msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Vyprázdniť výstupný komunikačný poradovník"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "Prázdny príkaz."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Návrat do hlavnej ponuky"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Chybný príkaz: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "Spustený príkaz: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "Vypísať pripojených hráčov"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "Pripojení hráči: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "Výstupný komunikačný poradovník je teraz prázdny."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Zomrel si"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Dostupné príkazy:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Dostupné príkazy: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "Zobraz pomocníka k príkazom"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
+"zobrazenie všetkého."
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <príkaz>]"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "V poriadku"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<nie je k dispozícií>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Chyba v lua skripte:"
+msgstr "Objavila sa chyba v lua skripte:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Objavila sa chyba:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavné menu"
+msgstr "Hlavná ponuka"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
+msgstr "Server požiadal o obnovu spojenia:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
+msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
+msgstr "Server podporuje verzie protokolov medzi $1 a $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
+msgstr "Podporujeme iba protokol verzie $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
+msgstr "Podporujeme verzie protokolov medzi $1 a $2."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Povolené, s chybou)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Neuspokojivé)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruš"
+msgstr "Zrušiť"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Závislosti:"
+msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "Deaktivuj všetko"
+msgstr "Zakázať všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
+msgstr "Deaktivuj balíček modifikácií"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Aktivuj všetko"
+msgstr "Povoliť všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
+msgstr "Povoliť balíček modifikácií"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
+"Nepodarilo sa povoliť modifikáciu \"$1\" pretože obsahuje nepovolené znaky. "
"Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
-msgstr "Nájdi viac rozšírení"
+msgstr "Nájdi viac modifikácií"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
+msgstr "Bez (voliteľných) nevyhnutných doplnkov"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Bez povinných závislostí"
+msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Bez voliteľných závislostí"
+msgstr "Bez voliteľných nevuhnutných doplnkov"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Voliteľné závislosti:"
+msgstr "Voliteľné nevyhnutné doplnky:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr "Ulož"
+msgstr "Uložiť"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "aktívne"
+msgstr "povolené"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
+msgstr "Nevyhnutné doplnky $1 a $2 budú nainštalované."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
-"$1 sťahujem,\n"
+"$1 sa sťahuje,\n"
"$2 čaká v rade"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
+msgstr "$1 požadované nevyhnutné doplnky nie je možné nájsť."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
+msgstr "$1 bude nainštalovaný a $2 nevyhnutné doplnky budú vynechané."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr "Všetky balíčky"
+msgstr "Všetky balíky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
-msgstr "Už je nainštalované"
+msgstr "Už nainštalované"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Naspäť do hlavného menu"
+msgstr "Späť na Hlavnú ponuku"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
msgid "Downloading..."
msgstr "Sťahujem..."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
-msgstr "Inštaluj"
+msgstr "Nainštalovať"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
-msgstr "Inštaluj $1"
+msgstr "Nainštalovať $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
+msgstr "Nainštalovať chýbajúce nevyhnutné doplnky (závislosti)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Rozšírenia"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "Bez výsledku"
+msgstr "Bez výsledkov"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepíš"
+msgstr "Prepísať"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
-msgstr "Balíčky textúr"
+msgstr "Balíky textúr"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinštaluj"
+msgstr "Odinštalovať"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgstr "Aktualizácia"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
+msgstr "Aktualizovať všetky [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
+msgstr "Svet s názvom \"$1\" už existuje"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr "Vytvor"
+msgstr "Vytvoriť"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorácie"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Vývojový Test je určený vývojárom."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Nainštalovať hru"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Nainštalovať inú hru"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Jazerá"
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Meno sveta"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr "Zmaž"
+msgstr "Vymazať"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Potvrď heslo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Pripája sa $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Chýba meno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Heslá sa nezhodujú"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať sa"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
msgstr "Prehliadaj"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Užívateľské módy"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Doplnky: Hry"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Doplnky: Rozšírenia (módy)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
msgstr "Ofset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+msgid "Persistence"
msgstr "Vytrvalosť"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Obnov štandardné hodnoty"
+msgstr "Obnov štand. hodnoty"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľ súbor"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "Zobraz technické názvy"
msgid "eased"
msgstr "zjemnené (eased)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "K dispozícií je nová verzia $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Nainštalovaná verzia: $1\n"
+"Nová verzia: $2\n"
+"Navštív $3 pre informácie ako získať najnovšiu verziu a maj prehľad o "
+"funkciách a opravách chýb."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Navštív webovú stránku"
+
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Aktivované)"
msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
-"Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
"rozšírení $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
+
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
"pripojenie."
