-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: Alex “XShell” Schekoldin <sa1904sa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
-#: builtin/client/init.lua
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Очистить очередь чата"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "Пустая команда."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Выход в главное меню"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Неверная команда: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "Введённая команда: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "Список игроков в сети"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "Игроки в сети: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "Эта команда отключена сервером."
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Возродиться"
-#: builtin/client/init.lua
-msgid "You died."
-msgstr "Вы умерли."
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Вы умерли"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Доступные команды:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Доступные команды: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "Команда недоступна: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "Получить справку по командам"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
+"help all' для перечисления всего списка."
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <команда>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<недоступно>"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е Lua, как напÑ\80имеÑ\80 в моде:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка в Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "Произошла ошибка:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Сервер запросил переподключение:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Несоответствие версии протокола. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
+msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
+msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f только протокол версии $1."
+msgstr "Ð\9cÑ\8b поддеÑ\80живаем только протокол версии $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
+msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Включено, есть ошибки)"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Неудовлетворительно)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Зависимости:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Отключить мультиплеер"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Отключить все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплееÑ\80"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Включить всё"
+msgstr "Включить все"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Включить набор модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
+"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Больше Модов"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "Описание игры недоступно."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Нет жёстких зависимостей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Описание набора модов недоступно."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Нет необязательных зависимостей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Необязательные зависимости:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 из $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 скачивается,\n"
+"$2 в очереди"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "$1 скачивается…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "Все дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "Уже установлено"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Назад в главное меню"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Основная игра:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Не удалось загрузить $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "Не удалось загрузить $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Игры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Установить $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Установить недостающие зависимости"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Моды"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Дополнения не могут быть получены"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "Нет результатов"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No updates"
+msgstr "Нет обновлений"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "В очереди"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "Наборы текстур"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Удалить"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Обновить все [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
+msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Дополнительная местность"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Высота над уровнем моря"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Высота нивального пояса"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Смешивание биомов"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Биомы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Пещеры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Пещеры"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "СкаÑ\87ивайÑ\82е мини-игÑ\80Ñ\8b, Ñ\82акие как minetest_game, на minetest.net"
+msgid "Decorations"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\88ениÑ\8f"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82е иÑ\85 Ñ\81 minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Ð\92нимание: «The Development Test» пÑ\80едназнаÑ\87ен длÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков."
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Подземелья"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Плоская местность"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Парящие острова на небе"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Холмы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Влажность рек"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Установить игру"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Установить другую игру"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Озёра"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератор карты"
+msgstr "Картогенератор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Флаги картогенератора"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Особые флаги картогенератора"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Горы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Грязевой поток"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Сеть туннелей и пещер"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "Игра не выбрана"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Уменьшает жару с высотой"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Реки"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "Ð\9dе задано имÑ\8f миÑ\80а или не вÑ\8bбÑ\80ана игÑ\80а"
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Реки на Ñ\83Ñ\80овне моÑ\80Ñ\8f"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Зерно"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Плавный переход между биомами"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
msgstr ""
-"Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
-"разработчиков."
+"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
+"траву, сгенерированные v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Разрушение поверхности местности"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Изменить глубину рек"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Название мира"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "У вас не установлены мини-игры."
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
+msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
+msgstr "Удалить мир «$1»?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Подтверждение пароля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Присоединение $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Отсутствующее имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c модпак:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 модов:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Этот набор модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
+"от переименования здесь."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
+msgstr "(Нет описания настройки)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Обзор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Клиентские дополнения"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Содержимое: Игры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Содержимое: Дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
+msgstr "Включена"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-msgstr ""
-"Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
-"<Октавы>,<Постоянство>"
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарность"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "Игры"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Моды"
+msgid "Octaves"
+msgstr "Октавы"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cно лакÑ\83наÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c добавленÑ\8b Ñ\81 ведÑ\83Ñ\89ей запÑ\8fÑ\82ой."
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вводиÑ\82е запÑ\8fÑ\82Ñ\8bе длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84лагов."
+msgid "Persistence"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое целое число."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е целое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "Возможные значения: "
+msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Сброс по умолчанию"
+msgstr "Сбросить значения"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "Выбрать путь"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выбрать папку"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азить технические названия"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bвать технические названия"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 в $2"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "РазбÑ\80оÑ\81 по X"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка мода: невозможно опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c название мода длÑ\8f $1"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "РазбÑ\80оÑ\81 по Y"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr ""
-"Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Subgame Mods"
-msgstr "Ð\9cодÑ\8b игÑ\80Ñ\8b"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "РазбÑ\80оÑ\81 по Z"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "Закрыть хранилище"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсолютная величина"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "Загрузка $1, ждите..."
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "Базовый"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "Установить"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "облегчённый"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а $1 из $2"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f $1"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Установленная версия: $1\n"
+"Новая версия: $2\n"
+"Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
+"осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое имÑ\8f:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Ð\9fозже"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "УÑ\81пеÑ\88но Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Ð\9dикогда"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 в Ñ\81еÑ\82и"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "Переустановить"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (включено)"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Активные контрибьюторы"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 модов"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 в $2"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Благодарности"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
+msgstr ""
+"Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Контрибьюторы в отставке"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
+msgstr ""
+"Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Разработчики в отставке"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
+msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Announce Server"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80вер"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 как набоÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83р"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "Адрес"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Публичный список серверов отключён"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "Об игре"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Активные участники"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Активный отрисовщик:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Основные разработчики"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Папка данных пользователя"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Открывает папку, содержащую пользовательские миры, игры, моды,\n"
+"и наборы текстур в файловом менеджере / проводнике."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Прошлые участники"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Прошлые основные разработчики"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Поделиться журналом отладки"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "Поиск дополнений в сети"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "Дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "Отключить набор текстур"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "Информация:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "Установленные дополнения:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Нет зависимостей."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "Описание дополнения недоступно"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "Удалить дополнение"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "Использовать набор текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Публичный сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Привязать Адрес"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим творчества"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Включить урон"
msgstr "Запустить сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Local Game"
-msgstr "Локальная игра"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Имя / Пароль"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Установить игры из ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "Play Game"
msgstr "Играть"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Порт"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Выбор дополнений"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Выберите мир:"
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "Установленные моды:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Описание мода:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "Нет зависимостей."
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Описание мода недоступно"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "Начать игру"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл мода:"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй мод"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "Режим Ñ\82воÑ\80Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Урон / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 / Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ð\98збÑ\80анное"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "Режим Ñ\82воÑ\80Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к игÑ\80е"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "УÑ\80он вклÑ\8eÑ\87ен"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\92ойÑ\82и"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\84авоÑ\80иÑ\82"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "фаворит"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Публичные серверы"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f / Ð\9fаÑ\80оль"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82ь"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Ping"
-msgstr "Ð\9fинг"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c избÑ\80анное"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Play Online"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c онлайн"
+msgid "Server Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP разрешён"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(требуется поддержка игры)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D облака"
+msgstr "Объёмные облака"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе настройки"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Антиалиасинг:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
+msgstr "Сглаживание:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fть размер окна"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "Ð\97апоминать размер окна"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Билинейная фильтрация"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Бампмаппинг"
+msgstr "Билинейный фильтр"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
msgstr "Смена управления"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Стёкла без швов"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Динамические тени"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Динамические тени:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Красивая листва"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг"
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
+msgid "Low"
+msgstr "Низкие"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Размытие текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие + анизо. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "Без Фильтров"
+msgstr "Без фильтра"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Без Мипмаппинга"
+msgstr "Без размытия текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Обводка нод"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "None"
-msgstr "Ничего"
+msgstr "Обводка блоков"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "Mip-текстурирование"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозрачная вода"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Parallax Occlusion"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Сброс одиночной игры"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Экран:"
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "Шейдеры (недоступно)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Упрощённая листва"
msgid "Texturing:"
msgstr "Текстурирование:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "ТоналÑ\8cное оÑ\82обÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\82онов"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (пк)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (в Ñ\82оÑ\87каÑ\85):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Трилинейная фильтрация"
+msgstr "Трилинейный фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание лиÑ\81Ñ\82вÑ\8b"
+msgid "Very High"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c низкие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание Ñ\80аÑ\81Ñ\82ений"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c низкие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Ð\92олнÑ\8b на воде"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание лиÑ\81Ñ\82вÑ\8b"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Настройка модов"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Начать одиночную игру"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Волнистые жидкости"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "Описание отсутствует"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "Выберите пакет текстур:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Покачивание растений"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оединениÑ\8f (вÑ\80емÑ\8f вÑ\8bÑ\88ло?)."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 Ñ\81оединениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f иÑ\81Ñ\82екло."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86ииÑ\80ование нод"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Ð\98ниÑ\86ииÑ\80ование нод..."
