]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
index cb00d28ef0485b90993d87fe895843045a90020f..524debdef3dc6da4baa9c56781113e00bd53d4e1 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -13,49 +13,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ñ\87еÑ\80еди Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ñ\87аÑ\82а"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Empty command."
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b Ð² Ñ\87аÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°."
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Выход в меню"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Invalid command: "
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Выданная команда: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "List online players"
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80а"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¸Ð³Ñ\80оков Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Online players: "
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80а"
+msgstr "Ð\98гÑ\80оки Ð² Ñ\81еÑ\82и: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Эта команда отключена сервером."
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -65,42 +59,41 @@ msgstr "Возродиться"
 msgid "You died"
 msgstr "Вы умерли"
 
-#: builtin/client/death_formspec.lua
-#, fuzzy
-msgid "You died."
-msgstr "Вы умерли"
-
 #: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b:"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Available commands: "
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Команда недоступна: "
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Получить справку по командам"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid ""
 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
 msgstr ""
+"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
+"help all' для перечисления всего списка."
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "[all | <cmd>]"
-msgstr ""
+msgstr "[all | <команда>]"
 
 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<недоступно>"
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
@@ -121,6 +114,34 @@ msgstr "Переподключиться"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
 
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Доступна новая версия $1"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Клиентские дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Установленная версия: $1\n"
+"Новая версия: $2\n"
+"Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
+"осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Позже"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
@@ -133,6 +154,10 @@ msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
 
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Посетить страницу в сети"
+
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
@@ -141,14 +166,21 @@ msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Включено, есть ошибки)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Неудовлетворительно)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -163,7 +195,7 @@ msgstr "Отключить все"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
@@ -171,7 +203,7 @@ msgstr "Включить все"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable modpack"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
@@ -203,7 +235,7 @@ msgstr "Нет жёстких зависимостей"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а модов недоступно."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а модов недоступно."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No optional dependencies"
@@ -272,7 +304,7 @@ msgstr "Назад в главное меню"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Base Game:"
-msgstr "Ð\91азовая игра:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новная игра:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@@ -287,7 +319,6 @@ msgid "Failed to download $1"
 msgstr "Не удалось загрузить $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Games"
 msgstr "Игры"
 
@@ -304,17 +335,20 @@ msgid "Install missing dependencies"
 msgstr "Установить недостающие зависимости"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Mods"
 msgstr "Моды"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b не могут быть получены"
+msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f не могут быть получены"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No updates"
@@ -330,7 +364,7 @@ msgstr "Перезаписать"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²ая игра верна."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ñ\81новная игра верна."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Queued"
@@ -338,7 +372,7 @@ msgstr "В очереди"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ы текстур"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80ы текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Uninstall"
@@ -397,12 +431,8 @@ msgid "Decorations"
 msgstr "Украшения"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Dungeons"
@@ -420,10 +450,6 @@ msgstr "Парящие острова на небе"
 msgid "Floatlands (experimental)"
 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
@@ -440,6 +466,14 @@ msgstr "Влажность рек"
 msgid "Increases humidity around rivers"
 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Установить игру"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Установить другую игру"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Lakes"
 msgstr "Озёра"
@@ -459,7 +493,7 @@ msgstr "Флаги картогенератора"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mountains"
@@ -507,12 +541,12 @@ msgid ""
 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 "created by v6)"
 msgstr ""
-"Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
+"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
 "траву, сгенерированные v6)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
+msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Temperate, Desert"
@@ -542,10 +576,6 @@ msgstr "Изменить глубину рек"
 msgid "Very large caverns deep in the underground"
 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
 msgstr "Название мира"
@@ -576,21 +606,51 @@ msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
 msgid "Delete World \"$1\"?"
 msgstr "Удалить мир «$1»?"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Подтверждение пароля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Присоединение $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Отсутствующее имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid ""
 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 "override any renaming here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\8fвно Ñ\83казанное Ð² modpack.conf, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð½Ðµ "
-"измениÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80еименованиÑ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\8fвно Ñ\83казанное Ð² modpack.conf, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"от переименования здесь."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
@@ -608,17 +668,25 @@ msgstr "< Назад к странице настроек"
 msgid "Browse"
 msgstr "Обзор"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Содержимое: Игры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Содержимое: Дополнения"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Edit"
-msgstr "Ð\98зменить"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авить"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Lacunarity"
@@ -633,8 +701,8 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Persistence"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -646,7 +714,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Scale"
@@ -654,17 +722,17 @@ msgstr "Масштаб"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show technical names"
 msgstr "Показывать технические названия"
 
@@ -742,16 +810,7 @@ msgstr "Установка мода: не удаётся определить н
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 msgstr ""
-"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
+"Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
@@ -760,7 +819,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to install a game as a $1"
@@ -789,16 +848,15 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Об игре"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active Contributors"
 msgstr "Активные участники"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
 msgid "Active renderer:"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемого Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\89ик:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
@@ -806,15 +864,15 @@ msgstr "Основные разработчики"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог данных пользователя"
+msgstr "Ð\9fапка данных пользователя"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid ""
 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
 "and texture packs in a file manager / explorer."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алог, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий пользовательские миры, игры, моды,\n"
-"и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89Ñ\83Ñ\8e пользовательские миры, игры, моды,\n"
+"и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Contributors"
@@ -822,7 +880,11 @@ msgstr "Прошлые участники"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Прошлые разработчики"
+msgstr "Прошлые основные разработчики"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Поделиться журналом отладки"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
@@ -834,7 +896,7 @@ msgstr "Дополнения"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Information:"
@@ -862,7 +924,7 @@ msgstr "Удалить дополнение"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
@@ -870,7 +932,7 @@ msgstr "Публичный сервер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Creative Mode"
@@ -892,10 +954,6 @@ msgstr "Запустить сервер"
 msgid "Install games from ContentDB"
 msgstr "Установить игры из ContentDB"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
@@ -904,10 +962,6 @@ msgstr "Новый"
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Играть"
@@ -918,7 +972,7 @@ msgstr "Порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select Mods"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
@@ -933,63 +987,62 @@ msgid "Start Game"
 msgstr "Начать игру"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "- Адрес: "
+msgstr "Адрес"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Подключиться"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Режим творчества"
 