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Aktívny prispievatelia"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Aktívny renderer:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Hlavný vývojari"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Otvor adresár užívateľa"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
+"od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Zdieľaj ladiaci záznam (debug log)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Použi balíček textúr"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Aktívny prispievatelia"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Hlavný vývojari"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Otvor adresár s užívateľskými dátami"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid ""
-"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
-"and texture packs in a file manager / explorer."
-msgstr ""
-"Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
-"od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Zverejni server"
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Hraj hru"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Spusti hru"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Adresa / Port"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť sa"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Zmaž"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreatívny mód"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Poškodenie je aktivované"
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Zranenie / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Zmaž obľúbené"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Obľúbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbené"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "Nekompatibilné servery"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Pripoj sa do hry"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Meno / Heslo"
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť sa"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP je aktívne"
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Verejné servery"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnov"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Odstráň z obľúbených"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "Popis servera"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(vyžaduje sa podpora hry)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgid "Connected Glass"
msgstr "Prepojené sklo"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Dynamické tiene"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Dynamické tiene:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Ozdobné listy"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "Nízke"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmapy"
msgid "Texturing:"
msgstr "Textúrovanie:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Tone Mapping (Optim. farieb)"
+msgstr "Optim. farieb"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Dotykový prah: (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Dotykový prah (px):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineárny filter"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very High"
+msgstr "Veľmi vysoké"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "Veľmi nízke"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Vlniace sa listy"
msgstr "Vlniace sa rastliny"
#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Spojenie zrušené (chyba protokolu?)."
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Address: "
msgstr "- Adresa: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Kreatívny mód: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Poškodenie: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Mode: "
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Meno servera: "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Chyba pri serializácií:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Hranice bloku sú skryté"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Hranice bloku nie je možné zobraziť (zakázané rozšírením, alebo hrou)"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Klient je odpojený"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Pripájam sa k serveru..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"
"- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
"- %s: komunikácia\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytváram klienta..."
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Návrat do menu"
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Zvuk je obnovený"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
+
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Zmaž"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "CTRL"
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa v móde textúry"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, c-format
+#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
msgstr ""
-"Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
-"Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
-"údajmi.\n"
-"Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
-"potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Otváram web stránku"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračuj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatické skákanie"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "Hranice bloku"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Zmeň pohľad"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Komunikácia"
msgstr "Klávesa sa už používa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
-"conf)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Priradenie kláves."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgid "Range select"
msgstr "Zmena dohľadu"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Fotka obrazovky"
msgid "Sneak"
msgstr "Zakrádať sa"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Špeciál"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Prepni HUD"
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Potvrď heslo"
-
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
msgid "Old Password"
msgstr "Staré heslo"
-#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Odísť"
msgstr "Zvuk stlmený"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Hlasitosť: "
-
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Vlož "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Hlasitosť: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sk"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Meno nie je zaregistrované. Pre vytvorenie účtu na tomto serveri klikni na "
+"'Registrovať' ('Register')"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
-"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
+"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
+"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
"hlavný kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
"- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "3d"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
-msgstr "ABM interval"
+msgstr "Interval Aktívnej Blokovej Modifikácie (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
"Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
"napr. pre 4k obrazovky."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
+"grafického rozhrania."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"otestuj\n"
"aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Meno správcu"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
"ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "Vždy lietaj rýchlo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
"Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Tlačidlo Vzad"
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgid "Base terrain height."
