msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-24 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Tianshu Feng <admin@theaceblock.space>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
-msgstr "无效命令 "
+msgstr "无效命令: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr "发送的命令 "
+msgstr "发送的命令: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
-msgstr "列出联机玩家"
+msgstr "列出在线玩家"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
-msgstr "在线玩家: "
+msgstr "在线玩家: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "您已经死亡"
+msgstr "您已死亡"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "<none available>"
-msgstr "命令不可用:"
+msgstr "<无可用命令>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "服务器已请求重新连接:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "新的 $1 版本可用"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "客户端 Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"已安装的版本:$1\n"
+"新版本:$2\n"
+"访问 $3 以了解如何获取最新版本并及时跟进功能和错误修复。"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "稍后"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "协议版本不匹配。 "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "访问网站"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(已启用,出错)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(不满足)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "\"$1\"已经存在,你想覆写吗?"
+msgstr "\"$1\"已经存在,你要覆盖它吗?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr "$1 作者: $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
msgstr "下载 $1 失败"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "子游戏"
msgstr "安装缺失的依赖项"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr "安装:文件类型不支持或档案已损坏"
+msgstr "安装:文件类型不支持或压缩包已损坏"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgstr "装饰"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "从 minetest.net 下载一个"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "开发测试版适用于开发者。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "悬空岛(实验性)"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "子游戏"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "增加河流周边湿度"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "安装子游戏"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "安装另一个子游戏"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "湖"
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "地下深处的大型洞穴"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "警告:开发测试是为开发者提供的。"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "确认密码"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "加入 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "缺失名称"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "密码不匹配"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "接受"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "内容:子游戏"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "内容:模组"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "显示高级名称"
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "前核心开发者"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "分享调试日志"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "浏览在线内容"
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未创建或选择世界!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "开始游戏"
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "连接"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "创造模式"
msgid "Damage / PvP"
msgstr "伤害 / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "删除收藏项"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "我的收藏"
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "应答速度"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "移除收藏"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "服务器描述"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(需要子游戏支持)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "两倍"
msgstr "动态阴影"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr "动态阴影: "
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "动态阴影:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "色调映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "触控阈值:(px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "触控阈值(像素):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Ultra High"
-msgstr "超出高度限制"
+msgid "Very High"
+msgstr "极高"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr "过于低"
+msgstr "极低"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgid "Waving Plants"
msgstr "摇摆植物"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "连接中断(协议错误?)。"
+
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "连接超时。"
msgstr "自动前进已启用"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block bounds hidden"
-msgstr "å\9c°å\9b¾块边界"
+msgstr "å·²é\9a\90è\97\8fæ\96¹块边界"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
-msgstr ""
+msgstr "已为所有方块描边"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
-msgstr ""
+msgstr "已为当前方块描边"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
-msgstr ""
+msgstr "已为周围方块描边"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "已启用镜头更新"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "无法显示方块的边界 (需要“basic_debug”权限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "启用无限视野"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "创建客户端出错:%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
msgid "Opening webpage"
msgstr "正在打开网页"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "密码不匹配!"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "注册并加入"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
-msgstr ""
-"这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
-"如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
-"请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
-
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
msgid "Change camera"
msgstr "改变相机"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
msgstr "按键已被占用"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "按键绑定。"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgid "Change"
msgstr "更改"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "确认密码"
-
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "密码不匹配!"
+
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "退出"
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "音量:%d%%"
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "输入 "
-
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_CN"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr "名称未注册。如想要在当前服务器创建一个账户,请点击“注册”"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"- 翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
"注意交错模式需要启用着色器。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "3D"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
"创建一个密实的悬空岛层。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "管理员名称"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
"在夜晚的自然光照下作用很小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "保持飞行和快速模式"
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "保持快速飞行"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
"将禁用此优化。\n"
"在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "声音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "自动前进键"
msgid "Base terrain height."
