\n"
-"如果禁用,新账号会自动注册。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
"禁用可影响速度或得到不同外观。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"游戏内声音控制将失效。\n"
"改变此设置需要重启。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "引擎性能分析"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
"适用于固体悬空岛层。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
"该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "过滤"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "过滤和抗锯齿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgid "Fog toggle key"
msgstr "雾启用/禁用键"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "默认粗体"
msgstr "字体大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "默认字体大小,单位pt。"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "在 96 DPI 下默认字体大小 1 unit = 1 pixel"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "在 96 DPI 下等宽字体大小 1 unit = 1 pixel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
"值为0将使用默认字体大小。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "FreeType 字体"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "界面"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "游戏手柄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "通用"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全局回调"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"全局地图生成属性。\n"
-"在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
+"在地图生成器 v6 中 “decorations” 标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
"在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "图形效果"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "图形和音频"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
msgstr "HTTP Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "HUD 缩放比例系数"
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "HUD 缩放"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
+"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少秒。\n"
"值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"在液体中移动时你的速度减慢了多少。\n"
+"减小此值以增加液体对运动的阻力。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "生成河流多宽。"
"如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
"下降。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
+"如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
-"到方块的距离"
+"到方块的距离。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
+"如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
+"息中。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Ignore world errors"
msgstr "忽略世界错误"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "游戏中"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
"通常只有核心/内部构建者需要"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "登录时的聊天命令。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "注册时计数实体的方法。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "计数器"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "一天中向客户端发送时间的间隔,以秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "摇杆按钮重复间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
-msgstr "æ\91\87æ\9d\86æ\97 æ\95\88区"
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "æ\91\87æ\9d\86æ»区"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳跃键。\n"
+"挖掘键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳跃键。\n"
+"放置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "键盘和鼠标"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
msgstr "左方向键"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
"服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
"时间间隔。"
"需要波动液体启用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
msgstr "ABM执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr "NodeTimer执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr "活动方块管理循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
-"- verbose"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
"写入debug.txt的日志等级:\n"
"- <无>(无日志)\n"
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "亮度曲线低梯度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lighting"
+msgstr "光照"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Map update time"
+msgid "Map shadows update frames"
msgstr "液体更新时钟间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr ""
+msgstr "最大渲染阴影距离。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
+"最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
+"曲平行限制)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"0取消队列,-1使队列大小无限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
-msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
+msgstr "下载单个文件(如下载模组)的最大时间,单位毫秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最大用户数"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "菜单"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Mesh 缓存"
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip 贴图"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "模组性能分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "模组安全"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "mod频道"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "更改hud栏元素大小。"
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "更改 HUD 栏元素大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Monospace font size"
msgstr "等宽字体大小"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "等宽字体大小"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "山高度噪声"
msgid "Near plane"
msgstr "近平面"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"监听网络端口 (UDP)。\n"
"从主菜单开始时此值将被覆盖。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "网络"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "新用户需要输入此密码。"
msgid "Noclip key"
msgstr "穿墙键"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "方块和实体高亮"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "方块高亮"
"佳值为'1'。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
"这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
"(4096=100MB,按经验法则)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "不透明液体"
"当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
"则不暂停。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
-"后备字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"此字体用于不可用默认字体的语言。"
+"备用字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"此字体用于默认字体中不可用的语言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"默认字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"后备字体用于不可用默认字体的语言。"
+"默认字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"该字体不可用时将会使用备用字体。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
-"等宽字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
+"等宽字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"此字体用于控制台、性能分析界面等。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "俯仰移动模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Place key"
-msgstr "飞行键"
+msgstr "放置键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
"使玩家可以不受重力飞起。\n"
"这需要服务器的“fly”权限。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "玩家名称"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "玩家转移距离"
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "性能分析启用/禁用键"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "性能分析"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Prometheus 监听器地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Prometheus 监听器地址。\n"
-"如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
+"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
"在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "保存从服务器收到的地图"
+msgstr "正在保存从服务器收到的地图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
"为代价混合像素。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "屏幕高度"
"1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
"使用 0 来使用预设品质。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "屏幕截图"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "海底噪声"
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "服务器 / 单人游戏"
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "服务器名称"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "服务器安全"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "服务器端遮挡删除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "服务器端口"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "服务器列表 URL"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "服务器列表 URL"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "服务器列表文件"
"变更后须重新启动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the shadow strength.\n"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
+"设置阴影强度。\n"
+"较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the shadow update time.\n"
-"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
-"resources.\n"
-"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
-"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
-"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
+"设置软阴影半径大小。\n"
+"较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
+"最小值 1.0 和最大值 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
-"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
+"以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
+"值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
+"最小值 0.0 和最大值 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
+"将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
+"如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
+"这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr ""
+msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 位阴影贴图纹理"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "阴影强度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"变更后须重新启动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show nametag backgrounds by default"
+#, fuzzy
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "默认显示名称标签背景"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "天体轨道倾斜"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
"指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
"请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
+"较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
+"将消耗更多硬件资源。\n"
+"最小值:1;最大值:16"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "生物群系的温度变化。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "临时设置"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "地形替代噪声"
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
-"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
+"用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
+"数值必须是 2 的幂。\n"
+"数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "内容存储库的 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "摇杆的无效区"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
+msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
+"摇杆轴灵敏度(用于移动子游戏中棱台体形状的\n"
+"可见区域的摇杆轴)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "速度时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "触屏阈值"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "触屏阈值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "性能权衡"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "树木噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
msgid "Waving plants"
msgstr "摇动植物"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "选择框颜色"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
"pause menu."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "海底的Y坐标。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgid "cURL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL 并发限制"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- 创造模式: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- 伤害: "
+
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "后退"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "基础"
+
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "配置"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "定义材质采样步骤。\n"
#~ "数值越高常态贴图越平滑。"
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "删除收藏项"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "从 minetest.net 下载一个"
+
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "启用 VBO"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "启用注册确认"
+
#~ msgid ""
#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
#~ "texture pack\n"
#~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
#~ "需要启用着色器。"
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "输入 "
+
#~ msgid ""
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "后备字体大小"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "过滤"
+
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
#~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "FreeType 字体"
+
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "全屏 BPP"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "子游戏"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "伽马"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "生成发现贴图"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "HUD 缩放比例系数"
+
#~ msgid "High-precision FPU"
#~ msgstr "高精度 FPU"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支持。"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "游戏中"
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "安装:文件:”$1“"
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "计数器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "菜单"
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "玩家名称"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "性能分析"
+
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "启用玩家对战"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "选择包文件:"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "服务器 / 单人游戏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "设置阴影更新时间。\n"
+#~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
+#~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "地图块限制"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "用于特定语言的字体。"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
+
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切换电影模式"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
+#~ "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
+#~ "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "您已经死亡."
+
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "yes"