msgstr "Základná výška terénu."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "Základné práva"
msgstr "Spájacia adresa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Parametre šumu pre Biome API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Šum biómu"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Polomer mrakov"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Nadskakovanie"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
msgid "Builtin"
msgstr "Vstavané (Builtin)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "Pohľad"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Šum jaskyne"
"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat font size"
-msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Komunikačné príkazy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "Max dĺžka správy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Komunikačné príkazy"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Komunikačná webové odkazy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Filmový mód"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
+"kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Úpravy (módovanie) na strane klienta"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Rýchlosť šplhania"
msgid "Colored fog"
msgstr "Farebná hmla"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Farebné tiene"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Tlačidlo Príkaz"
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
+"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
+"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
+"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
+"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
+"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
+"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgid "Console height"
msgstr "Výška konzoly"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Úložisko doplnkov"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"Riadi rýchlosť klesania v kvapaline pri nečinnosti. Negatívne hodnoty\n"
+"spôsobia, že budeš namiesto klesania stúpať."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
-"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
+"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgid "Damage"
msgstr "Zranenie"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
msgstr "Úroveň ladiacich info"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ladenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
"Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Štandardné heslo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
-"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
+"Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
+"Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
+"zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dig key"
-msgstr "Tlačidlo Kopanie"
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Nastavenia pre vývojárov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Zakáž prázdne heslá"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
+"Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Šum kobky"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Povoliť všetko"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
+"Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
+"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"Aktivuje farebné tiene.\n"
+"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Aktivuj okno konzoly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Aktivuj joysticky"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr "Povoľ joystick. Vyžaduje sa reštart hry"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
-"Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
"Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Povoľ rozdielné prihlásenie/registráciu"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
"Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+"Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
+"za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Profil enginu"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
msgstr "Metódy bytostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
msgid "Fallback font path"
msgstr "Cesta k záložnému písmu"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Tieň záložného písma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Veľkosť záložného písma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
+"Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
"susedmi,\n"
-"s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
-"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
-"Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
+"ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
+"oblastiam\n"
+"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
+"vyčistenie\n"
+"pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
+"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrovanie"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Filtrovanie a vyhladzovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgid "Floatland water level"
msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Tlačidlo Lietanie"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Lietanie"
msgstr "Začiatok hmly"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "Veľkosť písma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(pt).\n"
"Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
+"veľkosti písma\n"
+"s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
+"pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
+"veľkosť\n"
+"menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
+"25 dostane 32."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
"formulára (Formspec)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Tlačidlo Vpred"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "FreeType písma"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Režim celej obrazovky."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "Užívateľské rozhrania"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Gamepady"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Globálne odozvy"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
"V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Grafické efekty"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Grafika a zvuk"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitácia"
msgstr "HTTP rozšírenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Mierka HUD"
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Mierka HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Teplotný šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Výška okna po spustení."
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgid "Height select noise"
msgstr "Šum výšok"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Vysoko-presné FPU"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Strmosť kopcov"
"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
"v kockách za sekundu na druhú."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
-"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
+"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy, v sekundách.\n"
+"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije sa viac RAM."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Ako veľmi budeš spomalený pri pohybe v tekutine.\n"
+"Znížením zvýšiš odpor tekutiny pri pohybe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
+"Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
+"prípade,\n"
"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
-"klávesu\"\n"
+"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
+"klávesu\n"
"pre klesanie a šplhanie dole."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, tak registrácia účtu je oddelená od prihlásenia v UI.\n"
+"Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky pri prihlásení."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr ""
+"Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu prihlásiť bez zadaného hesla, ani si "
+"nemôžu heslo vymazať."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
"obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
+"tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "V hre"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Výstroj"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom, v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animácia vecí v inventári"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Tlačidlo Inventár"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Obrátiť smer myši"
msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
+msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Julia z"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Tlačidlo Skok"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Rýchlosť skákania"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Klávesnica a myš"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for digging.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre kopanie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Strmosť jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Hranica jazier"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre skákanie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
-"Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Štýl listov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"- Fancy: all faces visible\n"
+"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Štýly listov:\n"
+"- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
+"- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
+"\"special_tiles\"\n"
+"- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty štandardne aktualizované\n"
+"cez sieť, uvedené v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Dĺžka vĺn tekutín.\n"
+"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
+"Modifier), v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
+"(NodeTimer), v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for placing.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre pokladanie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov, v "
+"sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
+"- <nič> (bez logovania)\n"
+"- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
+"- error - chyby\n"
+"- warning - varovania\n"
+"- akcie\n"
+"- info - informácie\n"
+"- verbose - všetko\n"
+"- trace - krokovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Svetelná gamma krivka"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Osvetlenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
+"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
+"generované.\n"
+"Hodnota sa ukladá pre každý svet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
+"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
+"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
+"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
+"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Tekutosť kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Max sprac. tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Ponáranie v tekutinách"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Nahraj profiler hry"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
+"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
+"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Dolný Y limit kobiek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Skript hlavného menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Adresár máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
+"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
+"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
+"oceán, ostrovy and podzemie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
+"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
+"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
+"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
+"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
+"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
-"Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
-"vypnutý.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
+"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
+"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
+"príznak 'jungles' je ignorovaný."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
+"'ridges': Rieky.\n"
+"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
+"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Limit generovania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Interval ukladania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Limit blokov mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Generátor mapy Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Generátor mapy plochý"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Generátor mapy Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
-"displej).\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Generátor mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
-"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Generátor mapy V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Strmosť jazier"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Hranica jazier"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Generátor mapy Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Ladenie generátora máp"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Meno generátora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "Štýl listov"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"- Fancy: all faces visible\n"
-"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"- Opaque: disable transparency"
-msgstr ""
-"Štýly listov:\n"
-"- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
-"- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
-"\"special_tiles\"\n"
-"- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Max. paketov za opakovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Tlačidlo Vľavo"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "Maximálne FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
-"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
-"cez sieť."