msgstr "基础地形高度。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "基础"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "基本权限"
msgstr "绑定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "最优方块发送距离"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "摆动"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "粗斜体字体路径"
msgid "Builtin"
msgstr "内置"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客户端mod限制"
+msgstr "客户端模组限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "客户端方块查询范围限制"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "客户端修改"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "攀登速度"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
+"欲用来节约地图块占用的磁盘空间,所要使用的压缩等级。\n"
+"-1 - 使用默认值\n"
+"0 - 最小压缩,最快\n"
+"9 - 最佳压缩,最慢"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
+"向客户端发送地图块时使用的压缩级别。\n"
+"-1 - 使用默认压缩级别\n"
+"0 - 最小压缩,最快\n"
+"9 - 最佳压缩,最慢"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgid "Console height"
msgstr "控制台高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "内容仓库"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "ContentDB标签黑名单"
"72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"控制静止时在液体中的下沉速度。\n"
+"负值会导致你上升。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "调试日志级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "音量减小键"
+msgid "Debugging"
+msgstr "调试"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量减小键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "去同步块动画"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "开发者选项"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig key"
msgstr "挖掘键"
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "显示密度比例系数"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
"使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"启用彩色阴影。\n"
-"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗超多的资源。"
+"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgid "Enable joysticks"
msgstr "启用摇杆"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr "启用操纵杆。 需要重启才能生效"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "启用 mod 频道支持。"
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "启用注册确认"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"在连接到服务器时启用注册确认。\n"
-"如果禁用,新账号会自动注册。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
"禁用可影响速度或得到不同外观。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "引擎性能分析"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
"适用于固体悬空岛层。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
"该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "过滤"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "过滤和抗锯齿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgid "Fog toggle key"
msgstr "雾启用/禁用键"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "默认粗体"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
-msgstr "默认字体大小,单位pt。"
+msgstr "在 96 DPI 下默认字体大小 1 unit = 1 pixel"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
-msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
+msgstr "在 96 DPI 下等宽字体大小 1 unit = 1 pixel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "界面"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "游戏手柄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "通用"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全局回调"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"全局地图生成属性。\n"
-"在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
+"在地图生成器 v6 中 “decorations” 标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
"在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "图形效果"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "图形和音频"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
msgstr "HTTP Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "HUD 缩放比例系数"
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "HUD 缩放"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
+"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少秒。\n"
"值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"在液体中移动时你的速度减慢了多少。\n"
+"减小此值以增加液体对运动的阻力。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "生成河流多宽。"
"如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
"下降。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
+"如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Ignore world errors"
msgstr "忽略世界错误"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "游戏中"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "注册时计数实体的方法。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "计数器"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "一天中向客户端发送时间的间隔,以秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "摇杆按钮重复间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick dead zone"
-msgstr "æ\91\87æ\9d\86æ\97 æ\95\88区"
+msgstr "æ\91\87æ\9d\86æ»区"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳跃键。\n"
+"挖掘键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳跃键。\n"
+"放置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "键盘和鼠标"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
msgstr "左方向键"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
"服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
"时间间隔。"
"需要波动液体启用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
msgstr "ABM执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr "NodeTimer执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr "活动方块管理循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
-"- verbose"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
"写入debug.txt的日志等级:\n"
"- <无>(无日志)\n"
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "亮度曲线低梯度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lighting"
+msgstr "光照"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"0取消队列,-1使队列大小无限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
-msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
+msgstr "下载单个文件(如下载模组)的最大时间,单位毫秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Maximum users"
msgstr "最大用户数"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "菜单"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Mesh 缓存"
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip 贴图"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "模组性能分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "模组安全"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "mod频道"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
-msgstr "更改hud栏元素大小。"
+msgstr "更改 HUD 栏元素大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Near plane"
msgstr "近平面"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"监听网络端口 (UDP)。\n"
"从主菜单开始时此值将被覆盖。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "网络"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "新用户需要输入此密码。"
msgid "Noclip key"
msgstr "穿墙键"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "方块和实体高亮"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "方块高亮"
"这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
"(4096=100MB,按经验法则)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "不透明液体"
msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
-"后备字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"此字体用于不可用默认字体的语言。"
+"备用字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"此字体用于默认字体中不可用的语言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"默认字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"后备字体用于不可用默认字体的语言。"
+"默认字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"该字体不可用时将会使用备用字体。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
-"等宽字体路径。\n"
-"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
-"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
-"此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
+"等宽字体路径。必须为TrueType字体。\n"
+"此字体用于控制台、性能分析界面等。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "俯仰移动模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Place key"
-msgstr "飞行键"
+msgstr "放置键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
"使玩家可以不受重力飞起。\n"
"这需要服务器的“fly”权限。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "玩家名称"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "玩家转移距离"
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "性能分析启用/禁用键"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "性能分析"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Prometheus 监听器地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Prometheus 监听器地址。\n"
-"如果minetest是在启用ENABLE_PROMETHEUS选项的情况下编译的,\n"
+"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
"在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
"以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
"为代价混合像素。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "屏幕高度"
"1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
"使用 0 来使用预设品质。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "屏幕截图"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "海底噪声"
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "服务器 / 单人游戏"
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "服务器名称"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "服务器安全"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "服务器端遮挡删除"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "服务器端口"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "服务器列表 URL"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "服务器列表 URL"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "服务器列表文件"
"变更后须重新启动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the shadow strength.\n"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"设置阴影强度。\n"
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
-"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
"设置软阴影半径大小。\n"
"较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow strength gamma"
msgstr "阴影强度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "生物群系的温度变化。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "临时设置"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "地形替代噪声"
msgstr "速度时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "触屏阈值"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "触屏阈值"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "性能权衡"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "树木噪声"
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
"pause menu."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "海底的Y坐标。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 文件下载超时"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "后退"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "基础"
+
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "配置"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "定义材质采样步骤。\n"
#~ "数值越高常态贴图越平滑。"
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "删除收藏项"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "从 minetest.net 下载一个"
+
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "启用 VBO"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "启用注册确认"
+
#~ msgid ""
#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
#~ "texture pack\n"
#~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
#~ "需要启用着色器。"
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "输入 "
+
#~ msgid ""
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "后备字体大小"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "过滤"
+
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "全屏 BPP"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "子游戏"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "伽马"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "生成发现贴图"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "HUD 缩放比例系数"
+
#~ msgid "High-precision FPU"
#~ msgstr "高精度 FPU"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支持。"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "游戏中"
+
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "安装:文件:”$1“"
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "计数器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "菜单"
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "玩家名称"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "性能分析"
+
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "启用玩家对战"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "选择包文件:"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "服务器 / 单人游戏"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the shadow update time.\n"
#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
+#~ "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
+#~ "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
+
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "您已经死亡."