]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
index 5be86da96fdca53538e412dd8a9d9ce4295fc8d1..524debdef3dc6da4baa9c56781113e00bd53d4e1 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-17 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Clear the out chat queue"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Выданная команда: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "List online players"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ Ð¸Ð³Ñ\80оков"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¸Ð³Ñ\80оков Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Online players: "
-msgstr "Ð\9eнлайн Ð¸Ð³Ñ\80оки: "
+msgstr "Ð\98гÑ\80оки Ð² Ñ\81еÑ\82и: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "The out chat queue is now empty."
@@ -114,6 +114,34 @@ msgstr "Переподключиться"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
 
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Доступна новая версия $1"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Клиентские дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Установленная версия: $1\n"
+"Новая версия: $2\n"
+"Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
+"осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Позже"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
@@ -126,6 +154,10 @@ msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
 
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Посетить страницу в сети"
+
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
@@ -134,14 +166,21 @@ msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Включено, есть ошибки)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Неудовлетворительно)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -156,7 +195,7 @@ msgstr "Отключить все"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
@@ -164,7 +203,7 @@ msgstr "Включить все"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable modpack"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
@@ -196,7 +235,7 @@ msgstr "Нет жёстких зависимостей"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а модов недоступно."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а модов недоступно."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No optional dependencies"
@@ -265,7 +304,7 @@ msgstr "Назад в главное меню"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Base Game:"
-msgstr "Ð\91азовая игра:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новная игра:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@@ -280,7 +319,6 @@ msgid "Failed to download $1"
 msgstr "Не удалось загрузить $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Games"
 msgstr "Игры"
 
@@ -297,23 +335,20 @@ msgid "Install missing dependencies"
 msgstr "Установить недостающие зависимости"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr ""
-"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
+msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
 msgstr "Моды"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b не могут быть получены"
+msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f не могут быть получены"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No updates"
@@ -329,7 +364,7 @@ msgstr "Перезаписать"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²ая игра верна."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ñ\81новная игра верна."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Queued"
@@ -337,7 +372,7 @@ msgstr "В очереди"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ы текстур"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80ы текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Uninstall"
@@ -396,12 +431,8 @@ msgid "Decorations"
 msgstr "Украшения"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Dungeons"
@@ -419,10 +450,6 @@ msgstr "Парящие острова на небе"
 msgid "Floatlands (experimental)"
 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
@@ -439,6 +466,14 @@ msgstr "Влажность рек"
 msgid "Increases humidity around rivers"
 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Установить игру"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Установить другую игру"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Lakes"
 msgstr "Озёра"
@@ -458,7 +493,7 @@ msgstr "Флаги картогенератора"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mountains"
@@ -506,12 +541,12 @@ msgid ""
 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 "created by v6)"
 msgstr ""
-"Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
+"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
 "траву, сгенерированные v6)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
+msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Temperate, Desert"
@@ -541,10 +576,6 @@ msgstr "Изменить глубину рек"
 msgid "Very large caverns deep in the underground"
 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
 msgstr "Название мира"
@@ -575,20 +606,50 @@ msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
 msgid "Delete World \"$1\"?"
 msgstr "Удалить мир «$1»?"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Подтверждение пароля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Присоединение $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Отсутствующее имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid ""
 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 "override any renaming here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
 "от переименования здесь."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -607,17 +668,25 @@ msgstr "< Назад к странице настроек"
 msgid "Browse"
 msgstr "Обзор"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Содержимое: Игры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Содержимое: Дополнения"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Edit"
-msgstr "Ð\98зменить"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авить"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Lacunarity"
@@ -632,9 +701,8 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Persistence"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -654,17 +722,17 @@ msgstr "Масштаб"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show technical names"
 msgstr "Показывать технические названия"
 