+"Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of liquid waves.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
-"Dĺžka vĺn tekutín.\n"
-"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr ""
-"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
-"Modifier)"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
-"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
-"(NodeTimer)"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Maximálna šírka opaska"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
-"- <nič> (bez logovania)\n"
-"- žiadna (správy bez úrovne)\n"
-"- chyby\n"
-"- varovania\n"
-"- akcie\n"
-"- informácie\n"
-"- všetko"
+"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost"
-msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
+"vlieva vysokou rýchlosťou."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
+"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Svetelná gamma krivka"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
+"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
+"čakať v rade.\n"
+"Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
-"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
-"generované.\n"
-"Hodnota sa ukladá pre každý svet."
+"Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
+"Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
msgstr ""
-"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
-"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
-"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
-"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
-"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
+"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
+"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
+"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Tekutosť kvapalín"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Max sprac. tekutín"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Max. počet objektov na blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Ponáranie v tekutinách"
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
+"Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Nahraj profiler hry"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
+"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
-"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
-"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "Dolný Y limit kobiek."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Skript hlavného menu"
+"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
+"rozšírenia)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
msgstr ""
-"Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
+"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
+"sťahovanie zoznamu serverov)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Maximálny počet hráčov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Medzipamäť Mesh"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Správa dňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Adresár máp"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
-"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
+msgid "Minimap"
+msgstr "Minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
-msgstr ""
-"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
-"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
-"oceán, ostrovy and podzemie."
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Minimapa výška skenovania"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
-"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
-"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
-"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
-"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
-"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
+"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
-"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
-"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
-"príznak 'jungles' je ignorovaný."
+"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges': Rivers.\n"
-"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
-"'caverns': Giant caves deep underground."
-msgstr ""
-"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
-"'ridges': Rieky.\n"
-"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
-"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Limit generovania mapy"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "Mip-mapovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Interval ukladania mapy"
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Limit blokov mapy"
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Profiler rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Bezpečnosť rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Generátor mapy Karpaty"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Generátor mapy plochý"
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "Šum pre výšku hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Generátor mapy Fraktál"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "Šum hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "Odchýlka šumu hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Generátor mapy V5"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Základná úroveň hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Citlivosť myši"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Generátor mapy V6"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "Šum bahna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Generátor mapy V7"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
+"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Stíš hlasitosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Generátor mapy Údolia"
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+msgstr ""
+"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
+"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
+"Aktuálne nestabilné generátory:\n"
+"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Meno hráča.\n"
+"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
+"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ladenie generátora máp"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr ""
+"Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Meno generátora mapy"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Blízkosť roviny"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Sieťový port (UDP).\n"
+"Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieťové nastavenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
+msgid "Noclip"
+msgstr "Prechádzanie stenami"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Max. paketov za opakovanie"
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Nasvietenie kocky a bytosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Maximálne FPS"
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
-msgstr "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Interval časovača kociek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
+msgid "Noises"
+msgstr "Šumy"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Maximálna šírka opaska"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Počet použitých vlákien"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+"Počet použitých vlákien.\n"
+"Hodnota 0:\n"
+"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
+"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
+"Akákoľvek iná hodnota:\n"
+"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
+"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
+"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
+"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
+"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
+"Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
+"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
-"high speed."