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод..."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Загрузка текстур..."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Сборка шейдеров..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
+msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
+
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "По этому пути мира нет: "
-#: src/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "needs_fallback_font"
-
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
"\n"
"Подробная информация в debug.txt."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Адрес: "
-#: src/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Режим творчества: "
-
-#: src/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Урон: "
-
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Режим: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Порт: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
-msgstr "- Публичный: "
+msgstr "- Публичность: "
-#: src/game.cpp
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+msgstr "- Режим сражения: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Имя сервера: "
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "Смена управления"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Автобег отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Автобег включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Границы блока скрыты"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Границы показаны для всех блоков"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Границы показаны для текущего блока"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Обновление камеры выключено"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Обновление камеры включено"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Режим кино отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Режим кино включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Клиент отключился"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Пользовательские дополнения отключены"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Управление:\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f впеÑ\80Ñ\91д\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f влево\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f впÑ\80аво\n"
+"- %s: вперёд\n"
+"- %s: назад\n"
+"- %s: влево\n"
+"- %s: вправо\n"
"- %s: прыжок/подъём\n"
-"- %s: красться/спуститься\n"
+"- %s: копать/удар\n"
+"- %s: разместить/использовать\n"
+"- %s: красться/спуск\n"
"- %s: бросить предмет\n"
"- %s: инвентарь\n"
-"- Мышка: поворот\n"
-"- ЛКМ: копать/удар\n"
-"- ПКМ: поставить/использовать\n"
-"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
+"- Мышь: поворот/обзор\n"
+"- Колесо мыши: выбор предмета\n"
"- %s: чат\n"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Создание клиента..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Создание сервера..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Отладочная информация отображена"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- одно нажатие: кнопка активаций\n"
"- двойное нажатие: положить/использовать\n"
"- скольжение пальцем: осмотреться\n"
-"В меню/инвертаре:\n"
+"В меню/инвентаре:\n"
"- двойное нажатие (вне меню)\n"
"--> закрыть меню\n"
"- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
"экран:\n"
"--> Положить один предмет в ячейку\n"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "Ограничение видимости включено"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "Ограничение видимости отключено"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Создание клиента: %s"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выход в меню"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Выход в ОС"
+msgstr "Выход в систему"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "Режим полёта отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "Режим полёта включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "Туман отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "Туман включён"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о игре:"
+msgstr "СведениÑ\8f об игре:"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Игра приостановлена"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Локальный сервер"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Описания предметов..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/с"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Медиафайлы..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "МиБ/с"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Мультиплеер"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Описания нод..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкл."
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Ð\92кл."
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "График профилировщика отображён"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr "Удаленный сервер"
+msgstr "Удалённый сервер"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Получение адреса..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"
-#: src/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Громкость изменена на %d%%"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Звук отключён"
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c изменена на 0%"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к оÑ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н"
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c изменена на 100%"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81боÑ\80ке"
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "OK"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Звук включён"
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Введите "
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжить"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "\"Использовать\" = вниз"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "Установлена видимость %dм"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Консоль"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "Громкость установлена на %d%%"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88. гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение каÑ\80каÑ\81а вклÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Ð\94войной пÑ\80Ñ\8bжок = леÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближение в наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено игÑ\80ой или модом"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "Бросить"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "ЧаÑ\82 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "УвелиÑ\87. гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\87аÑ\82а вклÑ\8eÑ\87ено"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "Ð\98нвенÑ\82аÑ\80Ñ\8c"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "Ð\98гÑ\80овой инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bжок"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "Ð\98гÑ\80овой инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
-"conf)"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "Ð\92лево"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложениÑ\8f"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "Локальная команда"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
-msgstr "Выключить звук"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "Следующий предмет"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий пÑ\80едмеÑ\82"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\92низ"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "Печать стеков"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "Ð\97она видимоÑ\81Ñ\82и"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80еÑ\82Ñ\8c EOF"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Киношность"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c noclip"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "ÐкÑ\80аниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "Использовать"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "Изменить режим IME"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "нажмите клавишу"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Подтверждение пароля"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "Новый пароль"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "Старый пароль"
-
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Пароли не совпадают!"
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Выход"
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Громкость звука: "
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "Приложения"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "Стереть EOF"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Выполнить"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "IME Convert"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nonconvert"
+msgstr "Неконвертируемый IME"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "Левая клавиша меню"
+msgstr "Левый Alt"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "Левая кл. Win"
+msgstr "Левый Win"
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cеню"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82ное меню"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "Next"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Доп. клав. *"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Доп. клав. +"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Доп. клав. -"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Цифр. клав. '.'"
+msgstr "Цифр. кл. ."
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Доп. клав. /"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Доп. клав. 0"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Доп. клав. 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Доп. клав. 2"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Доп. клав. 3"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Доп. клав. 4"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Доп. клав. 5"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Доп. клав. 6"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Доп. клав. 7"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Доп. клав. 8"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Доп. клав. 9"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Очистить OEM"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Играть"
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "PrtSc"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Prior"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Вправо"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "Правая клавиша меню"
+msgstr "Правый Alt"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "Прав. кл. Win"
+msgstr "Правый Win"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+msgstr "Спать"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Cнимок"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Доп. кнопка 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Доп. кнопка 2"
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближение"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Миникарта скрыта"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Минимальный размер текстуры"
+
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Нет жёстких зависимостей"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Открытие страницы"
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = спуск"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "Автобег"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Автопрыжок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "Границы блока"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Сменить угол"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "Умен. дальность"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Громкость -"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Двойной прыжок = полёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Бросить"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "Увел. дальность"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Инвентарь"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Прыжок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Клавиша уже используется"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Привязки клавиш."
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "Локальная команда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушить"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "След. предмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Пред. предмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Дальность прорисовки"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимок экрана"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Красться"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "Вкл/откл интерфейс"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Вкл/откл журнал чата"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Ускорение"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Полёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Миникарта"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Сквозь стены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "По наклону взгляда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "нажмите клавишу"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новый пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Старый пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Пароли не совпадают!"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушить"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость звука: %d%%"
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ru"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
+"нажмите «Регистрация»"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
+"Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
+"касания."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
+"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
+"когда будет находиться за пределами основного колеса."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
-"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
-"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
-"его нужно отредактировать.\n"
+"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
+"для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
+"«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
+"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
+"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
+"отредактировать.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
-"в узлах."
+"в нодах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
+"Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
+"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
+"заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
+"детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
+"вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
+"необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
-"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
-"1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr ""
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr "3D облака"
+msgstr "Объёмные облака"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr "3D режим"
+msgstr "3D-режим"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
-"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+"Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
+"Также определяет строение гор на парящих островах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
+"Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
+"необходимо установить,\n"
+"так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
+"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+"3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d."
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Поддержка 3D.\n"
"Сейчас поддерживаются:\n"
-"- none: 3D отключен.\n"
-"- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
-"- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
-"экранов поддерживающих поляризацию.\n"
-"- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
-"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
-"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
+"- none: Нет.\n"
+"- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
+"- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
+"- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
+"- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
+"- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
+"- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
+"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "Объёмный"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABM промежуток"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение в воздÑ\83Ñ\85е"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Ð\9bимиÑ\82 вÑ\80емени ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f акÑ\82ивнÑ\8bм блоком"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй пÑ\80едел поÑ\8fвлениÑ\8f блоков в оÑ\87еÑ\80еди"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Интервал модификатора активного блока"
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Ускорение в воздухе"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Модификаторы активных блоков"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Промежуток управления активным блоком"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
-"Адрес, к которому присоединиться.\n"
-"Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
-"Ð\9fÐ Ð\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\8dÑ\82о поле адÑ\80еÑ\81а пеÑ\80езапиÑ\88еÑ\82 Ñ\8dÑ\82Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\83 в главном менÑ\8e."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81, к коÑ\82оÑ\80омÑ\83 нÑ\83жно пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+"Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о поле адÑ\80еÑ\81а в главном менÑ\8e пеÑ\80езапиÑ\88еÑ\82 Ñ\8dÑ\82Ñ\83 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Добавляет частицы при рытье узла."
+msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
+"элементов интерфейса."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
-"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
+"Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
+"Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
+"отрицательным.\n"
+"Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
+"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
+"проверяйте)\n"
+"создает сплошной слой парящих островов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Имя админа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "Высота нивального пояса"
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+"Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
+"Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
+"Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
+"Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
+"свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Гамма Ambient occlusion"
+msgstr "Гамма глобального затенения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "Усиливает долины"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное количество сообщений, которые клиент может отправить в чат "
+"в течении 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-"when no supported render was found."
-msgstr ""
-"Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
-"когда поддерживаемый рендерер не найден."
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Усиливает долины."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "Ð\90низантропная фильтрация"
+msgstr "Ð\90низотропная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "О сервере"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
-msgstr ""
-"Объявите списку сервера.\n"
-"Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
-"servers.minetest.net."
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "Добавлять названия предметов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Шум яблонь"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Инерция руки"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"Делает более правдоподобным движение руки\n"
+"персонажа при движении камеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 пеÑ\80еподклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f поÑ\81ле диÑ\81коннекÑ\82а"
+msgstr "Ð\97апÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еподклÑ\8eÑ\87ение поÑ\81ле аваÑ\80ийного завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
-"to clients.\n"
+"to\n"
+"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
-"visible rendering glitches.\n"
-"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
-"sometimes on land)\n"
-"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
-"Stated in mapblocks (16 nodes)"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
-"будут\n"
-"оÑ\82пÑ\80авленÑ\8b клиенÑ\82ам. Ð\9cалÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f, возможно, Ñ\83велиÑ\87аÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"за Ñ\81Ñ\87еÑ\82\n"
-"видимÑ\8bÑ\85 глÑ\8eков оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе блоки не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под водой\n"
-"и в пеÑ\89еÑ\80аÑ\85, а иногда и на Ñ\81Ñ\83Ñ\88е). УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем "
-"max_block_send_distance\n"
-"оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 (16 Ñ\83злов)"
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
+"блоки будут отправлены клиентам.\n"
+"Ð\9cалÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f могÑ\83Ñ\82 Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c за Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 замеÑ\82нÑ\8bÑ\85\n"
+"пÑ\80облем визÑ\83ализаÑ\86ии (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+"под водой, в пеÑ\89еÑ\80аÑ\85, а иногда и на Ñ\81Ñ\83Ñ\88е).\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем max_block_send_distance\n"
+"отключит эту оптимизацию.\n"
+"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов."
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "Ð\9aнопка авÑ\82обега"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий подÑ\8aем на одиноÑ\87нÑ\8bе нодÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а назад"
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f жалоба на Ñ\81еÑ\80веÑ\80-лиÑ\81Ñ\82."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а оÑ\81новной меÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 окна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Режим автоматического масштабирования"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Базовый уровень земли"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Высота основной местности."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе пÑ\80ава"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе пÑ\80ивилегии"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 бинда"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 пÑ\80ивÑ\8fзки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b и влажноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f API биомов"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\83ма длÑ\8f набоÑ\80а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Шум биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Радиус облаков"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Подпрыгивание"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Путь к жирному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr "Встроен"
+msgstr "Встроенный"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Бампмаппинг"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
+"Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
+"менять его.\n"
+"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
+"процессорах.\n"
+"0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Шум пещеры"
msgstr "Порог пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "Ð\9fеÑ\89еÑ\80Ñ\8b и Ñ\82оннели Ñ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f на пеÑ\80екÑ\80еÑ\81Ñ\82ке Ñ\8dÑ\82иÑ\85 двÑ\83Ñ\85 Ñ\88Ñ\83мов"
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нее огÑ\80аниÑ\87ение пеÑ\89еÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Кнопка чата"
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+"Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
+"где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f чата"
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог cообÑ\89ениÑ\8f командÑ\8b чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Команды в чате"
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Команды чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
-"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
-"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
-"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
-"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Размер шрифта чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Уровень журнала чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Формат сообщений в чате"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Сетевые ссылки в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr "Размер чанка"
+msgstr "Размер куска"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Кинематографический режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f в кинемаÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ежим"
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bе Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "очистить прозрачные структуры"
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "Клиент и Сервер"
+msgstr "Клиент и сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
msgstr "Моддинг клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "Скорость подъема"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаков"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c подÑ\8aÑ\91ма"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "Ð\9eблака Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом на Ñ\81Ñ\82оÑ\80оне клиенÑ\82а."
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кие Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b длÑ\8f облаков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgid "Colored fog"
msgstr "Цветной туман"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Цветные тени"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
+"\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
+"'свободным программным обеспечением'\n"
+" по определению Free Software Foundation.\n"
+"Также вы можете назначить рейтинг.\n"
+"Метки не зависят от версии Minetest,\n"
+"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок довеÑ\80еннÑ\8bÑ\85 модов Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80азÑ\80еÑ\88Ñ\91н доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к HTTP API, "
-"Ñ\87Ñ\82о позволÑ\8fеÑ\82 им оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c и пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе Ñ\87еÑ\80ез Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
+"РазделÑ\91ннÑ\8bй запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми Ñ\81пиÑ\81ок модов, Ñ\83 коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к HTTP API,\n"
+"Ñ\87Ñ\82о позволÑ\8fеÑ\82 им загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c и оÑ\82даваÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе по инÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок довеÑ\80еннÑ\8bÑ\85 модов Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80азÑ\80еÑ\88Ñ\91н доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к "
-"небезопаÑ\81нÑ\8bм Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fм даже когда включена защита модов (через "
+"РазделÑ\91ннÑ\8bй запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми Ñ\81пиÑ\81ок довеÑ\80еннÑ\8bÑ\85 модов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80азÑ\80еÑ\88Ñ\91н\n"
+"доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к небезопаÑ\81нÑ\8bм Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fм, даже когда включена защита модов (через "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Команда"
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Уровень сжатия используемый при записи блоков карты на накопитель.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - наименьшее сжатие, самое быстрое\n"
+"9 - лучшее сжатие, самое медленное"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
+"клиенту.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
+"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
+"(уровни 1-3 используют «быстрый» метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Высота консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "Кнопка вызова консоли"
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сетевое хранилище"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "Адрес ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Непрерывная ходьба"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
+"Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+msgstr ""
+"Задает скорость смены времени суток.\n"
+"Примеры:\n"
+"72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
msgstr ""
-"Ð\97адаеÑ\82 длинÑ\83 Ñ\86икла днÑ\8f/ноÑ\87и.\n"
-"Ð\9fÑ\80имеÑ\80Ñ\8b: 72 = 20 минÑ\83Ñ\82, 360 = 4 минÑ\83Ñ\82Ñ\8b, 1 = 24 Ñ\87аÑ\81а, 0 = вÑ\80емÑ\8f Ñ\81Ñ\83Ñ\82ок не "
-"менÑ\8fеÑ\82ся."