@@ -742,7 +810,7 @@ msgstr "Установка мода: не удаётся определить н
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ð¼Ð¾Ð´Ð°: Ð½Ðµ Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ей ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а модов «$1»"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f: Ð½Ðµ Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а модов «$1»"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
@@ -751,7 +819,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to install a game as a $1"
@@ -780,7 +848,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "About"
-msgstr "Об этом"
+msgstr "Об игре"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active Contributors"
@@ -788,7 +856,7 @@ msgstr "Активные участники"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active renderer:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\89ик:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
@@ -796,15 +864,15 @@ msgstr "Основные разработчики"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог данных пользователя"
+msgstr "Ð\9fапка данных пользователя"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid ""
 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
 "and texture packs in a file manager / explorer."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алог, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий пользовательские миры, игры, моды,\n"
-"и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89Ñ\83Ñ\8e пользовательские миры, игры, моды,\n"
+"и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Contributors"
@@ -814,6 +882,10 @@ msgstr "Прошлые участники"
 msgid "Previous Core Developers"
 msgstr "Прошлые основные разработчики"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Поделиться журналом отладки"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
 msgstr "Поиск дополнений в сети"
@@ -824,7 +896,7 @@ msgstr "Дополнения"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Information:"
@@ -852,7 +924,7 @@ msgstr "Удалить дополнение"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
@@ -882,10 +954,6 @@ msgstr "Запустить сервер"
 msgid "Install games from ContentDB"
 msgstr "Установить игры из ContentDB"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
@@ -894,10 +962,6 @@ msgstr "Новый"
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Играть"
@@ -908,7 +972,7 @@ msgstr "Порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select Mods"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
@@ -930,10 +994,6 @@ msgstr "Адрес"
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Подключиться"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Режим творчества"
@@ -943,10 +1003,6 @@ msgstr "Режим творчества"
 msgid "Damage / PvP"
 msgstr "Урон / PvP"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Убрать из избранного"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранное"
@@ -959,9 +1015,13 @@ msgstr "Несовместимые серверы"
 msgid "Join Game"
 msgstr "Подключиться к игре"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
-msgstr "Ð\9fинг"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Public Servers"
@@ -971,10 +1031,18 @@ msgstr "Публичные серверы"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Удалить избранное"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Server Description"
 msgstr "Описание сервера"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(требуется поддержка игры)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
@@ -1005,7 +1073,7 @@ msgstr "Запоминать размер окна"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Билинейная фильтрация"
+msgstr "Билинейный фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
@@ -1020,8 +1088,8 @@ msgid "Dynamic shadows"
 msgstr "Динамические тени"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr "Динамические тени: "
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Динамические тени:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
@@ -1029,43 +1097,43 @@ msgstr "Красивая листва"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "High"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Low"
-msgstr "Ð\9dизкое"
+msgstr "Ð\9dизкие"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Medium"
-msgstr "СÑ\80еднее"
+msgstr "СÑ\80едние"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг + Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ñ\82Ñ\80. фильтр"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие + Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾. фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr "Без фильтрации"
+msgstr "Без фильтра"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr "Без мипмаппинга"
+msgstr "Без размытия текстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка Ð½Ð¾Ð´"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\9eбводка Ð½Ð¾Ð´"
+msgstr "Ð\9eбводка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\91ез"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
@@ -1113,23 +1181,23 @@ msgstr "Текстурирование:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
-msgstr "ТоналÑ\8cное Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\82онов"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Чувствительность: (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Чувствительность (в точках):"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Трилинейная фильтрация"
+msgstr "Трилинейный фильтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Ultra High"
-msgstr "УлÑ\8cÑ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\81окое"
+msgid "Very High"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸е"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Very Low"
-msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾е"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸е"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
@@ -1143,9 +1211,13 @@ msgstr "Волнистые жидкости"
 msgid "Waving Plants"
 msgstr "Покачивание растений"
 
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
+
 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 Ñ\81оединениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82екло."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
@@ -1169,12 +1241,11 @@ msgstr "Сборка шейдеров..."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Could not find or load game: "
-msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
+msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
@@ -1216,14 +1287,6 @@ msgstr ""
 msgid "- Address: "
 msgstr "- Адрес: "
 
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Режим творчества: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Урон: "
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- Режим: "
@@ -1239,16 +1302,15 @@ msgstr "- Публичность: "
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+msgstr "- Режим сражения: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Server Name: "
 msgstr "- Имя сервера: "
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "A serialization error occurred:"
-msgstr "Произошла ошибка:"
+msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1264,9 +1326,8 @@ msgid "Automatic forward enabled"
 msgstr "Автобег включён"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Block bounds hidden"
-msgstr "Границы блока"
+msgstr "Границы блока скрыты"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Block bounds shown for all blocks"
@@ -1289,8 +1350,8 @@ msgid "Camera update enabled"
 msgstr "Обновление камеры включено"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
-msgstr "Нельзя показать границы блока (нужна привилегия 'basic_debug')"
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
@@ -1305,13 +1366,12 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
 msgstr "Режим кино включён"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client disconnected"
-msgstr "Ð\9cоддинг ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кие Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b отключены"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f отключены"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
@@ -1420,6 +1480,11 @@ msgstr "Ограничение видимости включено"
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
 msgstr "Ограничение видимости отключено"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Создание клиента: %s"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
 msgstr "Выход в меню"
@@ -1462,7 +1527,7 @@ msgstr "Туман включён"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия об игре:"
+msgstr "Сведения об игре:"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game paused"
@@ -1583,7 +1648,7 @@ msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 
 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
 
-#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
+#: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
 msgstr "Установлена видимость %dм"
@@ -1674,7 +1739,7 @@ msgstr "Выполнить"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
-msgstr "СпÑ\80авка"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
@@ -1682,23 +1747,23 @@ msgstr "Home"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
+msgstr "Принять IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Convert"
-msgstr "IME Convert"
+msgstr "Конвертировать IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+msgstr "Экранировать IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
+msgstr "Изменить режим IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nonconvert"
+msgstr "Неконвертируемый IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
@@ -1824,7 +1889,7 @@ msgstr "Играть"
 #. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "PrtSc"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
@@ -1918,38 +1983,13 @@ msgid "Minimap in texture mode"
 msgstr "Минимальный размер текстуры"
 
 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open webpage"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c $1"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ±-Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
 