-msgstr ""
-"Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
-"vlieva vysokou rýchlosťou."
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
msgstr ""
-"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
-"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
+"Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
msgstr ""
-"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
-"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
+"Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
+"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
+"k dispozícií."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
-"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
-"Tento limit je vynútený pre každého hráča."
+"Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
+"relatívna cesta.\n"
+"Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
-"be queued.\n"
-"This should be lower than curl_parallel_limit."
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
msgstr ""
-"Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
-"čakať v rade.\n"
-"Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
+"Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
+"lokácia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
-"Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
+"Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
+"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
-"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
-"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
-"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
+"Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
+"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Max. počet objektov na blok"
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
-msgstr ""
-"Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
-"Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
+msgid "Physics"
+msgstr "Fyzika"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Interval opakovania pokladania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
-msgstr ""
-"Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
-"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
-"rozšírenia)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Maximálny počet hráčov"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Medzipamäť Mesh"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Správa dňa"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
+"Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
+"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Minimapa"
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Poisson filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Tlačidlo Minimapa"
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
+"Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Minimapa výška skenovania"
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+"Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
+"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
+"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
+"príkazov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr ""
+"Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
+"0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mipmapping"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profilátor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
+"Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
+"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
+"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Šum pre výšku hôr"
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
+"Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "Šum hôr"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Odchýlka šumu hôr"
+msgid "Random input"
+msgstr "Náhodný vstup"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Základná úroveň hôr"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Posledné správy v komunikácií"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Citlivosť myši"
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Štandardná cesta k písmam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
+msgid "Remote media"
+msgstr "Vzdialené média"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "Šum bahna"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Vzdialený port"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
-"Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
-"Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
+"Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
+"Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Tlačidlo Ticho"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Stíš hlasitosť"
+msgid "Report path"
+msgstr "Cesta k záznamom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
-msgstr ""
-"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
-"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
-"Aktuálne nestabilné generátory:\n"
-"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
-msgstr ""
-"Meno hráča.\n"
-"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
-"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
-msgstr "Blízkosť roviny"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
+"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
+"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Sieťový port (UDP).\n"
-"Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Šum hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "Prechádzanie stenami"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Interval časovača kociek"
+msgid "River channel width"
+msgstr "Šírka kanála rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Šumy"
+msgid "River depth"
+msgstr "Hĺbka rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Počet použitých vlákien"
+msgid "River noise"
+msgstr "Šum riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Value 0:\n"
-"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
-msgstr ""
-"Počet použitých vlákien.\n"
-"Hodnota 0:\n"
-"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
-"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
-"Akákoľvek iná hodnota:\n"
-"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
-"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
-"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
-"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
-"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
+msgid "River size"
+msgstr "Veľkosť riek"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
-msgstr ""
-"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
-"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
-"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
+msgid "River valley width"
+msgstr "Šírka údolia rieky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Okrúhla minimapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
-msgstr ""
-"Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
-"Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font will be used for certain languages or if the default font is "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Cesta k záložnému písmu.\n"
-"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
-"k dispozícií."
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
-"The folder will be created if it doesn't already exist."
-msgstr ""
-"Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
-"relatívna cesta.\n"
-"Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Iterácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
-"lokácia."
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
-msgstr ""
-"Cesta k štandardnému písmu.\n"
-"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
-"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
-"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
-"vektorové písmo.\n"
-"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
+"Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
+"Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
+"Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
+"za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
+"obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
+msgid "Screen"
+msgstr "Zobrazenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "Fyzika"
+msgid "Screen height"
+msgstr "Výška obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
+msgid "Screen width"
+msgstr "Šírka obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place key"
-msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Formát snímok obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place repetition interval"
-msgstr "Interval opakovania pokladania"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
-"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
+"Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
+"1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
+"Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Meno hráča"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Fotky obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "Šum morského dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
-msgstr ""
-"Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
-"Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
-msgstr ""
-"Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
-"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr ""
-"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
-"príkazov."