+"Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c погÑ\80Ñ\83жениÑ\8f в жидкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вии. Ð\92меÑ\81Ñ\82о погÑ\80Ñ\83жениÑ\8f "
+"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f пÑ\80иведÑ\83Ñ\82\n"
+"к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b бÑ\83деÑ\82е поднимаÑ\82Ñ\8cся."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
-"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
-"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
+"Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
+"туннели.\n"
+"Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
+"избежать\n"
+"интенсивного расчёта шумов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Сообщение при падении"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
-"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
-"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Творческий"
msgstr "Прозрачность перекрестия"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
+"Также контролирует цвет перекрестия объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Цвет перекрестия"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "Скорость спуска"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Цвет прицела (R, G, B).\n"
+"Также контролирует цвет перекрестия объекта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "Урон"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f показа оÑ\82ладоÑ\87ной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала оÑ\82ладки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Отладочный уровень"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
"Будет переопределена при создании мира из главного меню."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Стандартный пароль"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе пÑ\80ивилегии"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
-"Работает только на сборках с cURL."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
-"Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
-msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
+"Определите качество фильтрации теней.\n"
+"Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
+"но также использует больше ресурсов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr ""
+"Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
+"скал."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Определяет базовый уровень земли."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Определяет глубину русла реки."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
-"Определяет шаг выборки текстуры.\n"
-"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 макÑ\81имальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 пÑ\80едельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
"неограниченное)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Определяет ширину русла реки."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Определяет ширину поймы реки."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
msgstr ""
"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
"этого значения\n"
-"замедлиÑ\82 Ñ\82емп обновлениÑ\8f меÑ\88ей, Ñ\82ем Ñ\81амÑ\8bм Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\8f колебаниÑ\8f FPS на "
-"медленных клиентах."
+"замедлиÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f меÑ\88ей, Ñ\82ем Ñ\81амÑ\8bм Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\8f колебаниÑ\8f кадÑ\80овой "
+"частоты на медленных клиентах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
+msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Descending speed"
-msgstr "Скорость снижения"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
-"ÐÑ\82о игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87ена новаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема биомов."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ñ\84лаг 'snowbiomes'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
+msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Настройки для разработчиков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Отключить анти-чит"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr "Отключить escape-последовательности"
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "Запретить пустой пароль"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
-"Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
-"Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
-"14\n"
-"и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "Запретить пустой пароль"
+"Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
+"Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
+"на производительность"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Полет по двойному прыжку"
+msgstr "Полёт по двойному прыжку"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Ð\9aнопка вÑ\8bбÑ\80оÑ\81а блока"
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе даннÑ\8bе каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "Ð\94амп оÑ\82ладоÑ\87ной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а миÑ\80а."
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Y подземелÑ\8cÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "Включить джойстики"
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Минимальная Y подземелья"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Шум подземелья"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Включить все"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
+"Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Включить VBO"
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
+"Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
+"противном случае используется фильтрация PCF."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"Включить цветные тени.\n"
+"Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
+"ресурсоёмко."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Включить окно консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "Включить джойстики"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+"Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Включить поддержку каналов модов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 получение игроками урона и их смерть."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c получение игроками урона и их смерть."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
+msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
+"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"во время подключения к серверу."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable view bobbing"
-msgstr "Включить покачивание камеры"
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Включить объекты буфера вершин.\n"
+"Это должно значительно улучшить графическую производительность."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
-"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
-"Игнорируется, если задан bind_address."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
+"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
+"Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
+"Для включения необходим «enable_ipv6»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
-"пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
-"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+"Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
+"Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
+"изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
+"усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование повÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 меÑ\88ей."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c анимаÑ\86иÑ\8e пÑ\80едмеÑ\82ов в инвенÑ\82аÑ\80е."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c кинемаÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\82оналÑ\8cное оÑ\82обÑ\80ажение"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование повÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 меÑ\88ей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
-"Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
+"Включает звуковую систему.\n"
+"Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
+"настройки звука не будут работать.\n"
+"Изменение этого параметра требует перезапуска."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
-"Включает Parallax Occlusion.\n"
-"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+"Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
+"производительность рендеринга\n"
+"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 покаÑ\87ивание камеÑ\80Ñ\8b пÑ\80и Ñ\85одÑ\8cбе."
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илиÑ\80овÑ\89ик движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал печати данных профилирования движка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок печати данных профилирования движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Методы сущностей"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
+"Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
+"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
+" парящих островов по-умолчанию.\n"
+"Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
+"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
msgstr ""
-"Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
-"между блоками, когда значение больше, чем 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS во время паузы"
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA"
+msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Резервный шрифт"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Тень резервного шрифта"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Размер резервного шрифта"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Клавиша ускорения"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Путь к резервному шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
-"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
+"Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
+"Это требует привилегию 'fast' на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr "Поле зрения"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
+msgstr "Угол обзора"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Поле зрения в градусах."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
-"Требует привилегию «zoom» на сервере."
+msgstr "Угол обзора в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл в диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии client/serverlist/, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий ваÑ\88и лÑ\8eбимÑ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b, "
-"оÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bе на вкладке Multiplayer."
+"Файл в папке client/serverlist/, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий ваÑ\88и избÑ\80аннÑ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b\n"
+"из вкладки Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплееÑ\80."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler Depth"
+msgid "Filler depth"
msgstr "Глубина наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
+msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
-"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
-"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
-"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
-"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
+"Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
+"соседними,\n"
+"которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
+"или\n"
+"светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
+"во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
+"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Фильтрация и сглаживание"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Фиксированное зерно мира"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Плотность парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м парящих островов"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Y парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c парящих островов"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Y парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c гоÑ\80 на паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\85"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "ШÑ\83м паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а гоÑ\80 на парящих островах"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "ÐкÑ\81поненÑ\82а конÑ\83Ñ\81а на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Кнопка полёта"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Уровень воды на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog Start"
-msgstr "Начало тумана"
+msgid "Fog start"
+msgstr "Граница тумана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\82Ñ\83мана"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Прозрачность тени шрифта"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr ""
-"Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, кÑ\80аÑ\82нÑ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а впеÑ\80Ñ\91д"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 (pt)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fractal type"
-msgstr "Тип Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала"
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "РазмеÑ\80 моноÑ\88иÑ\80инного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 (pt)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
+"Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
+"обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
+"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
+"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
+"всегда будет иметь только\n"
+"16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
+"строки:\n"
+"@name, @message, @timestamp (необязательно)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "Формат снимков экрана."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "Стандартный цвет фона формы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Тип фрактала"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
-msgstr "FreeType шрифты"
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко далеко генеÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f блоки длÑ\8f клиенÑ\82ов. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 (16 "
-"узлов)."
+"Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко далеко блоки генеÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f клиенÑ\82ов. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b "
+"(16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)."
+msgstr ""
+"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+msgstr ""
+"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
+"\n"
+"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
+"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
+"(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Полный экран"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Полноэкранный режим."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
+msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93амма"
+msgid "GUIs"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие оболоÑ\87ки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c каÑ\80Ñ\82Ñ\8b ноÑ\80малей"
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
-"В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
-"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
-"декорации.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
+"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
+"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
+"в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+"Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
+"Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
+"Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графические эффекты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Изображение и звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr "Ð\93Ñ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "Уровень земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "HTTP-моды"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "Шум земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f HUD"
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "Ð\9cодÑ\8b HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавиша переключения HUD"
+msgid "HUD"
+msgstr "Игровая оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
-"- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
-"релиза).\n"
-"- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
-"вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
+"Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
+"- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
+"- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
+"отладки).\n"
"- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
"для разработчиков модов)."
msgstr "Шум теплоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Высота окна при запуске."
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
+"режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Шум высоты"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Высота, на которой появляются облака."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr "Шум выбора высоты"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Высокоточный FPU"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Крутизна холмов"
msgid "Hill threshold"
msgstr "Порог холмов"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "Шум холмистости 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "Шум холмистости 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "Шум холмистости 3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "Шум холмистости 4"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
+"в нодах в секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
+"быстрого перемещения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
+"в нодах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко глÑ\83боко делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80еки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко болÑ\8cÑ\88аÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c подлежиÑ\82 обÑ\80абоÑ\82ке акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 блоков, Ñ\83казаннаÑ\8f в "
-"блокаÑ\85 (16 Ñ\83злов).â\86µ\n"
-"Ð\92 акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 блокаÑ\85 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b и Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b блоков."
+"Ð\9aак бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о бÑ\83дÑ\83Ñ\82 покаÑ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f волнÑ\8b жидкоÑ\81Ñ\82ей. Ð\92Ñ\8bÑ\88е = бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее\n"
+"Ð\95Ñ\81ли оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cно, жидкие волнÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад.\n"
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b волниÑ\81Ñ\82Ñ\8bе жидкоÑ\81Ñ\82и бÑ\8bли вклÑ\8eÑ\87енÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
-"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
+"Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
+"Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\88иÑ\80окими делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80еки"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\88иÑ\80око делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80еки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 сервер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 поддержка."