 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 msgid "Opening webpage"
 msgstr "Открытие страницы"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Пароли не совпадают!"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Регистрация и подключение"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
-"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
-"учётными данными.\n"
-"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
-"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
-"операцию."
-
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
@@ -1980,9 +2020,9 @@ msgstr "Границы блока"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ñ\80акÑ\83Ñ\80Ñ\81"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
@@ -1996,7 +2036,7 @@ msgstr "Консоль"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. range"
-msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c -"
+msgstr "Умен. Ð´Ð°Ð»Ñ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
@@ -2016,7 +2056,7 @@ msgstr "Вперёд"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. range"
-msgstr "Увеличить видимость"
+msgstr "Увел. дальность"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. volume"
@@ -2035,10 +2075,8 @@ msgid "Key already in use"
 msgstr "Клавиша уже используется"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
-"conf)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Привязки клавиш."
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
@@ -2062,7 +2100,7 @@ msgstr "Дальность прорисовки"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Cкриншот"
+msgstr "Снимок экрана"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Sneak"
@@ -2070,11 +2108,11 @@ msgstr "Красться"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл Ð¸Ð³Ñ\80овой интерфейс"
+msgstr "Ð\92кл/оÑ\82кл интерфейс"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Включить лог чата"
+msgstr "Вкл/откл журнал чата"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
@@ -2108,10 +2146,6 @@ msgstr "нажмите клавишу"
 msgid "Change"
 msgstr "Изменить"
 
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Подтверждение пароля"
-
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
 msgstr "Новый пароль"
@@ -2120,24 +2154,22 @@ msgstr "Новый пароль"
 msgid "Old Password"
 msgstr "Старый пароль"
 
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Пароли не совпадают!"
+
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Muted"
 msgstr "Заглушить"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sound Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость звука: "
-
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Введите "
+msgstr "Громкость звука: %d%%"
 
 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
 #. This is a special string which needs to contain the translation's
@@ -2146,6 +2178,17 @@ msgstr "Введите "
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "ru"
 
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
+"нажмите «Регистрация»"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
@@ -2255,8 +2298,8 @@ msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
-"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+"Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
+"Также определяет строение гор на парящих островах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2273,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining terrain."
@@ -2312,6 +2355,10 @@ msgstr ""
 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "Объёмный"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
@@ -2330,7 +2377,7 @@ msgstr "Сообщение, которое будет показано всем
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM interval"
-msgstr "ABM Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+msgstr "ABM Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ок"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM time budget"
@@ -2354,7 +2401,7 @@ msgstr "Модификаторы активных блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал управления активным блоком"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок управления активным блоком"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
@@ -2404,11 +2451,15 @@ msgstr ""
 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
 "отрицательным.\n"
-"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
+"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
-"тестируйте) \n"
+"проверяйте)\n"
 "создает сплошной слой парящих островов."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Имя админа"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
@@ -2428,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
+msgid "Always fly fast"
 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2438,8 +2489,8 @@ msgstr "Гамма глобального затенения"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 msgstr ""
-"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² "
-"чат в течении 10 секунд."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¿Ñ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\87аÑ\82 "
+"в течении 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amplifies the valleys."
@@ -2478,7 +2529,7 @@ msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
-"Делает более реалистичным движение руки\n"
+"Делает более правдоподобным движение руки\n"
 "персонажа при движении камеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2508,13 +2559,17 @@ msgstr ""
 "отключит эту оптимизацию.\n"
 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic forward key"
 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aем Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\8bе Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aем Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\8bе Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically report to the serverlist."
@@ -2548,13 +2603,9 @@ msgstr "Базовый уровень земли"
 msgid "Base terrain height."
 msgstr "Высота основной местности."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\91азовые привилегии"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные привилегии"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
@@ -2573,8 +2624,8 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "Адрес привязки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f API биомов"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\83ма Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий биомов"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
@@ -2584,6 +2635,10 @@ msgstr "Шум биомов"
 msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Подпрыгивание"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bold and italic font path"
 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
@@ -2608,6 +2663,10 @@ msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрок
 msgid "Builtin"
 msgstr "Встроенный"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
@@ -2691,9 +2750,8 @@ msgid "Chat command time message threshold"
 msgstr "Порог cообщения команды чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat commands"
-msgstr "Команды в чате"
+msgstr "Команды чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat font size"
@@ -2717,20 +2775,19 @@ msgstr "Формат сообщений в чате"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество сообщений в чате (для отключения)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество сообщений в чате (для отключения)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная длина сообщения в чате"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная длина сообщения в чате"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat toggle key"
 msgstr "Кнопка переключения чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat weblinks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\87аÑ\82а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð² Ñ\87аÑ\82е"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2774,6 +2831,10 @@ msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиент
 msgid "Client side node lookup range restriction"
 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
 msgstr "Скорость подъёма"
@@ -2843,31 +2904,30 @@ msgid "Command key"
 msgstr "Команда"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
 "-1 - use default compression level\n"
 "0 - least compression, fastest\n"
 "9 - best compression, slowest"
 msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
-"на Ð´Ð¸Ñ\81ке.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
+"Уровень сжатия для использования при сохранении картографических блоков на "
+"диске.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
 "-1 - use default compression level\n"
 "0 - least compression, fastest\n"
 "9 - best compression, slowest"
 msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
+"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
+"клиенту.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
 
@@ -2895,13 +2955,17 @@ msgstr "Цвет в консоли"
 msgid "Console height"
 msgstr "Высота консоли"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сетевое хранилище"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременных загрузок ContentDB"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременных загрузок ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
@@ -2934,8 +2998,13 @@ msgstr ""
 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
+"отрицательные значения приведут\n"
+"к тому, что вы будете подниматься."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2970,13 +3039,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Прозрачность перекрестия"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
 "This also applies to the object crosshair."
 msgstr ""
 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
-"Также контролирует цвет перекрестия объекта"
+"Также контролирует цвет перекрестия объекта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
@@ -3011,12 +3079,12 @@ msgid "Debug log level"
 msgstr "Отладочный уровень"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8e."
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -3052,16 +3120,15 @@ msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default stack size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ака по умолчанию"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82опки Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов по умолчанию"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define shadow filtering quality.\n"
 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
 "but also uses more resources."
 msgstr ""
-"Определите качество фильтрации теней\n"
+"Определите качество фильтрации теней.\n"
 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
 "но также использует больше ресурсов."
 