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Урон"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Убрать из избранного"
+msgstr "Урон / PvP"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Favorites"
-msgstr "Ð\92 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\98збÑ\80анное"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Несовместимые серверы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Join Game"
 msgstr "Подключиться к игре"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
-msgstr "Ð\9fинг"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Public Servers"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Удалить избранное"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Server Description"
 msgstr "Описание сервера"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(требуется поддержка игры)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
@@ -1020,7 +1073,7 @@ msgstr "Запоминать размер окна"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Билинейная фильтрация"
+msgstr "Билинейный фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
@@ -1031,13 +1084,12 @@ msgid "Connected Glass"
 msgstr "Стёкла без швов"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic shadows"
-msgstr "ТенÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кие Ñ\82ени"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Динамические тени:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
@@ -1045,43 +1097,43 @@ msgstr "Красивая листва"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Высокие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низкие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Средние"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг + Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ñ\82Ñ\80. фильтр"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие + Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾. фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr "Без фильтрации"
+msgstr "Без фильтра"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr "Без мипмаппинга"
+msgstr "Без размытия текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка Ð½Ð¾Ð´"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\9eбводка Ð½Ð¾Ð´"
+msgstr "Ð\9eбводка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\91ез"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
@@ -1127,29 +1179,25 @@ msgstr "Мягкое освещение"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "Текстурирование:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
-msgstr "ТоналÑ\8cное Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\82онов"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Чувствительность: (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Чувствительность (в точках):"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Трилинейная фильтрация"
+msgstr "Трилинейный фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgid "Very High"
+msgstr "Очень низкие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Очень низкие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
@@ -1164,8 +1212,12 @@ msgid "Waving Plants"
 msgstr "Покачивание растений"
 
 #: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 Ñ\81оединениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82екло."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
@@ -1189,11 +1241,11 @@ msgstr "Сборка шейдеров..."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
+msgid "Could not find or load game"
+msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
@@ -1235,14 +1287,6 @@ msgstr ""
 msgid "- Address: "
 msgstr "- Адрес: "
 
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Режим творчества: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Урон: "
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- Режим: "
@@ -1258,12 +1302,21 @@ msgstr "- Публичность: "
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+msgstr "- Режим сражения: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Server Name: "
 msgstr "- Имя сервера: "
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward disabled"
 msgstr "Автобег отключён"
@@ -1272,6 +1325,22 @@ msgstr "Автобег отключён"
 msgid "Automatic forward enabled"
 msgstr "Автобег включён"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Границы блока скрыты"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Границы показаны для всех блоков"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Границы показаны для текущего блока"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
 msgstr "Обновление камеры выключено"
@@ -1280,6 +1349,10 @@ msgstr "Обновление камеры выключено"
 msgid "Camera update enabled"
 msgstr "Обновление камеры включено"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "Изменить пароль"
@@ -1292,14 +1365,22 @@ msgstr "Режим кино отключён"
 msgid "Cinematic mode enabled"
 msgstr "Режим кино включён"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Клиент отключился"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кие Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b отключены"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f отключены"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "Подключение к серверу..."
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
@@ -1337,6 +1418,11 @@ msgstr ""
 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
 "- %s: чат\n"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
 msgstr "Создание клиента..."
@@ -1394,6 +1480,11 @@ msgstr "Ограничение видимости включено"
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
 msgstr "Ограничение видимости отключено"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Создание клиента: %s"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
 msgstr "Выход в меню"
@@ -1436,7 +1527,7 @@ msgstr "Туман включён"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия об игре:"
+msgstr "Сведения об игре:"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game paused"
@@ -1467,9 +1558,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Multiplayer"
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплееÑ\80"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1543,6 +1633,21 @@ msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
 msgid "Sound unmuted"
 msgstr "Звук включён"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
+
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
@@ -1634,7 +1739,7 @@ msgstr "Выполнить"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
-msgstr "СпÑ\80авка"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
@@ -1642,23 +1747,23 @@ msgstr "Home"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
+msgstr "Принять IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Convert"
-msgstr "IME Convert"
+msgstr "Конвертировать IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+msgstr "Экранировать IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
+msgstr "Изменить режим IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nonconvert"
+msgstr "Неконвертируемый IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
@@ -1715,7 +1820,7 @@ msgstr "Доп. клав. -"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad ."
-msgstr "Цифр. клав. '.'"
+msgstr "Цифр. кл. ."
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
@@ -1784,7 +1889,7 @@ msgstr "Играть"
 #. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "PrtSc"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
@@ -1829,7 +1934,7 @@ msgstr "Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+msgstr "Спать"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
@@ -1877,38 +1982,21 @@ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увел
 msgid "Minimap in texture mode"
 msgstr "Минимальный размер текстуры"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Пароли не совпадают!"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Регистрация и подключение"
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
-"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
-"учётными данными.\n"
-"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
-"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
-"операцию."
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Открытие страницы"
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr "Использовать = спуск"
+msgstr "\"Aux1\" = спуск"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Autoforward"
@@ -1920,7 +2008,7 @@ msgstr "Автопрыжок"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
@@ -1928,13 +2016,13 @@ msgstr "Назад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Границы блока"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
@@ -1948,7 +2036,7 @@ msgstr "Консоль"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. range"
-msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c -"
+msgstr "Умен. Ð´Ð°Ð»Ñ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
@@ -1968,7 +2056,7 @@ msgstr "Вперёд"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. range"
-msgstr "Увеличить видимость"
+msgstr "Увел. дальность"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. volume"
@@ -1987,10 +2075,8 @@ msgid "Key already in use"
 msgstr "Клавиша уже используется"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
-"conf)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Привязки клавиш."
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
@@ -2014,7 +2100,7 @@ msgstr "Дальность прорисовки"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Cкриншот"
+msgstr "Снимок экрана"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Sneak"
@@ -2022,11 +2108,11 @@ msgstr "Красться"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл Ð¸Ð³Ñ\80овой интерфейс"
+msgstr "Ð\92кл/оÑ\82кл интерфейс"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8e чата"
+msgstr "Ð\92кл/оÑ\82кл Ð¶Ñ\83Ñ\80нал чата"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
@@ -2054,16 +2140,12 @@ msgstr "По наклону взгляда"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
-msgstr "нажмите ..."
+msgstr "нажмите клавишу"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
 msgstr "Изменить"
 