+msgstr "IPv6-сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
+"Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
"чтобы не тратить мощность процессора впустую."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
-"если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
+"Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
+"полёта и быстрый режим\n"
+"включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n"
+"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
-"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
-"блоков, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\80ежим noclip станет менее полезным."
+"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\80ежим пÑ\80оÑ\85ождениÑ\8f Ñ\81квозÑ\8c Ñ\81Ñ\82енÑ\8b станет менее полезным."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
-"твёрдые узлы.\n"
+"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
+"твёрдые ноды.\n"
"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
+"descending."
+msgstr ""
+"Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
+"подъема вниз и\n"
+"спуска."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
-"Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
-"не «Красться»."
+"Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
+"входа в пользовательскую оболочку.\n"
+"Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
+"при входе."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
msgstr ""
-"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
+"Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
+"взгляда игрока во время полёта или плавания."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
msgstr ""
-"Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
+"Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
+"паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
"Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
+"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
+"секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
+"указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
+"а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
+"debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
+msgstr ""
+"Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Игнорировать ошибки мира"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "В игре"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80Ñ\8bжкаÑ\85 в нодаÑ\85 в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\97амеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80Ñ\83емÑ\8bе командÑ\8b в Ñ\87аÑ\82е."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c командÑ\8b в Ñ\87аÑ\82е пÑ\80и Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Замерять методы сущностей."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Замеры"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
+msgstr ""
+"Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Хак Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8fми в инвенÑ\82аÑ\80е"
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок оÑ\82пÑ\80авки клиенÑ\82ам Ñ\81ведений о вÑ\80емени днÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Инвертировать мышь"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Путь к курсивному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
"Количество итераций рекурсивной функции.\n"
-"Контролирует количество мелких деталей."
+"Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
+"но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
+"При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Идентификатор джойстика"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick Type"
-msgstr "Тип джойстика"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Мертвая зона джойстика"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Чувствительность джойстика"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick type"
+msgstr "Тип джойстика"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
-"форму фрактала Жюлиа.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент W гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Не влияет на 3D-фракталы.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Жюлиа z"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Кнопка прыжка"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Скорость прыжков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Клавиатура и мышь"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
-"Клавиша уменьшения громкости.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+"Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
+"отключён от сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Крутизна озёр"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша увеличения дистанции видимости.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Порог озёр"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша увеличения громкости.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша прыжка.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Глубина больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Предельное количество больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша движения назад.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша движения вперед.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Соотношение затопленных больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
msgstr ""
-"Клавиша движения влево.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша движения вправо.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша отключения звука в игре.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Стиль листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"- Fancy: all faces visible\n"
+"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"Клавиша открытия чат-консоли.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Стили листвы:\n"
+"- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
+"- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
+"используются special_tiles\n"
+"- Opaque: прозрачность отключена"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
+"обновляются по сети, указаны в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+"Длина волн жидкостей.\n"
+"Требуется включение волнистых жидкостей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
msgstr ""
-"Клавиша открытия окна чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
+"выраженная в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша открытия инвентаря.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Время между циклами выполнения таймера узлов, выраженного в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
-"Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+"Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в хотбаре.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+"Уровень журналирования для записи в debug.txt:\n"
+"- <nothing> (без отчётов)\n"
+"- none (сообщения без уровня)\n"
+"- error (ошибки)\n"
+"- warning (предупреждения)\n"
+"- action (действия)\n"
+"- info (сведения)\n"
+"- verbose (подробности)\n"
+"- trace (отслеживание)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша выбора предыдущего предмета в хотбаре.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Усиление кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша красться.\n"
-"Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
-"отключена.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Центр усиления кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша снятия скриншота.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Гамма кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Высокий градиент кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Низкий градиент кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Освещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
+"0, 0).\n"
+"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
+"полностью.\n"
+"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима полета.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
+"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
+"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
+"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
+"Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Текучесть жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения HUD.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Стекание жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения тумана.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
-"разработки.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Загружать профилировщик игры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
+"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
+"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
-"Клавиша режима увеличения.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а длÑ\8f подÑ\8aема/Ñ\81пÑ\83Ñ\81ка"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\9dижний лимиÑ\82 Y длÑ\8f подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82изна озÑ\91Ñ\80"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ð\9dижний лимиÑ\82 Y длÑ\8f паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Порог озёр"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глубина больших пещер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Кнопка вызова консоли"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr "Лава"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "Стиль листвы"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"- Fancy: all faces visible\n"
-"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"- Opaque: disable transparency"
-msgstr ""
-"Стили листвы:\n"
-"- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
-"- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
-"используются special_tiles\n"
-"- Opaque: прозрачность отключена"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Кнопка выхода"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
-msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
-"обновляются по сети."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения таймеров узлов"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose"
-msgstr ""
-"Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
-"- <nothing> (нет логов)\n"
-"- none (сообщения без уровня)\n"
-"- error (ошибки)\n"
-"- warning (предупреждения)\n"
-"- action (действия)\n"
-"- info (информация)\n"
-"- verbose (подробности)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
-msgstr ""
-"Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
-"Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
-"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Скрипт главного меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
-"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
-"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
-"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
-"Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Текучесть жидкости"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
+"Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f оÑ\87иÑ\81Ñ\82ки оÑ\87еÑ\80еди жидкоÑ\81Ñ\82ей"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c вÑ\81е жидкоÑ\81Ñ\82и непÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bми"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr "УÑ\82екание водÑ\8b"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f каÑ\80Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f диÑ\81кового Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновлениÑ\8f жидкоÑ\81Ñ\82ей в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f каÑ\80Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87и по Ñ\81еÑ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновлениÑ\8f жидкоÑ\81Ñ\82ей"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f каÑ\80Ñ\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\84илиÑ\80овÑ\89ик игÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b генеÑ\80аÑ\86ии каÑ\80Ñ\82 длÑ\8f Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
-"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
-"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Менеджер игр в главном меню"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Мод менеджер главного меню"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Скрипт главного меню"
+"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
+"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-"Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог сохранения карт"
+"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
+"'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
+"океаны, острова и подземелья."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
-"'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
-"биомами.\n"
-"'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где скапливается "
-"вода,\n"
-"он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
-"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
+"«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
+"«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
+"«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
+"температура влияют на уровень воды в реках.\n"
+"«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
-"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
-"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
-"и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
+"биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
+"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
-"Флаг 'ridges' включает реки.\n"
-"Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Реки.\n"
+"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
+"'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr "Интервал сохранения карты"
+msgstr "Промежуток сохранения карты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Время обновления карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а блоков каÑ\80Ñ\82Ñ\8b в генеÑ\80аÑ\82оÑ\80е меÑ\88ей в Ð\9cÐ\91"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 выгрузки блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Valleys"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ð\94ебаггинг генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80ты"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð\9aаÑ\80паты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cной каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазвание генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина огÑ\80омнÑ\8bÑ\85 пеÑ\89еÑ\80"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr "ШÑ\83м огÑ\80омнÑ\8bÑ\85 пеÑ\89еÑ\80"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bе пеÑ\89еÑ\80Ñ\8b обÑ\80азÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c."
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Ð\9dазвание каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние генеÑ\80аÑ\86ии блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\81озданиÑ\8f блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние отправки блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние отправки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество обработанных жидкостей за шаг."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество обработанных жидкостей за шаг."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за иÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за повÑ\82оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй FPS"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
+"приостановлена."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максимальная ширина хотбара"
+msgstr "Предельная ширина горячей панели"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Предельное сопротивление жидкости. Изменяет замедление\n"
+"при погружении в жидкость на высокой скорости."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Общее предельное количество вычисляется динамически:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80еди на генеÑ\80аÑ\86иÑ\8e. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого вÑ\8bбоÑ\80а подÑ\85одÑ\8fÑ\89его знаÑ\87ениÑ\8f."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80еди, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c обÑ\80азованÑ\8b.\n"
+"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 длÑ\8f каждого игÑ\80ока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
-"пустым для автоматического выбора подходящего значения."