@@ -3090,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
@@ -3107,7 +3174,7 @@ msgstr "Определяет глубину русла реки."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80едельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
 "неограниченное)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3129,7 +3196,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
 "этого значения\n"
-"замедлиÑ\82 Ñ\82емп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
+"замедлиÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
 "частоты на медленных клиентах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3146,7 +3213,7 @@ msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина, Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ\82Ñ\81кие пещеры."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина, Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find large caves."
@@ -3176,6 +3243,10 @@ msgstr ""
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Настройки для разработчиков"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dig key"
 msgstr "Кнопка копать"
@@ -3196,6 +3267,15 @@ msgstr "Запретить пустой пароль"
 msgid "Display Density Scaling Factor"
 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+"Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
+"Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
+"на производительность"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
@@ -3245,24 +3325,23 @@ msgstr ""
 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable Poisson disk filtering.\n"
 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
 "filtering."
 msgstr ""
 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
-"Ð\9fо Ð¸Ñ\81Ñ\82ине Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\98наÑ\87е "
-"используется фильтрация PCF."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\92 "
+"пÑ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f PCF."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable colored shadows.\n"
 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 msgstr ""
 "Включить цветные тени.\n"
-"На истинно полупрозрачных узлах отбрасываются цветные тени. Это дорого."
+"Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
+"ресурсоёмко."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
@@ -3276,6 +3355,11 @@ msgstr "Включить творческий режим для всех игр
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Включить джойстики"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+"Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod channels support."
 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
@@ -3292,18 +3376,6 @@ msgstr "Включить получение игроками урона и их
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Включить подтверждение регистрации"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
-"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -3312,6 +3384,10 @@ msgstr ""
 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
@@ -3401,9 +3477,22 @@ msgstr ""
 "настройки звука не будут работать.\n"
 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+"Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
+"производительность рендеринга\n"
+"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профилировщик движка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал печати данных профилирования движка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок печати данных профилирования движка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
@@ -3425,6 +3514,10 @@ msgstr ""
 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS when unfocused or paused"
 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
@@ -3471,11 +3564,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80ениÑ\8f в градусах."
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а в градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3483,7 +3576,7 @@ msgid ""
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
+"Файл Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
 "из вкладки Мультиплеер."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3496,7 +3589,7 @@ msgstr "Шум глубины наполнителя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
+msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3514,8 +3607,8 @@ msgstr ""
 "mipmapping."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Фильтрация и сглаживание"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -3581,13 +3674,17 @@ msgstr "Граница тумана"
 msgid "Fog toggle key"
 msgstr "Клавиша переключения тумана"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font bold by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font italic by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -3602,12 +3699,16 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÑ\80аÑ\82нÑ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3617,6 +3718,23 @@ msgstr ""
 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
+"обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
+"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
+"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
+"всегда будет иметь только\n"
+"16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -3629,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
@@ -3680,10 +3798,6 @@ msgstr "Тип фрактала"
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Шрифты FreeType"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
@@ -3732,12 +3846,23 @@ msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "Пользовательская оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Контроллеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Основной"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@@ -3765,11 +3890,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графические эффекты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Изображение и звук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
-msgstr "Ð\93Ñ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ground level"
@@ -3784,8 +3917,12 @@ msgid "HTTP mods"
 msgstr "Моды HTTP"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+msgid "HUD"
+msgstr "Игровая оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
@@ -4045,11 +4182,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
-"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
+"Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
+"Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How wide to make rivers."
@@ -4125,6 +4271,16 @@ msgstr ""
 "подъема вниз и\n"
 "спуска."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
+"входа в пользовательскую оболочку.\n"
+"Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
+"при входе."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
@@ -4154,9 +4310,12 @@ msgstr ""
 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
 msgstr ""
-"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
+"Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
+"паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4198,16 +4357,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
+msgstr ""
+"Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ignore world errors"
 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "В игре"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
@@ -4237,7 +4393,6 @@ msgstr ""
 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Instrument chat commands on registration."
 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
 
@@ -4263,17 +4418,14 @@ msgstr "Замерять действие функции модификатор
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 msgstr "Замерять методы сущностей."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Замеры"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
+msgstr ""
+"Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки клиентам сведений о времени дня."
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки клиентам сведений о времени дня."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -4328,7 +4480,6 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joystick dead zone"
 msgstr "Мертвая зона джойстика"
 