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Подтверждение пароля"
-
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
 msgstr "Новый пароль"
@@ -2072,23 +2154,22 @@ msgstr "Новый пароль"
 msgid "Old Password"
 msgstr "Старый пароль"
 
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Пароли не совпадают!"
+
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Muted"
 msgstr "Заглушить"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Громкость звука: "
-
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Введите "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость звука: %d%%"
 
 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
 #. This is a special string which needs to contain the translation's
@@ -2097,6 +2178,17 @@ msgstr "Введите "
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "ru"
 
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
+"нажмите «Регистрация»"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
@@ -2107,14 +2199,13 @@ msgstr ""
 "касания."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
-"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
-"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
+"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
+"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2207,8 +2298,8 @@ msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
-"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+"Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
+"Также определяет строение гор на парящих островах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2225,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining terrain."
@@ -2255,16 +2346,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Поддержка 3D.\n"
 "Сейчас поддерживаются:\n"
-"-    none: 3D-режим отключён.\n"
-"-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
-"-    interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
-"экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
-"-    topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n"
-"-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
+"-    none: Нет.\n"
+"-    anaglyph: Анаглифные очки.\n"
+"-    interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
+"-    topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
+"-    sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
 "-    crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
-"-    pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n"
+"-    pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "Объёмный"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
@@ -2283,11 +2377,11 @@ msgstr "Сообщение, которое будет показано всем
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM interval"
-msgstr "ABM Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+msgstr "ABM Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ок"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM time budget"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджет времени ABM"
+msgstr "Ð\9bимит времени ABM"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
@@ -2307,7 +2401,7 @@ msgstr "Модификаторы активных блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал управления активным блоком"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок управления активным блоком"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
@@ -2339,6 +2433,12 @@ msgstr ""
 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
+"элементов интерфейса."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2351,11 +2451,15 @@ msgstr ""
 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
 "отрицательным.\n"
-"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
+"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
-"тестируйте) \n"
+"проверяйте)\n"
 "создает сплошной слой парящих островов."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Имя админа"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
@@ -2368,14 +2472,14 @@ msgid ""
 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
 "light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
-"Изменяет кривую света, применяя к ней \"гамма-коррекцию\".\n"
-"Ð\91олее Ð²Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\80едний Ð¸ Ñ\81лабÑ\8bй Ñ\81веÑ\82 Ñ\8fÑ\80Ñ\87е.\n"
-"Значение \"1.0\" оставляет кривую света без изменений.\n"
-"Ð\97наÑ\87иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ñ\82олÑ\8cко Ð½Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼ Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\82венном\n"
-"освещении, почти не влияет на естественный ночной свет."
+"Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
+"Ð\91олее Ð²Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\80едние Ð¸ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ðµ Ñ\83Ñ\80овни Ñ\81веÑ\82а Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\8fÑ\80кими.\n"
+"Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
+"ЭÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð½Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй\n"
+"свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
+msgid "Always fly fast"
 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2385,8 +2489,8 @@ msgstr "Гамма глобального затенения"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 msgstr ""
-"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² "
-"чат в течении 10 секунд."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¿Ñ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\87аÑ\82 "
+"в течении 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amplifies the valleys."
@@ -2402,7 +2506,7 @@ msgstr "О сервере"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80-лиÑ\81Ñ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
@@ -2425,7 +2529,7 @@ msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
-"Делает более реалистичным движение руки\n"
+"Делает более правдоподобным движение руки\n"
 "персонажа при движении камеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2455,13 +2559,17 @@ msgstr ""
 "отключит эту оптимизацию.\n"
 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic forward key"
 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aем Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\8bе Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aем Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\8bе Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically report to the serverlist."
@@ -2476,14 +2584,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Aux1 key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bжка"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Aux1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
+msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
@@ -2497,13 +2603,9 @@ msgstr "Базовый уровень земли"
 msgid "Base terrain height."
 msgstr "Высота основной местности."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\91азовые привилегии"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные привилегии"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
@@ -2522,8 +2624,8 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "Адрес привязки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f API биомов"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\83ма Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий биомов"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
@@ -2533,6 +2635,10 @@ msgstr "Шум биомов"
 msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Подпрыгивание"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bold and italic font path"
 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
@@ -2557,6 +2663,10 @@ msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрок
 msgid "Builtin"
 msgstr "Встроенный"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
@@ -2636,9 +2746,12 @@ msgstr ""
 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat command time message threshold"
-msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
+msgstr "Порог cообщения команды чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Команды чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat font size"
@@ -2662,19 +2775,19 @@ msgstr "Формат сообщений в чате"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество сообщений в чате (для отключения)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество сообщений в чате (для отключения)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная длина сообщения в чате"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная длина сообщения в чате"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat toggle key"
 msgstr "Кнопка переключения чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b в чате"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки в чате"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2692,6 +2805,12 @@ msgstr "Кнопка переключения в кинематографиче
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -2712,6 +2831,10 @@ msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиент
 msgid "Client side node lookup range restriction"
 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
 msgstr "Скорость подъёма"
@@ -2737,9 +2860,8 @@ msgid "Colored fog"
 msgstr "Цветной туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Colored shadows"
-msgstr "Цветной туман"
+msgstr "Цветные тени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2774,13 +2896,41 @@ msgid ""
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
-"доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов\n"
-"(через request_insecure_environment())."
+"доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
+"request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
 msgstr "Команда"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Уровень сжатия для использования при сохранении картографических блоков на "
+"диске.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
+"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
+"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
+"клиенту.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
+"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
+"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
 msgstr "Стёкла без швов"
@@ -2805,13 +2955,17 @@ msgstr "Цвет в консоли"
 msgid "Console height"
 msgstr "Высота консоли"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сетевое хранилище"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременных загрузок ContentDB"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременных загрузок ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
@@ -2844,8 +2998,13 @@ msgstr ""
 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
+"отрицательные значения приведут\n"
+"к тому, что вы будете подниматься."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2882,10 +3041,10 @@ msgstr "Прозрачность перекрестия"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
 msgstr ""
 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
-"Также контролирует цвет перекрестия объекта"
+"Также контролирует цвет перекрестия объекта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
@@ -2920,12 +3079,12 @@ msgid "Debug log level"
 msgstr "Отладочный уровень"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8e."
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -2961,14 +3120,17 @@ msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default stack size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ака по умолчанию"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82опки Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов по умолчанию"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Define shadow filtering quality\n"
-"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
 "but also uses more resources."
 msgstr ""
+"Определите качество фильтрации теней.\n"
+"Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
+"но также использует больше ресурсов."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2995,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
@@ -3012,7 +3174,7 @@ msgstr "Определяет глубину русла реки."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80едельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
 "неограниченное)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3034,7 +3196,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