+"Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
+"файла.\n"
+"Это ограничение действует для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Предельное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие это "
+"ограничение, будут поставлены в очередь.\n"
+"Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков в памяти клиента.\n"
"Установите в -1 для бесконечного количества."
#: src/settings_translation_file.cpp
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 за Ñ\88аг. Если у вас медленное "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 за Ñ\80аз. Если у вас медленное "
"подключение,\n"
-"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
+"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество статически хранимых объектов в блоке."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество статически хранимых объектов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество объектов на блок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество объектов на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"Предельное соотношение окна, используемое для горячей панели.\n"
+"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во одновÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 оÑ\82пÑ\80авлений блоков на клиент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло одновÑ\80еменно оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во одновÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 оÑ\82пÑ\80авлений блоков в обÑ\89ем"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 оÑ\87еÑ\80еди иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имÑ\83м вÑ\80емени (в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85), коÑ\82оÑ\80ое можеÑ\82 занÑ\8fÑ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зка (напÑ\80имеÑ\80, "
-"мода)."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 оÑ\87еÑ\80еди иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений.\n"
+"0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Максимальное количество пользователей"
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Предельное время загрузки файла (например, загрузки дополнения), указанное в "
+"миллисекундах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
+"получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полÑ\8cзоваÑ\82елей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подсветки выделенного объекта."
+msgstr "СпоÑ\81об подсветки выделенного объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Ð\9cиникаÑ\80Ñ\82а"
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c запиÑ\81и в Ñ\87аÑ\82."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f миникаÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgid "Minimap"
+msgstr "Ð\9cиникаÑ\80Ñ\82а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Наименьший размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
+msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Изменяет размер элементов hudbar."
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Профилировщик дополнений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL информации о модах"
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Безопасность дополнений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL для скачивания модов"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Каналы модификаций"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL списка модов"
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Monospace font size"
msgstr "Размер моноширинного шрифта"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Шум высоты гор"
msgid "Mountain noise"
msgstr "Шум гор"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "Шум вариации гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Нулевой уровень гор"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Чувствительность мыши"
"Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Ð\97аглÑ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
-"Создание мира из главного меню переопределит это."
+"Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
+"мира.\n"
+"Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
+"Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
+"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Имя игрока.\n"
-"Ð\9dа Ñ\81еÑ\80веÑ\80е клиенÑ\82 Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им именем бÑ\83деÑ\82 админом.\n"
+"Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Ñ\81еÑ\80веÑ\80а клиенÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им именем бÑ\83дÑ\83Ñ\82 админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80ами.\n"
"Будет переопределено при запуске из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Ð\91лижнÑ\8fÑ\8f плоÑ\81коÑ\81ть"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
-"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
+"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "Использование сети"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82олкновениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\81квозÑ\8c Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82олкновений"
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков и Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82ей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновлениÑ\8f Ñ\83злов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок Ñ\82аймеÑ\80а нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Шумы"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Выборка карт нормалей"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Сила карт нормалей"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Количество emerge-потоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Количество возникающих потоков для использования.\n"
+"Значение 0:\n"
+"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
+"- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
+"Любое другое значение:\n"
+"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
+"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
+"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
+"'on_generated'.\n"
+"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены "
-"/clearobjects.\n"
-"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
-"потреблением\n"
-"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Смещение"
+"Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
+"одновременно.\n"
+"Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
+"потребления\n"
+"памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Непрозрачные жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+"Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
+"форма уже открыта."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c паÑ\80аллакÑ\81"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное пеÑ\80еопÑ\80еделение Ñ\86веÑ\82а Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки в Ñ\87аÑ\82е."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "Масштаб параллакса"
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Путь к запасному шрифту. Должен быть TrueType шрифтом.\n"
+"Этот шрифт будет использоваться для определённых языков или если стандартный "
+"шрифт недоступен."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Смещение параллакса"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
+"путём.\n"
+"Папка будет создана, если она ещё не существует."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Повторение параллакса"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Путь к папке шейдеров. Если не задан, то будет использоваться путь по "
+"умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Режим паÑ\80аллакÑ\81а"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к папке Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80. Ð\92Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b в пеÑ\80вÑ\83Ñ\8e оÑ\87еÑ\80едÑ\8c беÑ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\82Ñ\83да."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Сила параллакса"
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
+"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
+"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
+"шрифт XML.\n"
+"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Путь к моноширинному шрифту.\n"
+"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
+"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
+"шрифт XML.\n"
+"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
+"профилировщика."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Пауза при потере фокуса"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
-"по умолчанию."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Промежуток повторного размещения"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
-"Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Имя игрока"
+"Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
+"Это требует привилегии 'fly' на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Расстояние передачи игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
-msgstr "Игрок против Игрока"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Пуассоновская фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
"настройку."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
+"мыши.\n"
+"Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о пÑ\80оÑ\84илиÑ\80овании Ñ\87еÑ\80ез заданнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80валÑ\8b (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85). "
+"Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе пÑ\80оÑ\84илиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ñ\80авнÑ\8bе пÑ\80омежÑ\83Ñ\82ки (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85).\n"
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Профилировщик"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "адрес приёмника Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Адрес приёмника Prometheus.\n"
+"Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
+"включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
+"Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илиÑ\80ование"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Ð\94олÑ\8f болÑ\8cÑ\88иÑ\85 пеÑ\89еÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82 жидкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
+"Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
+"Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "Случайный ввод"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Недавние сообщения чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Путь к обычному шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Удаленный порт"
+msgstr "Удалённый порт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
+"Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Шум хребтов"
-
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
+"Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
+"чтобы ничего не ограничивать:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
+"до csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Шум распространения горных хребтов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хребтов"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Шум подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Правая клавиша меню"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Размер шума подводных хребтов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глубина русла реки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повÑ\82оÑ\80ного клика пÑ\80авой кнопкой"
+msgid "River channel width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80Ñ\83Ñ\81ла Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
+msgid "River depth"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
+msgid "River noise"
msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
+msgid "River size"
msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
+msgid "River valley width"
+msgstr "Ширина поймы реки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Запись отката"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Размер шума холмов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Шум распространения холмов"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Круглая миникарта"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Аккуратное копание и размещение"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Итерации"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, полÑ\83Ñ\87енной Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
"интерфейс.\n"
-"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
-"за счет\n"
-"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
+"пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
+"пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgid "Screen width"
msgstr "Ширина экрана"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Cкриншот"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81о Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ами"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
+"Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате "
+"JPEG.\n"
"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr "ШÑ\83м пеÑ\89еÑ\80Ñ\8b #1"
+msgstr "ШÑ\83м моÑ\80Ñ\81кого дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой из двÑ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83мов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вмеÑ\81Ñ\82е опÑ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\82Ñ\83ннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Толщина рамки выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / одиночная игра"
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
+"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
+"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
+"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
+"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Игровые действия на сервере"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "Безопасность Сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Производительность сервера/окружения"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Адрес списка серверов"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Список серверов и сообщение дня"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ñ\8fзÑ\8bка.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b.\n"
"Требует перезапуска после изменения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
+"чат."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"Установите гамму силы тени.\n"
+"Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
+"Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
+"более тёмные тени."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+"Установите размер радиуса мягких теней.\n"
+"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
+"Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
+"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
+"Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Установка в true включает покачивание растений.\n"
+"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 волнÑ\8b на воде.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 покаÑ\87ивание Ñ\80аÑ\81Ñ\82ений.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
+"При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
+"Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Путь к шейдерам"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
+"video\n"
+"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
-"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Они работают только с бэкендом OpenGL."
+"увеличить\n"
+"производительность некоторых видеоплат.\n"
+"Работают только с движком отрисовки OpenGL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Качество теневого фильтра"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Размер текстуры карты теней"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
+"будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ñ\82еней"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Ð\93амма Ñ\81илÑ\8b Ñ\82ени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Показывать выделение энтити"
+msgstr "Показывать область выделения объектов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Показывать область выделения объектов\n"
+"Требует перезапуска после изменения."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
-msgstr "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в блоках (16 узлов)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
+"(16 нод).\n"
+"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
+"5\n"
+"может быть вредным.\n"
+"С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
+"подземелий.\n"
+"Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
+"оставить как есть."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
-"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
+"РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а блоков каÑ\80Ñ\82Ñ\8b в генеÑ\80аÑ\82оÑ\80е меÑ\88ей. УвелиÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f\n"
"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
-"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS."