@@ -4966,7 +5117,7 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"Клавиша снятия скриншота.\n"
+"Клавиша для создания снимка экрана .\n"
 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -5131,6 +5282,10 @@ msgstr ""
 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Клавиатура и мышь"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
@@ -5155,15 +5310,15 @@ msgstr "Глубина больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f затопленных больших пещер"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение затопленных больших пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large chat console key"
@@ -5194,10 +5349,10 @@ msgstr "Кнопка выхода"
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 "updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
-"обновляются по сети."
+"Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
+"обновляются по сети, указаны в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5208,16 +5363,22 @@ msgstr ""
 "Требуется включение волнистых жидкостей."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
+"выраженная в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86иклами Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов Ð½Ð¾Ð´"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86иклами Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а Ñ\83злов, Ð²Ñ\8bÑ\80аженного Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5228,15 +5389,16 @@ msgid ""
 "-    warning\n"
 "-    action\n"
 "-    info\n"
-"-    verbose"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
-"УÑ\80овенÑ\8c Ð»Ð¾Ð³ов для записи в debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (неÑ\82 Ð»Ð¾Ð³ов)\n"
+"УÑ\80овенÑ\8c Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов для записи в debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (без Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов)\n"
 "-    none (сообщения без уровня)\n"
 "-    error (ошибки)\n"
 "-    warning (предупреждения)\n"
 "-    action (действия)\n"
-"-    info (информация)\n"
+"-    info (сведения)\n"
 "-    verbose (подробности)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5263,6 +5425,10 @@ msgstr "Высокий градиент кривой света"
 msgid "Light curve low gradient"
 msgstr "Низкий градиент кривой света"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lighting"
+msgstr "Освещение"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
@@ -5299,7 +5465,7 @@ msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество зацикленных жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество зацикленных жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
@@ -5311,11 +5477,11 @@ msgstr "Стекание жидкости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей в секундах."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей в секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
@@ -5367,7 +5533,7 @@ msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по се
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог сохранения карт"
+msgstr "Ð\9fапка сохранения карт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
@@ -5430,10 +5596,10 @@ msgid ""
 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
 "'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
+"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
 "'ridges': Реки.\n"
 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
-"'caverns': Ð\93иганÑ\82Ñ\81кие пещеры глубоко под землей."
+"'caverns': Ð\9aÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры глубоко под землей."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
@@ -5441,10 +5607,9 @@ msgstr "Предел генерации карты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал сохранения карты"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок сохранения карты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Map shadows update frames"
 msgstr "Время обновления карты"
 
@@ -5462,7 +5627,7 @@ msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе м
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 выгрузки блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f выгрузки блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian"
@@ -5470,7 +5635,7 @@ msgstr "Картогенератор Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги генератора Карпаты"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82огенератора Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat"
@@ -5478,7 +5643,7 @@ msgstr "Картогенератор плоскости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора плоскости"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора плоскости"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Fractal"
@@ -5486,7 +5651,7 @@ msgstr "Картогенератор Фрактал"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора Фрактал"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора Фрактал"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V5"
@@ -5502,7 +5667,7 @@ msgstr "Картогенератор V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V6"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7"
@@ -5510,7 +5675,7 @@ msgstr "Картогенератор V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V7"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
@@ -5518,7 +5683,7 @@ msgstr "Картогенератор долин"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора долин"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора долин"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
@@ -5530,15 +5695,15 @@ msgstr "Название картогенератора"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86ии блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\81озданиÑ\8f блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние отправки блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние отправки блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество обработанных жидкостей за шаг."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество обработанных жидкостей за шаг."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
@@ -5546,45 +5711,46 @@ msgstr "Количество дополнительно загружаемых 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð·Ð° Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м ÐºÐ°Ð´Ñ\80овой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (FPS)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 msgstr ""
-"Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
+"Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
+"приостановлена."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние для отрисовки теней."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние для отрисовки теней."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная ширина горячей панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная ширина горячей панели"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80едел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение случайного количества больших пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80едел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 "high speed."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и. Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83ет замедление\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\82и. Ð\98зменÑ\8fет замедление\n"
 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5593,14 +5759,14 @@ msgid ""
 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
-"Ð\9eбÑ\89ее Ð¼Ð°ÐºÑ\81имальное количество вычисляется динамически:\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Ð\9eбÑ\89ее Ð¿Ñ\80едельное количество вычисляется динамически:\n"
 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
 "загрузки."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5608,17 +5774,17 @@ msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 "This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованы.\n"
-"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80еди, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80азованы.\n"
+"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 "This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c, которые должны быть загружены из "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80еди, которые должны быть загружены из "
 "файла.\n"
-"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"ЭÑ\82о Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5626,20 +5792,20 @@ msgid ""
 "be queued.\n"
 "This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"лимиÑ\82, будут поставлены в очередь.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82о "
+"огÑ\80аниÑ\87ение, будут поставлены в очередь.\n"
 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков в памяти клиента.\n"
 "Установите в -1 для бесконечного количества."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5648,49 +5814,49 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ñ\88аг. Если у вас медленное "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ñ\80аз. Если у вас медленное "
 "подключение,\n"
 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
 "умноженного на два."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно подключённых игроков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно подключённых игроков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество последних отображаемых сообщений чата"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество последних отображаемых сообщений чата"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество статически хранимых объектов в блоке."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество статически хранимых объектов в блоке."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество объектов на блок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество объектов на блок"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f для горячей панели.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое для горячей панели.\n"
 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum size of the out chat queue.\n"
 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5698,7 +5864,7 @@ msgid ""
 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ð¼Ð¾Ð´Ð°), указанное в "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f), указанное в "
 "миллисекундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5706,16 +5872,12 @@ msgid ""
 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
 "stated in milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ð²Ñ\80емÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 (например, "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ð²Ñ\80емÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ñ\81 Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вием (например, "
 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
-msgstr "Максимальное количество пользователей"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+msgstr "Предельное количество пользователей"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
@@ -5731,11 +5893,11 @@ msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимс
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подсветки выделенного объекта."
+msgstr "СпоÑ\81об подсветки выделенного объекта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй уровень записи в чат."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий уровень записи в чат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
@@ -5751,26 +5913,37 @@ msgstr "Высота сканирования миникарты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер на кусок карты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй размер текстуры"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий размер текстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
-msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
+msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Профилировщик дополнений"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Безопасность дополнений"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mod channels"
 msgstr "Каналы модификаций"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
 