 "этого значения\n"
-"замедлиÑ\82 Ñ\82емп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
+"замедлиÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
 "частоты на медленных клиентах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3051,7 +3213,7 @@ msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина, Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ\82Ñ\81кие пещеры."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина, Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find large caves."
@@ -3081,6 +3243,10 @@ msgstr ""
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Настройки для разработчиков"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dig key"
 msgstr "Кнопка копать"
@@ -3097,6 +3263,19 @@ msgstr "Отключить анти-чит"
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "Запретить пустой пароль"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+"Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
+"Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
+"на производительность"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
@@ -3135,7 +3314,7 @@ msgid ""
 "Required for IPv6 connections to work at all."
 msgstr ""
 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b IPv6-Ñ\81оединений."
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89е Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ IPv6."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3147,9 +3326,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enable colored shadows. \n"
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
+"Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
+"противном случае используется фильтрация PCF."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 msgstr ""
+"Включить цветные тени.\n"
+"Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
+"ресурсоёмко."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
@@ -3163,6 +3355,11 @@ msgstr "Включить творческий режим для всех игр
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Включить джойстики"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+"Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod channels support."
 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
@@ -3175,29 +3372,10 @@ msgstr "Включить защиту модов"
 msgid "Enable players getting damage and dying."
 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable poisson disk filtering.\n"
-"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
-"filtering."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Включить подтверждение регистрации"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
-"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -3206,6 +3384,10 @@ msgstr ""
 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
@@ -3295,9 +3477,22 @@ msgstr ""
 "настройки звука не будут работать.\n"
 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+"Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
+"производительность рендеринга\n"
+"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профилировщик движка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал печати данных профилирования движка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок печати данных профилирования движка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
@@ -3319,6 +3514,10 @@ msgstr ""
 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS when unfocused or paused"
 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
@@ -3356,21 +3555,20 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Быстрое перемещение"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
+"Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80ениÑ\8f в градусах."
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а в градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3378,7 +3576,7 @@ msgid ""
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
+"Файл Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
 "из вкладки Мультиплеер."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3391,24 +3589,26 @@ msgstr "Шум глубины наполнителя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
+msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
-"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
-"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
-"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
-"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
+"Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
+"соседними,\n"
+"которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
+"или\n"
+"светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
+"во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
+"mipmapping."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Фильтрация и сглаживание"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -3474,13 +3674,17 @@ msgstr "Граница тумана"
 msgid "Fog toggle key"
 msgstr "Клавиша переключения тумана"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font bold by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font italic by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -3495,12 +3699,16 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "Размер шрифта, кратный"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3510,6 +3718,23 @@ msgstr ""
 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
+"обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
+"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
+"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
+"всегда будет иметь только\n"
+"16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -3522,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
@@ -3573,10 +3798,6 @@ msgstr "Тип фрактала"
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Шрифты FreeType"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
@@ -3625,6 +3846,18 @@ msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "Пользовательская оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Контроллеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Основной"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
@@ -3633,7 +3866,7 @@ msgstr "Глобальные обратные вызовы"
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
@@ -3657,11 +3890,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графические эффекты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Изображение и звук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
-msgstr "Ð\93Ñ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ground level"
@@ -3669,15 +3910,19 @@ msgstr "Уровень земли"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ground noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ñ\80Ñ\83нÑ\82а"
+msgstr "ШÑ\83м Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HTTP mods"
 msgstr "Моды HTTP"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+msgid "HUD"
+msgstr "Игровая оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
@@ -3719,10 +3964,11 @@ msgid "Heat noise"
 msgstr "Шум теплоты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "Высота окна при запуске."
+msgstr ""
+"Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
+"режиме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
@@ -3794,135 +4040,135 @@ msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 1 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 10 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 10"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 11 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 11"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 12 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 12"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 13 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 13"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 14 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 14"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 15 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 15"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 16 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 16"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 17 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 17"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 18 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 18"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 19 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 19"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 2 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 20 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 20"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 21 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 21"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 22 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 22"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 23 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 23"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 24 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 24"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 25 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 25"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 26 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 26"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 27 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 27"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 28 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 28"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 29 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 29"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 3 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 30 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 30"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 31 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 31"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 32 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 32"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 4 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 4"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 5 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 6 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 7 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 8 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 8"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 9 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 9"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Ð\9aак глубоко делать реки."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко глубоко делать реки."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3936,15 +4182,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
-"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
+"Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
+"Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\88иÑ\80окими делать реки."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\88иÑ\80око делать реки."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
@@ -3975,13 +4230,13 @@ msgstr ""
 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
-"Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
-"одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
+"Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
+"полёта и быстрый режим\n"
+"включены."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4007,14 +4262,24 @@ msgstr ""
 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
 "and\n"
 "descending."
 msgstr ""
-"Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
-"клавиша «Использовать», а не «Красться»."
+"Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
+"подъема вниз и\n"
+"спуска."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
+"входа в пользовательскую оболочку.\n"
+"Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
+"при входе."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4045,9 +4310,12 @@ msgstr ""
 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
 msgstr ""
-"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
+"Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
+"паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4072,6 +4340,8 @@ msgid ""
 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
 "seconds, add the time information to the chat command message"