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
-msgstr ""
-"Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
-"0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Farba obrysu bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "Šírka obrysu bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Profiler"
-
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profilovanie"
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Hra na serveri"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prometheus listener address"
-msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
+msgid "Server Security"
+msgstr "Bezpečnosť servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
-"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
-msgstr ""
-"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
-"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
-"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
-"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
+msgid "Server address"
+msgstr "Adresa servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
-msgstr ""
-"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
-"Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
+msgid "Server description"
+msgstr "Popis servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Náhodný vstup"
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Tlačidlo Dohľad"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Occlusion culling na strane servera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "Posledné správy v komunikácií"
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Výkon servera/prostredia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Regular font path"
-msgstr "Štandardná cesta k písmam"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL zoznamu serverov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Vzdialené média"
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Zoznam serverov a hláška dňa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Vzdialený port"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
-"Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
-"Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
+"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "Cesta k záznamom"
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
-"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
-"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
-"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
+"Nastav gammu tieňov.\n"
+"Vylaď intenzitu dynamických tieňov v hre.\n"
+"Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
+"tiene."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+"Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
+"Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
+"Minimálna hodnota: 1.0; Maximálna hodnota: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Šum hrebeňa"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
+"Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
+"Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Tlačidlo Vpravo"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel depth"
-msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel width"
-msgstr "Šírka kanála rieky"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
+"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "Hĺbka rieky"
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "Šum riek"
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
+"Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
+"Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "Veľkosť riek"
+msgid "Shader path"
+msgstr "Cesta k shaderom"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River valley width"
-msgstr "Šírka údolia rieky"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
+"kartách\n"
+"môžu zvýšiť výkon.\n"
+"Toto funguje len s OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Okrúhla minimapa"
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
+"vykreslený."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Úroveň gamma tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Zobraz ladiace informácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Zobraz obrys bytosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
-"Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
-"Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
-"za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
-"obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
+"Zobraz obrysy bytosti\n"
+"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Výška obrazovky"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "Šírka obrazovky"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Správa pri vypínaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "Formát snímok obrazovky"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
-msgstr ""
-"Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
-"1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
-"Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "Šum morského dna"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Farba obrysu bloku"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "Šírka obrysu bloku"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
-msgstr ""
-"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Adresa servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Popis servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Meno servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Port servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Occlusion culling na strane servera"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL zoznamu serverov"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
-msgstr ""
-"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
-"Po zmene je požadovaný reštart."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
-"Požaduje aby boli aktivované shadery."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "Cesta k shaderom"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
-msgstr ""
-"Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
-"kartách\n"
-"môžu zvýšiť výkon.\n"
-"Toto funguje len s OpenGL."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
-"drawn."
-msgstr ""
-"Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
-"vykreslený."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr ""
-"Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
-"vykreslený."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Zobraz ladiace informácie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Zobraz obrys bytosti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show entity selection boxes\n"
-"A restart is required after changing this."
-msgstr ""
-"Zobraz obrysy bytosti\n"
-"Po zmene je požadovaný reštart."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Správa pri vypínaní"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
-msgstr ""
-"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
-"kociek).\n"
-"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
-"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
-"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
-"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
-"to nezmenené."
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
+"kociek).\n"
+"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
+"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
+"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
+"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
+"to nezmenené."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
-"Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
+"Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátori.\n"
"Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
"z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Sklon orbity na oblohe"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Plátok w"
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Rýchlosť zakrádania"
msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Špeciálne tlačidlo"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
"určité (alebo všetky) typy."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
+"Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
+"spotrebujú viac zdrojov.\n"
+"Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Dočasné nastavenia"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Alternatívny šum terénu"
msgid "Texture path"
msgstr "Cesta k textúram"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
+"Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
+"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
+msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
+"Renderovací back-end.\n"
"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
"Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
"nemusela naštartovať.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
"Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
"otáčania pohľadu v hre."
msgstr "Rýchlosť času"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
-"Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
-"pamäte."
+"Časový limit klienta, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z pamäte, v "
+"sekundách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
"Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Oneskorenie popisku"
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Dotyková obrazovka"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Kompromisy za výkon"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Vzdialenosť spracovania priehľadnosti"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Šum stromov"
msgid "Trusted mods"
msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
"Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Update information URL"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Horný Y limit kobiek."