@@ -5782,6 +5955,10 @@ msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
 msgid "Monospace font size"
 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
 msgstr "Шум высоты гор"
@@ -5858,10 +6035,6 @@ msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в
 msgid "Near plane"
 msgstr "Ближняя плоскость"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Network port to listen (UDP).\n"
@@ -5870,6 +6043,10 @@ msgstr ""
 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "Использование сети"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
@@ -5882,13 +6059,17 @@ msgstr "Проходить сквозь стены"
 msgid "Noclip key"
 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
 msgstr "Подсветка нод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал таймера нод"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок таймера нод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
@@ -5924,21 +6105,16 @@ msgstr ""
 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
-"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
-"clearobjects.\n"
-"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
-"потреблением\n"
-"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "Сетевой репозиторий"
+"Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
+"одновременно.\n"
+"Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
+"потребления\n"
+"памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
@@ -5964,65 +6140,59 @@ msgstr "Необязательное переопределение цвета 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Путь к резервному шрифту.\n"
+"Путь к запасному шрифту.\n"
 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй "
-"Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 недоступен."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\81ли Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e недоступен."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
 "The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов. Может быть абсолютным или относительным "
-"путем.\n"
-"Папка будет создана, если она еще не существует."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана. Может быть абсолютным или относительным "
+"путём.\n"
+"Папка будет создана, если она ещё не существует."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии Ñ\81 Ñ\88ейдеÑ\80ами. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c "
-"по умолчанию."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ Ñ\88ейдеÑ\80ов. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ "
+"умолчанию."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"Путь к директории с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда."
+msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
 "шрифт XML.\n"
-"РезеÑ\80внÑ\8bй шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
+"Ð\97апаÑ\81ной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
 "шрифт XML.\n"
-"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
+"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
+"профилировщика."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
@@ -6054,20 +6224,16 @@ msgstr "Клавиша положить"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Place repetition interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повторного размещения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок повторного размещения"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Ð\98гÑ\80ок Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð»ÐµÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fниÑ\8f Ð³Ñ\80авиÑ\82аÑ\86ии.\n"
+"Ð\98гÑ\80ок Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð»ÐµÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fниÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fжениÑ\8f.\n"
 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Имя игрока"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
 msgstr "Расстояние передачи игрока"
@@ -6109,7 +6275,7 @@ msgid ""
 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 "0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илиÑ\80овании Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b (в секундах).\n"
+"Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¿Ñ\80оÑ\84илиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ñ\80авнÑ\8bе Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ки (в секундах).\n"
 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6124,16 +6290,11 @@ msgstr "Профилировщик"
 msgid "Profiler toggle key"
 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Профилирование"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prometheus listener address"
 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prometheus listener address.\n"
 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
@@ -6321,6 +6482,10 @@ msgstr ""
 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
 msgstr "Высота экрана"
@@ -6331,15 +6496,15 @@ msgstr "Ширина экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81о Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ами"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6347,10 +6512,15 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
+"Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
+"\n"
 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки экрана"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
 msgstr "Шум морского дна"
@@ -6365,10 +6535,6 @@ msgstr ""
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
@@ -6428,8 +6594,16 @@ msgstr ""
 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / одиночная игра"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Игровые действия на сервере"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "Безопасность Сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -6455,10 +6629,18 @@ msgstr "Порт сервера"
 msgid "Server side occlusion culling"
 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Производительность сервера/окружения"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
 msgstr "Адрес списка серверов"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Список серверов и сообщение дня"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
 msgstr "Файл списка серверов"
@@ -6468,45 +6650,46 @@ msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ñ\8fзÑ\8bка.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b.\n"
 "Требует перезапуска после изменения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
 msgstr ""
-"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов Ð² Ñ\81ообÑ\89ении, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемом ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ами "
-"в чат."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð¿Ñ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов Ð² Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð³Ñ\80оками Ð² "
+"чат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the shadow strength.\n"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
-"Установите силу тени.\n"
+"Установите гамму силы тени.\n"
+"Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
 "более тёмные тени."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the soft shadow radius size.\n"
 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
-"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
 msgstr ""
-"Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
+"Установите размер радиуса мягких теней.\n"
 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1,0 Ð¸ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное 10,0"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 1.0; Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 10.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 0.0 Ð¸ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 60.0"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 0.0/; Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 60.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6563,8 +6746,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
 "увеличить\n"
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\85.\n"
-"РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-бÑ\8dкендом OpenGL."
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð»Ð°Ñ\82.\n"
+"РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¼ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow filter quality"
@@ -6572,7 +6755,7 @@ msgstr "Качество теневого фильтра"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\82еней Ð² Ñ\83злаÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга теней"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\82еней Ð² Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f теней"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
@@ -6591,8 +6774,8 @@ msgstr ""
 "будет показана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength"
-msgstr "Сила тени"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Ð\93амма Ñ\81илÑ\8b тени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -6615,9 +6798,8 @@ msgstr ""
 "Требует перезапуска после изменения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
+msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
@@ -6666,11 +6848,11 @@ msgstr "Склон и заполнение работают совместно 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество маленьких пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@@ -6741,9 +6923,9 @@ msgid ""
 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
 "items."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ð², Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð¿Ð¾-умолчанию.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\8fвно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ек Ð´Ð»Ñ\8f "
-"опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 (или Ð²Ñ\81еÑ\85) Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов."
+"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82опки Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð², Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ов Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð¿Ð¾ умолчанию.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82опкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 ("
+"или всех) предметов."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6756,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
 "значения\n"
 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 1; Ð¼Ð°ÐºÑ\81имальное значение: 16"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение: 1; Ð\9fÑ\80едельное значение: 16"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6843,13 +7025,17 @@ msgstr "Синхронный SQLite"
 msgid "Temperature variation for biomes."
 msgstr "Вариация температур в биомах."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Временные настройки"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй шум рельефа"
+msgstr "Ð\98ной шум рельефа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй шум поверхности"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной шум поверхности"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain height"
@@ -6870,8 +7056,8 @@ msgid ""
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
-"Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
-"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
+"Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