 msgstr ""
+"Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
+"секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4087,16 +4357,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
+msgstr ""
+"Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ignore world errors"
 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "В игре"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
@@ -4126,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4151,17 +4418,14 @@ msgstr "Замерять действие функции модификатор
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 msgstr "Замерять методы сущностей."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Замеры"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
+msgstr ""
+"Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки клиентам сведений о времени дня."
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки клиентам сведений о времени дня."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -4216,7 +4480,7 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
+msgid "Joystick dead zone"
 msgstr "Мертвая зона джойстика"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4853,7 +5117,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавиша снятия скриншота.\n"
+"Клавиша для создания снимка экрана .\n"
 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -5018,6 +5282,10 @@ msgstr ""
 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Клавиатура и мышь"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
@@ -5042,15 +5310,15 @@ msgstr "Глубина больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f затопленных больших пещер"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение затопленных больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large chat console key"
@@ -5081,10 +5349,10 @@ msgstr "Кнопка выхода"
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 "updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
-"обновляются по сети."
+"Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
+"обновляются по сети, указаны в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5095,16 +5363,22 @@ msgstr ""
 "Требуется включение волнистых жидкостей."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
+"выраженная в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86иклами Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов Ð½Ð¾Ð´"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86иклами Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а Ñ\83злов, Ð²Ñ\8bÑ\80аженного Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5115,15 +5389,16 @@ msgid ""
 "-    warning\n"
 "-    action\n"
 "-    info\n"
-"-    verbose"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
-"УÑ\80овенÑ\8c Ð»Ð¾Ð³ов для записи в debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (неÑ\82 Ð»Ð¾Ð³ов)\n"
+"УÑ\80овенÑ\8c Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов для записи в debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (без Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов)\n"
 "-    none (сообщения без уровня)\n"
 "-    error (ошибки)\n"
 "-    warning (предупреждения)\n"
 "-    action (действия)\n"
-"-    info (информация)\n"
+"-    info (сведения)\n"
 "-    verbose (подробности)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5150,6 +5425,10 @@ msgstr "Высокий градиент кривой света"
 msgid "Light curve low gradient"
 msgstr "Низкий градиент кривой света"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lighting"
+msgstr "Освещение"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
@@ -5186,7 +5465,7 @@ msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество зацикленных жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество зацикленных жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
@@ -5198,11 +5477,11 @@ msgstr "Стекание жидкости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей в секундах."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
@@ -5254,7 +5533,7 @@ msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по се
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог сохранения карт"
+msgstr "Ð\9fапка сохранения карт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
@@ -5317,10 +5596,10 @@ msgid ""
 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
 "'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
+"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
 "'ridges': Реки.\n"
 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
-"'caverns': Ð\93иганÑ\82Ñ\81кие пещеры глубоко под землей."
+"'caverns': Ð\9aÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры глубоко под землей."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
@@ -5328,12 +5607,11 @@ msgstr "Предел генерации карты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал сохранения карты"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок сохранения карты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Map update time"
-msgstr "Интервал обновления жидкостей"
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Время обновления карты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
@@ -5349,7 +5627,7 @@ msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе м
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 выгрузки блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f выгрузки блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian"
@@ -5357,7 +5635,7 @@ msgstr "Картогенератор Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги генератора Карпаты"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82огенератора Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat"
@@ -5365,7 +5643,7 @@ msgstr "Картогенератор плоскости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора плоскости"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора плоскости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Fractal"
@@ -5373,7 +5651,7 @@ msgstr "Картогенератор Фрактал"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора Фрактал"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора Фрактал"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V5"
@@ -5389,7 +5667,7 @@ msgstr "Картогенератор V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V6"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7"
@@ -5397,7 +5675,7 @@ msgstr "Картогенератор V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V7"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
@@ -5405,7 +5683,7 @@ msgstr "Картогенератор долин"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора долин"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора долин"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
@@ -5417,15 +5695,15 @@ msgstr "Название картогенератора"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86ии блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\81озданиÑ\8f блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние отправки блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние отправки блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество обработанных жидкостей за шаг."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество обработанных жидкостей за шаг."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
@@ -5433,45 +5711,46 @@ msgstr "Количество дополнительно загружаемых 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð·Ð° Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м ÐºÐ°Ð´Ñ\80овой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (FPS)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 msgstr ""
-"Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
+"Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
+"приостановлена."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная ширина горячей панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная ширина горячей панели"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80едел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение случайного количества больших пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80едел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 "high speed."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и. Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83ет замедление\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и. Ð\98зменÑ\8fет замедление\n"
 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5480,14 +5759,14 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
-"Ð\9eбÑ\89ее Ð¼Ð°ÐºÑ\81имальное количество вычисляется динамически:\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Ð\9eбÑ\89ее Ð¿Ñ\80едельное количество вычисляется динамически:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
 "загрузки."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5495,17 +5774,17 @@ msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 "This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованы.\n"
-"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80еди, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80азованы.\n"
+"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 "This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c, которые должны быть загружены из "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80еди, которые должны быть загружены из "
 "файла.\n"
-"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5513,20 +5792,20 @@ msgid ""
 "be queued.\n"
 "This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"лимиÑ\82, будут поставлены в очередь.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82о "
+"огÑ\80аниÑ\87ение, будут поставлены в очередь.\n"
 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков в памяти клиента.\n"
 "Установите в -1 для бесконечного количества."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5535,73 +5814,70 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ñ\88аг. Если у вас медленное "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ñ\80аз. Если у вас медленное "
 "подключение,\n"
-"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
+"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
 "умноженного на два."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно подключённых игроков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно подключённых игроков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество последних отображаемых сообщений чата"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество последних отображаемых сообщений чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество статически хранимых объектов в блоке."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество статически хранимых объектов в блоке."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество объектов на блок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество объектов на блок"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f для горячей панели.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое для горячей панели.\n"
 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum size of the out chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зка (напÑ\80имеÑ\80, "
-"мода)."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f), Ñ\83казанное Ð² "
+"миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
 "stated in milliseconds."
 msgstr ""
+"Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
+"получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
-msgstr "Максимальное количество пользователей"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+msgstr "Предельное количество пользователей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
@@ -5617,11 +5893,11 @@ msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимс
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подсветки выделенного объекта."
+msgstr "СпоÑ\81об подсветки выделенного объекта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй уровень записи в чат."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий уровень записи в чат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
@@ -5637,26 +5913,38 @@ msgstr "Высота сканирования миникарты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй размер текстуры"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий размер текстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
-msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
+msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Профилировщик дополнений"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Безопасность дополнений"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
 msgstr "Каналы модификаций"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5667,6 +5955,10 @@ msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
 msgid "Monospace font size"
 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
 msgstr "Шум высоты гор"
@@ -5743,10 +6035,6 @@ msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в
 msgid "Near plane"
 msgstr "Ближняя плоскость"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Network port to listen (UDP).\n"
@@ -5755,6 +6043,10 @@ msgstr ""
 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "Использование сети"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
@@ -5767,13 +6059,17 @@ msgstr "Проходить сквозь стены"
 msgid "Noclip key"
 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
 msgstr "Подсветка нод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал таймера нод"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок таймера нод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
@@ -5811,18 +6107,14 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
-"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
-"clearobjects.\n"
-"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
-"потреблением\n"
-"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "Сетевой репозиторий"
+"Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
+"одновременно.\n"
+"Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
+"потребления\n"
+"памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
@@ -5831,7 +6123,7 @@ msgstr "Непрозрачные жидкости"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (алÑ\8cÑ\84а) Ñ\82ени Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, между 0 и 255."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени Ñ\81зади Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, между 0 и 255."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5842,67 +6134,65 @@ msgstr ""
 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
 "форма уже открыта."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Путь к резервному шрифту.\n"
+"Путь к запасному шрифту.\n"
 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй "
-"Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 недоступен."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e недоступен."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
 "The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов. Может быть абсолютным или относительным "
-"путем.\n"
-"Папка будет создана, если она еще не существует."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана. Может быть абсолютным или относительным "
+"путём.\n"
+"Папка будет создана, если она ещё не существует."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии Ñ\81 Ñ\88ейдеÑ\80ами. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c "
-"по умолчанию."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ Ñ\88ейдеÑ\80ов. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ "
+"умолчанию."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
+msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
 "шрифт XML.\n"
-"РезеÑ\80внÑ\8bй шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
+"Ð\97апаÑ\81ной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
 "шрифт XML.\n"
-"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
+"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
+"профилировщика."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
@@ -5930,24 +6220,20 @@ msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлен
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Place key"
-msgstr "Клавиша «Разместить»"
+msgstr "Клавиша положить"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Place repetition interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повторного размещения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок повторного размещения"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Ð\98гÑ\80ок Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð»ÐµÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fниÑ\8f Ð³Ñ\80авиÑ\82аÑ\86ии.\n"
+"Ð\98гÑ\80ок Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð»ÐµÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fниÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fжениÑ\8f.\n"
 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Имя игрока"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
 msgstr "Расстояние передачи игрока"
@@ -5957,9 +6243,8 @@ msgid "Player versus player"
 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Poisson filtering"
-msgstr "Ð\91илинейная фильтрация"
+msgstr "Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81оновÑ\81кая фильтрация"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5990,7 +6275,7 @@ msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илиÑ\80овании Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b (в секундах).\n"
+"Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¿Ñ\80оÑ\84илиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ñ\80авнÑ\8bе Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ки (в секундах).\n"
 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6005,10 +6290,6 @@ msgstr "Профилировщик"
 msgid "Profiler toggle key"
 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Профилирование"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prometheus listener address"
 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
@@ -6016,9 +6297,9 @@ msgstr "адрес приёмника Prometheus"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
@@ -6056,7 +6337,7 @@ msgstr "Недавние сообщения чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Regular font path"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87номÑ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
@@ -6197,9 +6478,13 @@ msgstr ""
 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
 "интерфейс.\n"
-"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
-"за счёт\n"
-"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
+"пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
+"пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -6211,15 +6496,15 @@ msgstr "Ширина экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81о Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ами"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6227,10 +6512,15 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
+"Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
+"\n"
 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки экрана"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
 msgstr "Шум морского дна"
@@ -6245,10 +6535,6 @@ msgstr ""
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
@@ -6308,8 +6594,16 @@ msgstr ""
 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / одиночная игра"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Игровые действия на сервере"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "Безопасность Сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -6335,10 +6629,18 @@ msgstr "Порт сервера"
 msgid "Server side occlusion culling"
 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Производительность сервера/окружения"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
 msgstr "Адрес списка серверов"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Список серверов и сообщение дня"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
 msgstr "Файл списка серверов"
@@ -6348,45 +6650,48 @@ msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ñ\8fзÑ\8bка.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b.\n"
 "Требует перезапуска после изменения."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
-"Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
-"в чат."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the shadow strength.\n"
-"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
 msgstr ""
+"Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
+"чат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the shadow update time.\n"
-"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
-"resources.\n"
-"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
+"Установите гамму силы тени.\n"
+"Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
+"Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
+"более тёмные тени."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set the soft shadow radius size.\n"
-"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
-"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
 msgstr ""
+"Установите размер радиуса мягких теней.\n"
+"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
+"Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
-"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 msgstr ""
+"Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
+"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
+"Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
@@ -6424,6 +6729,9 @@ msgid ""
 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
 "This can cause much more artifacts in the shadow."
 msgstr ""
+"Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
+"При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
+"Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
@@ -6437,26 +6745,25 @@ msgid ""
 "This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
-"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
+"увеличить\n"
+"производительность некоторых видеоплат.\n"
+"Работают только с движком отрисовки OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Shadow filter quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\82еневого Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Shadow map texture size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\82еней"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6467,8 +6774,8 @@ msgstr ""
 "будет показана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength"
-msgstr ""
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Гамма силы тени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -6491,8 +6798,8 @@ msgstr ""
 "Требует перезапуска после изменения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show nametag backgrounds by default"
-msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
@@ -6529,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
@@ -6541,11 +6848,11 @@ msgstr "Склон и заполнение работают совместно 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество маленьких пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -6590,9 +6897,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¼Ñ\8fгкой Ñ\82ени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
@@ -6617,9 +6923,22 @@ msgid ""
 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
 "items."
 msgstr ""
-"Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
-"Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
-"определенных (или всех) предметов."
+"Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
+"Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых ("
+"или всех) предметов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
+"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
+"значения\n"
+"будут потреблять больше ресурсов.\n"
+"Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6706,13 +7025,17 @@ msgstr "Синхронный SQLite"
 msgid "Temperature variation for biomes."
 msgstr "Вариация температур в биомах."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Временные настройки"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй шум рельефа"
+msgstr "Ð\98ной шум рельефа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй шум поверхности"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной шум поверхности"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain height"
@@ -6733,8 +7056,8 @@ msgid ""
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
-"Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
-"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
+"Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
+"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6743,8 +7066,8 @@ msgid ""
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
-"Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