+"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Разрез w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr ""
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
+msgstr ""
+"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Красться"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Радиус мягкой тени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Постоянная точка возрождения"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
+"Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых "
+"(или всех) предметов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
+"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
+"значения\n"
+"будут потреблять больше ресурсов.\n"
+"Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Диапазон увеличения кривой света.\n"
+"Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
+"Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Status message on connection"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а пÑ\80и подклÑ\8eÑ\87ении"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннаÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка возÑ\80ождениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Шаг шума размера гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Шаг шума распространения гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Сила параллакса."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+"Сила искажения света.\n"
+"3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
+"который увеличивается в освещении."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Строгая проверка протокола"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr "Поддержка старых серверов"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прятать коды цветов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
+"островов. \n"
+"Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
+"значение \n"
+"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
+"(начало верхнего сужения).\n"
+"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
+"При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
+"и проверены \n"
+"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
+"другое \n"
+"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
+"чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
+"затопления\n"
+"поверхности мира внизу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Вариация температур в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а меÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alt noise"
-msgstr ""
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Иной шум рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Базовый шум поверхности"
+msgstr "Основной шум поверхности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Высота рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Порог шума ландшафта для холмов\n"
+"Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
+"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Порог шума ландшафта для озёр\n"
+"Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
+"Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr "Путь к текстурам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
+"Это должно быть число, кратное двум.\n"
+"Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
+"относительно мира.\n"
+"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
+"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
+"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
+"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
+"Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
+"образом."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "Адрес сетевого хранилища"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина земли или дÑ\80Ñ\83гого наполниÑ\82елÑ\8f"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина залеганиÑ\8f гÑ\80Ñ\8fзи или иного блока-заполниÑ\82елÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
+"экраном."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
+"4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
+"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
+"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
+"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
-"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
+"См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
+"настройке мода."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
+"действие\n"
+"активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
+"В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
+"Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
+"(мобы).\n"
+"Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Движок отрисовки.\n"
+"После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
+"Примечание: На Android, если Вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
+"случае приложение может не запуститься.\n"
+"На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
+"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
+"(пробный)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
+"Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
+"взгляда в игре."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Сила заÑ\82енениÑ\8f Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
+"Сила глобалÑ\8cного заÑ\82енениÑ\8f нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
-"Ñ\82о оно бÑ\83деÑ\82 окÑ\80Ñ\83глено до ближайÑ\88его коÑ\80Ñ\80екÑ\82ного."
+"Ñ\82о оно бÑ\83деÑ\82 окÑ\80Ñ\83глено до ближайÑ\88его подÑ\85одÑ\8fÑ\89его."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+"Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
+"до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
+"старые элементы очереди\n"
+"Значение 0 отключает этот функционал."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
+"(как часть ABM промежутка)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
-"когда зажаÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f кнопок на джойстике."
+"когда зажаÑ\82о Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание кнопок на джойстике."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n"
+"при удержании клавиши размещения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
+"«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
+"на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
"Установите в -1 для отключения этой функции."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr ""
+"Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки времени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Скорость хода времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, поÑ\81ле коÑ\82оÑ\80ого клиенÑ\82 Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 из памÑ\8fÑ\82и неиÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о "
-"каÑ\80Ñ\82е."
+"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, поÑ\81ле коÑ\82оÑ\80ого игÑ\80а Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 из памÑ\8fÑ\82и неиÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе даннÑ\8bе о игÑ\80овом "
+"миÑ\80е."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то строит."
-"\n"
-"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
-"удаления узла."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
+"Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
+"то\n"
+"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
+"ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Задержка подсказки"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Порог сенсорного экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Сенсорный экран"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Компромиссы для производительности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Шум деревьев"
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
-"terrain."
-msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
+msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr "Undersampling"
+msgstr "Субдискретизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
+"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
+"затрагивается.\n"
+"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
+"изображения.\n"
+"Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
-"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
-"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
-"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
-"детального изображения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Update information URL"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Объемные облака вместо плоских."
+msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
+msgstr ""
+"Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "Клавиша Использовать"
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
+"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
+"увеличить производительность,\n"
+"особенно при использовании набора текстур высокого разрешения.\n"
+"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
-"Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного увеличить "
-"производительность."
+"Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
+"блоков.\n"
+"Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
+"изображения,\n"
+"но это не влияет на внутренности текстур\n"
+"(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
+"Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
+"Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
+"После изменения этой опции требуется перезагрузка."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие оболоÑ\87ки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина долин"
+msgid "VSync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Valley Fill"
-msgstr "Заполнение долин"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Глубина долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr ""
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Заполнение долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
-msgstr "Уклон долин"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c долинÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr ""
+msgid "Valley slope"
+msgstr "Склон долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в Ñ\83злах)."
+msgstr "Ð\98зменение пÑ\80еделÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в блоках)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8cиÑ\80Ñ\83еÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов биома."
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 нод биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Вертикальная синхронизация."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Видеодрайвер"
+msgid ""
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 покаÑ\87иваниÑ\8f"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного лазаниÑ\8f в нодаÑ\85 в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в Ñ\83злаÑ\85."
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f видимого диапазона"
+msgid "Video driver"
+msgstr "Ð\92идеодÑ\80айвеÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f видимого диапазона"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 покаÑ\87иваниÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\80ежима Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в нодаÑ\85."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr "Дистанция отрисовки"
+msgstr "Дальность отрисовки"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Громкость всех звуков.\n"
+"Требует включенной звуковой системы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
+"Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
+"Изменяет форму фрактала.\n"
+"Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Скорость ходьбы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
+"секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Покачивание узлов"
+msgstr "Покачивание нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание Ñ\80аÑ\81Ñ\82ений"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Ð\92олниÑ\81Ñ\82Ñ\8bе жидкоÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Волны на воде"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а волн на воде"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c волн волниÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\85 жидкоÑ\81Ñ\82ей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
+msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Длина волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Скорость волн на воде"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Покачивание растений"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Цвет ссылки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
+"Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
+"должны быть\n"
+"отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
+"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
+"Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n"
+"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
+"выключено, возвращается\n"
+"к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n"
+"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
msgstr ""
+"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
+"низким разрешением\n"
+"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
+"интерполяции ближайших соседей,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
+"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
+"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
+"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
+"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
+"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
+"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
+"Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
+"Моды в любом случае могут задать задний план."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
+msgstr ""
+"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
+"карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
+"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
+"Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
+"отключения звуков или используя\n"
+"меню паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
+"Отображение технических названий.\n"
+"Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор "
+"дополнений»,\n"
+"а также на названия параметров во всех настройках.\n"
+"Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
+"режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
+"заднем плане\n"
+"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"Папка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
+"Не требуется при запуске из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgid "World start time"
+msgstr "Начальное время мира"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
+"охватить несколько блоков. Однако,\n"
+"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
+"специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
+"игра попытается\n"
+"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
+"См. также texture_min_size.\n"
+"Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Y плоской поверхности."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
msgstr ""
+"Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
+"сдвига гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr ""
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
+"Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
+"Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
+"Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-уровень морского дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL тайм-аут"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Режим творчества: "
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Урон: "
-#~ msgid "Start Game"
-#~ msgstr "Начать игру"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
+#~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Внимание"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Адрес / Порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
+#~ "ярче.\n"
+#~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Ð\97апÑ\8fÑ\82аÑ\8f"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "УвеÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c миÑ\80 одиноÑ\87ной игÑ\80Ñ\8b?"
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Клавиша Aux1"
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð\9dазад"
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Клавиша назад"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Основной"
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Ð\9aандзи"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82 на пикÑ\81елÑ\8c (глÑ\83бина Ñ\86веÑ\82а) в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Ð\9cинÑ\83Ñ\81"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Ð\91ампмаппинг"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Бампмаппинг"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80иод"
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Ð\9aнопка обновлениÑ\8f камеÑ\80Ñ\8b"
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8eÑ\81"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81Ñ\80еднего подÑ\8aÑ\91ма кÑ\80ивой Ñ\81веÑ\82а."