+"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6880,8 +7066,8 @@ msgid ""
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
-"Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
-"Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
+"Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
+"Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
@@ -6892,7 +7078,6 @@ msgid "Texture path"
 msgstr "Путь к текстурам"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Texture size to render the shadow map on.\n"
 "This must be a power of two.\n"
@@ -6900,7 +7085,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81оздаÑ\8eÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\82ени, Ð½Ð¾ Ð¾Ð½Ð¸ Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð´Ð¾Ñ\80огие."
+"Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81оздаÑ\8eÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\82ени, Ð½Ð¾ Ð¾Ð½Ð¸ Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80аÑ\82нÑ\8bе."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6922,12 +7107,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr "Мертвая зона джойстика"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6939,7 +7123,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ð³Ñ\80Ñ\83нÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b-заполнителя."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\8fзи Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°-заполнителя."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6966,11 +7150,11 @@ msgid ""
 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
 "Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
-"4.0 = Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ\8b Ñ\80авна Ð´Ð²Ñ\83м Ð½Ð¾Ð´ам.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
+"4.0 = Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ\8b Ñ\80авна Ð´Ð²Ñ\83м Ð±Ð»Ð¾Ðºам.\n"
 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b).\n"
-"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
+"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°).\n"
+"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -7012,16 +7196,15 @@ msgid ""
 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\8dкÑ\8dнд Ñ\80ендеÑ\80инга.\n"
-"Ð\9fоÑ\81ле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а требуется перезагрузка.\n"
-"Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ð\9dа Android, ÐµÑ\81ли Ð²ы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
+"Ð\94вижок Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки.\n"
+"Ð\9fоÑ\81ле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки требуется перезагрузка.\n"
+"Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ð\9dа Android, ÐµÑ\81ли Ð\92ы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
 "случае приложение может не запуститься.\n"
-"Ð\9dа Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80маÑ\85 Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f использовать OpenGL.\n"
+"Ð\9dа Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\85 Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ\82елÑ\8cно использовать OpenGL.\n"
 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
-"(экспериментальный)"
+"(пробный)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "in-game view frustum around."
@@ -7058,7 +7241,7 @@ msgid ""
 "(as a fraction of the ABM Interval)"
 msgstr ""
 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
-"(как часть ABM-интервала)"
+"(как часть ABM промежутка)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7066,14 +7249,14 @@ msgid ""
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
-"когда Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f кнопок на джойстике."
+"когда Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ\82о Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание кнопок на джойстике."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
 "the place button."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° в секундах\n"
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением Ð½Ð¾Ð´Ñ\8b в секундах\n"
 "при удержании клавиши размещения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7111,17 +7294,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки времени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки времени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
 msgstr "Скорость хода времени"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð½ÐµÐ¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ "
-"каÑ\80Ñ\82е."
+"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¸Ð³Ñ\80а Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð½ÐµÐ¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¾ Ð¸Ð³Ñ\80овом "
+"миÑ\80е."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7147,6 +7330,18 @@ msgstr "Задержка подсказки"
 msgid "Touch screen threshold"
 msgstr "Порог сенсорного экрана"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Сенсорный экран"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Компромиссы для производительности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
 msgstr "Шум деревьев"
@@ -7190,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 "затрагивается.\n"
 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
 "изображения.\n"
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\82 Ðº Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð´ÐµÑ\82ализиÑ\80ованному изображению."
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\82 Ðº Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð¿Ñ\80оÑ\80абоÑ\82анному изображению."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -7226,7 +7421,6 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
@@ -7234,7 +7428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
 "увеличить производительность,\n"
-"оÑ\81обенно Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а текстур высокого разрешения.\n"
+"оÑ\81обенно Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а текстур высокого разрешения.\n"
 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7261,6 +7455,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Пользовательские оболочки"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VBO"
 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
@@ -7291,7 +7489,7 @@ msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80 (в Ð½Ð¾Ð´ах)."
+msgstr "Ð\98зменение Ð¿Ñ\80еделÑ\8cной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80 (в Ð±Ð»Ð¾Ðºах)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
@@ -7355,7 +7553,7 @@ msgstr "Клавиша режима увеличения"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f отрисовки"
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c отрисовки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
@@ -7438,9 +7636,8 @@ msgid "Waving plants"
 msgstr "Покачивание растений"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Weblink color"
-msgstr "Цвет выделения"
+msgstr "Цвет ссылки"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -7460,14 +7657,13 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img Ð¸Ñ\81Ñ\82инно, изображения копируются\n"
-"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
-"возвращается\n"
-"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f, для видеодрайверов, которые не\n"
+"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, изображения копируются\n"
+"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
+"выключено, возвращается\n"
+"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8e, для видеодрайверов, которые не\n"
 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@@ -7480,37 +7676,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
 "низким разрешением\n"
-"могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью "
-"ближайших соседей\n"
-"интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный "
-"размер текстуры\n"
-"для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но "
-"требуют больше\n"
-"памяти.  Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
+"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
+"интерполяции ближайших соседей,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
+"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
+"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
-"Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла "
-"для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n"
-"автомасштабирования текстуры."
+"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
+"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
-"сборке.\n"
-"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
 "Mods may still set a background."
 msgstr ""
-"Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
-"Моды в любом случае могут задать фон."
+"Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
+"Моды в любом случае могут задать задний план."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@@ -7555,6 +7737,20 @@ msgstr ""
 "отключения звуков или используя\n"
 "меню паузы."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+"Отображение технических названий.\n"
+"Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор дополнений»,"
+"\n"
+"а также на названия параметров во всех настройках.\n"
+"Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
@@ -7585,7 +7781,7 @@ msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f мира (всё в мире хранится в ней).\n"
+"Ð\9fапка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
 "Не требуется при запуске из главного меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7602,13 +7798,13 @@ msgid ""
 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
-"охватить несколько узлов. Однако,\n"
+"охватить несколько блоков. Однако,\n"
 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
-"Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cно Ñ\80азÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80; Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 "
-"пытается\n"
-"определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n"
+"Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cно Ñ\80азÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80; Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\8dÑ\82ой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"игÑ\80а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
 "См. также texture_min_size.\n"
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð­Ñ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð­Ð\9aСÐ\9fÐ\95РÐ\98Ð\9cÐ\95Ð\9dТÐ\90Ð\9bЬНОЙ!"
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð­Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð\9fРÐ\9eÐ\91НОЙ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "World-aligned textures mode"
@@ -7666,17 +7862,27 @@ msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дн
 msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "Y-уровень морского дна."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 загрузки файла с помощью cURL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f загрузки файла с помощью cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82 cURL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
+msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Режим творчества: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Урон: "
 