-"Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
+"Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
+"Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
@@ -6758,8 +7081,11 @@ msgstr "Путь к текстурам"
 msgid ""
 "Texture size to render the shadow map on.\n"
 "This must be a power of two.\n"
-"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
 msgstr ""
+"Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
+"Это должно быть число, кратное двум.\n"
+"Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6781,11 +7107,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
-msgstr "Мертвая зона джойстика"
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6797,7 +7123,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ð³Ñ\80Ñ\83нÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b-заполнителя."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\8fзи Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°-заполнителя."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6824,11 +7150,11 @@ msgid ""
 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
 "Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
-"4.0 = Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ\8b Ñ\80авна Ð´Ð²Ñ\83м Ð½Ð¾Ð´ам.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
+"4.0 = Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ\8b Ñ\80авна Ð´Ð²Ñ\83м Ð±Ð»Ð¾Ðºам.\n"
 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b).\n"
-"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
+"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°).\n"
+"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -6862,7 +7188,6 @@ msgstr ""
 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rendering back-end.\n"
 "A restart is required after changing this.\n"
@@ -6871,17 +7196,18 @@ msgid ""
 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
-"Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
-"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
-"Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
-"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
-"OpenGL. Шейдеры поддерживаются OpenGL (только на десктопах) и OGLES2 "
-"(экспериментально)"
+"Движок отрисовки.\n"
+"После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
+"Примечание: На Android, если Вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
+"случае приложение может не запуститься.\n"
+"На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
+"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
+"(пробный)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
 msgstr ""
 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
 "взгляда в игре."
@@ -6915,7 +7241,7 @@ msgid ""
 "(as a fraction of the ABM Interval)"
 msgstr ""
 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
-"(как часть ABM-интервала)"
+"(как часть ABM промежутка)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6923,15 +7249,15 @@ msgid ""
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
-"когда Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f кнопок на джойстике."
+"когда Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ\82о Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание кнопок на джойстике."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
 "the place button."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° в секундах\n"
-"при удержании клавиши размещения"
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b в секундах\n"
+"при удержании клавиши размещения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
@@ -6968,17 +7294,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки времени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки времени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
 msgstr "Скорость хода времени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð½ÐµÐ¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ "
-"каÑ\80Ñ\82е."
+"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¸Ð³Ñ\80а Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð½ÐµÐ¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¾ Ð¸Ð³Ñ\80овом "
+"миÑ\80е."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7004,6 +7330,18 @@ msgstr "Задержка подсказки"
 msgid "Touch screen threshold"
 msgstr "Порог сенсорного экрана"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Сенсорный экран"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Компромиссы для производительности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
 msgstr "Шум деревьев"
@@ -7047,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 "затрагивается.\n"
 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
 "изображения.\n"
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\82 Ðº Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð´ÐµÑ\82ализиÑ\80ованному изображению."
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\82 Ðº Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð¿Ñ\80оÑ\80абоÑ\82анному изображению."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -7084,13 +7422,13 @@ msgstr "Использовать билинейную фильтрацию дл
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
-"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
-"Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
-"иÑ\81полÑ\8cзовании Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а текстур высокого разрешения.\n"
+"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
+"увеличить производительность,\n"
+"оÑ\81обенно Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а текстур высокого разрешения.\n"
 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7117,6 +7455,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Пользовательские оболочки"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VBO"
 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
@@ -7147,7 +7489,7 @@ msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80 (в Ð½Ð¾Ð´ах)."
+msgstr "Ð\98зменение Ð¿Ñ\80еделÑ\8cной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80 (в Ð±Ð»Ð¾Ðºах)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
@@ -7211,12 +7553,11 @@ msgstr "Клавиша режима увеличения"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f отрисовки"
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c отрисовки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ñ\82Ñ\80иггеÑ\80ов Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\82ика"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\82ик Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ\82 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Aux1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -7228,7 +7569,7 @@ msgid ""
 "Requires the sound system to be enabled."
 msgstr ""
 "Громкость всех звуков.\n"
-"Требуется включить звуковую систему."
+"Требует включенной звуковой системы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7288,12 +7629,16 @@ msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Ð\94лина Ð²Ð¾Ð»Ð½ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Ð\94лина Ð²Ð¾Ð»Ð½ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ðµ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving plants"
 msgstr "Покачивание растений"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Цвет ссылки"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
@@ -7312,52 +7657,42 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img Ð¸Ñ\81Ñ\82инно, изображения копируются\n"
-"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
-"возвращается\n"
-"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f, для видеодрайверов, которые не\n"
+"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, изображения копируются\n"
+"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
+"выключено, возвращается\n"
+"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8e, для видеодрайверов, которые не\n"
 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
-"При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
-"текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
-"автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
-"чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
-"размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
-"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
-"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
-"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
-"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
-"автомасштабирования текстур."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
-"сборке.\n"
-"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
+"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
+"низким разрешением\n"
+"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
+"интерполяции ближайших соседей,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
+"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
+"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
+"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
+"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
+"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
+"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
 "Mods may still set a background."
 msgstr ""
-"Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
-"Моды в любом случае могут задать фон."
+"Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
+"Моды в любом случае могут задать задний план."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@@ -7396,10 +7731,25 @@ msgid ""
 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
 "pause menu."
 msgstr ""
-"Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
-"звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
-"В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
-"или вызывая меню паузы."
+"Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
+"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
+"Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
+"отключения звуков или используя\n"
+"меню паузы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+"Отображение технических названий.\n"
+"Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор дополнений»,"
+"\n"
+"а также на названия параметров во всех настройках.\n"
+"Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7407,9 +7757,10 @@ msgid ""
 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
+msgstr ""
+"Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
+"режиме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@@ -7430,7 +7781,7 @@ msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f мира (всё в мире хранится в ней).\n"
+"Ð\9fапка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
 "Не требуется при запуске из главного меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7446,13 +7797,14 @@ msgid ""
 "See also texture_min_size.\n"
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
-"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
-"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
-"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
-"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
-"автоматически на основании размера текстуры.\n"
-"Смотрите также texture_min_size.\n"
-"Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
+"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
+"охватить несколько блоков. Однако,\n"
+"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
+"специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
+"игра попытается\n"
+"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
+"См. также texture_min_size.\n"
+"Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
@@ -7511,46 +7863,26 @@ msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "Y-уровень морского дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
-"на диске.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
-"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
-"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
-"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
-"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 загрузки файла с помощью cURL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f загрузки файла с помощью cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "cURL тайм-аут"
+msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
+msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Режим творчества: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Урон: "
 