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
#~ msgstr ""
-#~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
-#~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
+#~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
+#~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
+#~ "текстур и т. д.\n"
+#~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
+#~ "Может быть полезно для небольших экранов."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Кнопка чата"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Кнопка переключения чата"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Повторение параллакса"
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Команда"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Настройка модов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Подключиться"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератор карты версии 5"
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Генератор карты версии 7"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
+#~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
+#~ "тоннели."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Благодарности"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Урон включён"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Резкость темноты"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
+#~ "Работает только на сборках с cURL."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
+#~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Разработчики в отставке"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
+#~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Убрать из избранного"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
+#~ "определений биома.\n"
+#~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
+
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Кнопка копать"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
+#~ "Пожалуйста, подождите..."
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Кнопка выброса блока"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
+#~ "предоставлены\n"
+#~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
+#~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
+#~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
+#~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82, конеÑ\87но неÑ\82!"
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е "
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Список публичных серверов"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
+#~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Тень резервного шрифта"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Размер резервного шрифта"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Клавиша ускорения"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фильтрация"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Клавиша полёта"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения тумана"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Клавиша вперёд"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрифты FreeType"
-#~ msgid "Generate Normalmaps"
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Создавать карты нормалей"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82!"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб игÑ\80ового инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
-#~ msgid "If disabled "
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено "
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окоÑ\82оÑ\87нÑ\8bй FPU"
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено "
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
-#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
-#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Быстрая кнопка 1"
-#~ msgid "GAMES"
-#~ msgstr "Ð\98Ð\93РЫ"
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 10"
-#~ msgid "Mods:"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\8b:"
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 11"
-#~ msgid "new game"
-#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c игÑ\80Ñ\83"
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 12"
-#~ msgid "EDIT GAME"
-#~ msgstr "Ð Ð\95Ð\94Ð\90Ð\9aТÐ\98Ð Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Ð\95"
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 13"
-#~ msgid "Remove selected mod"
-#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c мод"
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 14"
-#~ msgid "<<-- Add mod"
-#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Быстрая кнопка 15"
-#~ msgid "CLIENT"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\9bÐ\98Ð\95Ð\9dТ"
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 16"
-#~ msgid "START SERVER"
-#~ msgstr "СÐ\95Ð Ð\92Ð\95Ð "
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 17"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f"
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 18"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 19"
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "Ð\9dÐ\90СТРÐ\9eÐ\99Ð\9aÐ\98"
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 2"
-#~ msgid "Preload item visuals"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едзагÑ\80Ñ\83зка изобÑ\80ажений"
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 20"
-#~ msgid "Finite Liquid"
-#~ msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bе жидкоÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 21"
-#~ msgid "SINGLE PLAYER"
-#~ msgstr "Ð\9eÐ\94Ð\98Ð\9dÐ\9eЧÐ\9dÐ\90Я Ð\98Ð\93Ð Ð\90"
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 22"
-#~ msgid "TEXTURE PACKS"
-#~ msgstr "Ð\9fÐ\90Ð\9aÐ\95ТЫ ТÐ\95Ð\9aСТУР"
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 23"
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "Ð\9cÐ\9eÐ\94Ы"
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 24"
-#~ msgid "Add mod:"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c мод:"
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 25"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
-#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
-#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
-#~ "конфигурацию. "
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Быстрая кнопка 26"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
-#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
-#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Быстрая кнопка 27"
-#~ msgid ""
-#~ "Default Controls:\n"
-#~ "- WASD: Walk\n"
-#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
-#~ "- Mouse right: place/use\n"
-#~ "- Mouse wheel: select item\n"
-#~ "- 0...9: select item\n"
-#~ "- Shift: sneak\n"
-#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
-#~ "- I: Inventory menu\n"
-#~ "- ESC: This menu\n"
-#~ "- T: Chat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управление по умолчанию:\n"
-#~ "- WASD: перемещение\n"
-#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
-#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
-#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
-#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
-#~ "- Shift: красться\n"
-#~ "- R: смотреть далеко\n"
-#~ "- I: инвентарь\n"
-#~ "- ESC: это меню\n"
-#~ "- T: чат\n"
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Быстрая кнопка 28"
-#~ msgid "Failed to delete all world files"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\83далении Ñ\84айлов миÑ\80а"
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 29"
-#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c миÑ\80: ниÑ\87его не вÑ\8bбÑ\80ано"
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 3"
-#~ msgid "Cannot create world: No games found"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c миÑ\80: Ð\9dи одной игÑ\80Ñ\8b не найдено"
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 30"
-#~ msgid "Files to be deleted"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\84айлÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83даленÑ\8b"
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 31"
-#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c миÑ\80: Ð\9dиÑ\87его не вÑ\8bбÑ\80ано"
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 32"
-#~ msgid "Address required."
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\83жно ввеÑ\81Ñ\82и адÑ\80еÑ\81."
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 4"
-#~ msgid "Create world"
-#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c миÑ\80"
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 5"
-#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е адÑ\80еÑ\81 пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка локалÑ\8cного Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 6"
-#~ msgid "Show Favorites"
-#~ msgstr "Ð\98збÑ\80аннÑ\8bе"
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 7"
-#~ msgid "Show Public"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bе"
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 8"
-#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c миÑ\80: Ð\98мÑ\8f Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f кнопка 9"
-#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
-#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Поддержка IPv6."
-#~ msgid "Configuration saved. "
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b. "
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "Ð\92 игÑ\80е"
-#~ msgid "is required by:"
-#~ msgstr "требуется для:"
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Клавиша увеличения громкости"
-#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
-#~ msgstr "Ð\9bÐ\9aÐ\9c: Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е пÑ\80едмеÑ\82Ñ\8b, Ð\9fÐ\9aÐ\9c: Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c один пÑ\80едмеÑ\82"
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка мода: не Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c название мода длÑ\8f «$1»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "СвободнÑ\8bй вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\86ели"
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Ð\97амеÑ\80Ñ\8b"
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а: "
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Ð\9aнопка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f инвенÑ\82аÑ\80Ñ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted FPS"
-#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Кнопка прыжка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewing range minimum"
-#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша уменьшения громкости.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New style water"
-#~ msgstr "Новый стиль воды"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша копания.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша увеличения громкости.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша прыжка.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша движения назад.\n"
+#~ "При активации также отключает автобег.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша движения вперёд.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша движения влево.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша движения вправо.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша отключения звука в игре.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша открытия окна чата.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
-#~ "range.\n"
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
-#~ "отображения.\n"
-#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "Клавиша открытия инвентаря.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
-#~ "range.\n"
+#~ "Key for placing.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
-#~ "отображения.\n"
-#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "Клавиша размещения.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша, чтобы красться.\n"
+#~ "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
+#~ "aux1_descends отключён.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша для создания снимка экрана .\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения автобега.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения режима полёта.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения чата.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
+#~ "разработки.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавиша режима увеличения.\n"
+#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
+#~ "conf)"
+
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Глубина лавы"
+
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Кнопка выхода"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Резкость освещённости"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Главное меню"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Стиль главного меню"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
+#~ "проблемы."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
+
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения миникарты"
+
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Клавиша отключения звука"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Имя / Пароль"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Имя/Пароль"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Выборка карт нормалей"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Сила карт нормалей"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Oк"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Объёмные текстуры"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Включить параллакс"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Смещение параллакса"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Повторение параллакса"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Режим параллакса"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Сила параллакса"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
+
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
+
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Клавиша положить"
+
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Имя игрока"
+
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилирование"
+
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Проступающие подземелья"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP разрешён"
+
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Сброс одиночной игры"
+
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Правая клавиша меню"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
+
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить время обновления теней.\n"
+#~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
+#~ "потребляет больше ресурсов.\n"
+#~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Лимит теней"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
+#~ "будет показана."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Красться"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Особенный"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Клавиша использовать"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Начать одиночную игру"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
+
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
+
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кино"
+
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
+#~ "островов."
+
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
+#~ "островов."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Клавиша режима увеличения"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Волны на воде"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Волны на воде"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
+#~ "при сборке.\n"
+#~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
-#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
-#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
-#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
+#~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
+#~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
+#~ "учётными данными.\n"
+#~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
+#~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
+#~ "прервать операцию."
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Ты умер."
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"