 #~ msgid ""
 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
@@ -7706,6 +7912,10 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "Назад"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Основной"
+
 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
 
@@ -7738,6 +7948,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Настроить"
 
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Подключиться"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
@@ -7783,6 +7999,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
 
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Убрать из избранного"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
 #~ "instead.\n"
@@ -7792,6 +8011,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "определений биома.\n"
 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
 
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+
 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
@@ -7800,6 +8025,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Enable VBO"
 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
 
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 #~ "texture pack\n"
@@ -7828,6 +8056,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
 
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Введите "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 #~ "when set to higher number than 0."
@@ -7847,6 +8078,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Fallback font size"
 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
 
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фильтрация"
+
 #~ msgid "Floatland base height noise"
 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
 
@@ -7859,9 +8093,15 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
 
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрифты FreeType"
+
 #~ msgid "Full screen BPP"
 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
 
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "Гамма"
 
@@ -7871,15 +8111,30 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Generate normalmaps"
 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
 
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+
 #~ msgid "High-precision FPU"
 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
 
 #~ msgid "IPv6 support."
 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
 
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "В игре"
+
 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
 
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Замеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
+#~ "conf)"
+
 #~ msgid "Lava depth"
 #~ msgstr "Глубина лавы"
 
@@ -7900,6 +8155,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
 #~ "проблемы."
 
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
 
@@ -7971,6 +8229,12 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Path to save screenshots at."
 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
 
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Имя игрока"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилирование"
+
 #~ msgid "Projecting dungeons"
 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
 
@@ -7983,6 +8247,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Select Package File:"
 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
 
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set the shadow update time.\n"
 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
@@ -8048,6 +8315,15 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Waving water"
 #~ msgstr "Волны на воде"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
+#~ "при сборке.\n"
+#~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
@@ -8061,6 +8337,22 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Да"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
+#~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
+#~ "учётными данными.\n"
+#~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
+#~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
+#~ "прервать операцию."
+
 #~ msgid "You died."
 #~ msgstr "Ты умер."