 #~ msgid ""
 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
@@ -7580,6 +7912,10 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "Назад"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Основной"
+
 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
 
@@ -7612,6 +7948,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Настроить"
 
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Подключиться"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
@@ -7657,6 +7999,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
 
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Убрать из избранного"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
 #~ "instead.\n"
@@ -7666,6 +8011,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "определений биома.\n"
 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
 
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+
 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
@@ -7674,6 +8025,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Enable VBO"
 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
 
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 #~ "texture pack\n"
@@ -7702,6 +8056,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
 
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Введите "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 #~ "when set to higher number than 0."
@@ -7721,6 +8078,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Fallback font size"
 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
 
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фильтрация"
+
 #~ msgid "Floatland base height noise"
 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
 
@@ -7733,9 +8093,15 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
 
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрифты FreeType"
+
 #~ msgid "Full screen BPP"
 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
 
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "Гамма"
 
@@ -7745,12 +8111,30 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Generate normalmaps"
 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
 
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+
 #~ msgid "High-precision FPU"
 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
 
 #~ msgid "IPv6 support."
 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
 
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "В игре"
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Замеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
+#~ "conf)"
+
 #~ msgid "Lava depth"
 #~ msgstr "Глубина лавы"
 
@@ -7771,6 +8155,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
 #~ "проблемы."
 
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
 
@@ -7842,6 +8229,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Path to save screenshots at."
 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
 
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Имя игрока"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилирование"
+
 #~ msgid "Projecting dungeons"
 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
 
@@ -7854,6 +8247,20 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Select Package File:"
 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
 
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить время обновления теней.\n"
+#~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
+#~ "потребляет больше ресурсов.\n"
+#~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
+
 #~ msgid "Shadow limit"
 #~ msgstr "Лимит теней"
 
@@ -7882,6 +8289,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
 
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
+
 #~ msgid "Toggle Cinematic"
 #~ msgstr "Кино"
 
@@ -7905,6 +8315,15 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Waving water"
 #~ msgstr "Волны на воде"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
+#~ "при сборке.\n"
+#~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
@@ -7918,5 +8337,24 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Да"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
+#~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
+#~ "учётными данными.\n"
+#~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
+#~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
+#~ "прервать операцию."
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Ты умер."
+
 #~ msgid "needs_fallback_font"
 #~ msgstr "no"