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
-"obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
+"Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
+"obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
"Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Užívateľské rozhranie"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
msgid "View distance in nodes."
msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgid "Waving plants"
msgstr "Vlniace sa rastliny"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Farba webového odkazu"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
-"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
-"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
+"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len ak je použité bilineárne/"
+"trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
-"Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
-"zakompilovaná.\n"
-"Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
+"Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
+"Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
"pozastavením hry."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+"Zobrazovanie technických názvov.\n"
+"Ovplyvní rozšírenia a balíčky textúr v Doplnkoch a pri výbere rozšírení, ako "
+"aj\n"
+"názvy nastavení v menu všetkých nastavení.\n"
+"Nastavuje sa zaškrtávacím políčkom v menu \"Všetky nastavenia\"."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Šírka okna po spustení."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
+"pozadí.\n"
+"Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
+"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World start time"
+msgstr "Počiatočný čas sveta"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
+"kociek.\n"
+"Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
+"špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
+"určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
+"Viď. tiež texture_min_size.\n"
+"Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Y plochej zeme."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
+"hôr."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
+"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
+"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
+"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-úroveň morského dna."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Paralelný limit cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Kreatívny mód: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Poškodenie: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
+#~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Adresa / Port"
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
+
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
+
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Aux1"
+
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Vzad"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Základné"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
+#~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
+#~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
+#~ "byť\n"
+#~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
+
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
+
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
+
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
+
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Príkaz"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Nastav rozšírenia"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurácia"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť sa"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Poďakovanie"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
+#~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
+#~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Zmaž obľúbené"
+
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Kopanie"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
+#~ "balíčku textúr.\n"
+#~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
+#~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
+#~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Vlož "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
+#~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Tieň záložného písma"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtrovanie"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Lietanie"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Vpred"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "FreeType písma"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Hra"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Generuj normálové mapy"
+
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Mierka HUD"
+
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
+
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
+
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
+
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "V hre"
+
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
+
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Výstroj"
+
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Inventár"
+
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Skok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre kopanie.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre skákanie.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
+#~ "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych "
+#~ "príkazov.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
-msgstr ""
-"Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
-"pozadí.\n"
-"Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
-"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "Počiatočný čas sveta"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
-msgstr ""
-"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
-"kociek.\n"
-"Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
-"špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
-"určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
-"Viď. tiež texture_min_size.\n"
-"Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Y plochej zeme."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
-"hôr."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
-"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
-"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
-"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
-msgstr ""
-"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
-"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
-"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
-"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Y-úroveň morského dna."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
+#~ "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
+#~ "vypnutý.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
-"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
-"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
-"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
-"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
-"metódu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
-"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
-"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
-"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
-"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
-"metódu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Paralelný limit cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Časový rámec cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
-#~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-#~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Bump Mapping"
-#~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Bumpmapping"
-#~ msgstr "Bumpmapping"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Changes the main menu UI:\n"
-#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
-#~ "chooser, etc.\n"
-#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-#~ "be\n"
-#~ "necessary for smaller screens."
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
-#~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
-#~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
-#~ "byť\n"
-#~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Config mods"
-#~ msgstr "Nastav rozšírenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurácia"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-#~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Defines sampling step of texture.\n"
-#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
-#~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
+#~ "displej).\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-#~ "texture pack\n"
-#~ "or need to be auto-generated.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
-#~ "balíčku textúr.\n"
-#~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
-#~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
-#~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
-#~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
+#~ "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-#~ "when set to higher number than 0."
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
-#~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
+#~ "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
+#~ "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "FPS in pause menu"
-#~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
+#~ "conf)"
-#~ msgid "Generate Normal Maps"
-#~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
-#~ msgid "Generate normalmaps"
-#~ msgstr "Generuj normálové mapy"
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Vľavo"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hlavné"
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Štýl hlavného menu"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menu"
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Minimapa"
+
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Ticho"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Meno / Heslo"
+
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Meno/Heslo"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
+
#~ msgid "Normalmaps sampling"
#~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
#~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
+
#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
#~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
#~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
+
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
+
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Meno hráča"
+
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilovanie"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP je aktívne"
+
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Dohľad"
+
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Vpravo"
+
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
+#~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
+#~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
+#~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
+#~ "vykreslený."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Špeciál"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
+
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
#~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
+
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
+
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobraziť"
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
+#~ "zakompilovaná.\n"
+#~ "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
+
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
+#~ "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
+#~ "údajmi.\n"
+#~ "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
+#~ "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Zomrel si."
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"