msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-17 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
-msgstr "СпиÑ\81ок онлайн игÑ\80оков"
+msgstr "СпиÑ\81ок игÑ\80оков в Ñ\81еÑ\82и"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
-msgstr "Ð\9eнлайн игÑ\80оки: "
+msgstr "Ð\98гÑ\80оки в Ñ\81еÑ\82и: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Сервер запросил переподключение:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Доступна новая версия $1"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Клиентские дополнения"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Установленная версия: $1\n"
+"Новая версия: $2\n"
+"Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
+"осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Позже"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Несоответствие версии протокола. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Посетить страницу в сети"
+
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Включено, есть ошибки)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Неудовлетворительно)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82 модов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание пакеÑ\82а модов недоступно."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание набоÑ\80а модов недоступно."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
-msgstr "Ð\91азовая игра:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новная игра:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "Не удалось загрузить $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Игры"
msgstr "Установить недостающие зависимости"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr ""
-"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
+msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Моды"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b не могут быть получены"
+msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f не могут быть получены"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его не найдено"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о базовая игра верна."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о оÑ\81новная игра верна."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ы текстур"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80ы текстур"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Украшения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Установить игру"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Установить другую игру"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Озёра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
-"Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
+"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
"траву, сгенерированные v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
+msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Название мира"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Удалить мир «$1»?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Подтверждение пароля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Присоединение $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Отсутствующее имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82 модов:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 модов:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 пакеÑ\82 модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
+"ÐÑ\82оÑ\82 набоÑ\80 модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
"от переименования здесь."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Содержимое: Игры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Содержимое: Дополнения"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "Ð\98зменить"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авить"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Смещение"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistence"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\81Ñ\82во"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "Показывать технические названия"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка мода: не Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f найÑ\82и подÑ\85одÑ\8fÑ\89ей каÑ\82алог длÑ\8f пакеÑ\82а модов «$1»"
+"УÑ\81Ñ\82ановка дополнениÑ\8f: не Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f найÑ\82и подÑ\85одÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e папкÑ\83 длÑ\8f набоÑ\80а модов «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 как пакеÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c $1 как набоÑ\80 текстур"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr "Об этом"
+msgstr "Об игре"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\89ик:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог данных пользователя"
+msgstr "Ð\9fапка данных пользователя"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 каÑ\82алог, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий пользовательские миры, игры, моды,\n"
-"и пакеÑ\82ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 папкÑ\83, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89Ñ\83Ñ\8e пользовательские миры, игры, моды,\n"
+"и набоÑ\80ы текстур в файловом менеджере / проводнике."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Прошлые основные разработчики"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Поделиться журналом отладки"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Поиск дополнений в сети"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82 текстур"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c набоÑ\80 текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Установить игры из ContentDB"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Новый"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Мир не создан или не выбран!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Играть"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е модÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 дополнений"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Подключиться"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Режим творчества"
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Урон / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Убрать из избранного"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
msgid "Join Game"
msgstr "Подключиться к игре"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
-msgstr "Ð\9fинг"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Удалить избранное"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Описание сервера"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(требуется поддержка игры)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Билинейная фильтрация"
+msgstr "Билинейный фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Динамические тени"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr "Динамические тени: "
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Динамические тени:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
-msgstr "Ð\9dизкое"
+msgstr "Ð\9dизкие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
-msgstr "СÑ\80еднее"
+msgstr "СÑ\80едние"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Ð\9cипмаппинг + анизоÑ\82Ñ\80. фильтр"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие + анизо. фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "Без фильтрации"
+msgstr "Без фильтра"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Без мипмаппинга"
+msgstr "Без размытия текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\9eбводка нод"
+msgstr "Ð\9eбводка блоков"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\91ез"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "ТоналÑ\8cное оÑ\82обÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\82онов"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Чувствительность: (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Чувствительность (в точках):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Трилинейная фильтрация"
+msgstr "Трилинейный фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Ultra High"
-msgstr "УлÑ\8cÑ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\81окое"
+msgid "Very High"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c низкие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c низкое"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c низкие"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgid "Waving Plants"
msgstr "Покачивание растений"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
+
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 Ñ\81оединениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f иÑ\81Ñ\82екло."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
-msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
+msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "- Address: "
msgstr "- Адрес: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Режим творчества: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Урон: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Режим: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+msgstr "- Режим сражения: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Имя сервера: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
-msgstr "Произошла ошибка:"
+msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgstr "Автобег включён"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block bounds hidden"
-msgstr "Границы блока"
+msgstr "Границы блока скрыты"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr "Обновление камеры включено"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
-msgstr "Нельзя показать границы блока (нужна привилегия 'basic_debug')"
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Режим кино включён"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
-msgstr "Ð\9cоддинг клиенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 оÑ\82клÑ\8eÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кие модÑ\8b отключены"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие дополнениÑ\8f отключены"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Ограничение видимости отключено"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Создание клиента: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выход в меню"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия об игре:"
+msgstr "Сведения об игре:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
-#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
+#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Установлена видимость %dм"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr "СпÑ\80авка"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
+msgstr "Принять IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
-msgstr "IME Convert"
+msgstr "Конвертировать IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+msgstr "Экранировать IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "IME Mode Change"
+msgstr "Изменить режим IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nonconvert"
+msgstr "Неконвертируемый IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "PrtSc"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Минимальный размер текстуры"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c $1"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c веб-Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "Открытие страницы"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Пароли не совпадают!"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Регистрация и подключение"
-
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
-"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
-"учётными данными.\n"
-"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
-"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
-"операцию."
-
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ñ\80акÑ\83Ñ\80Ñ\81"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
-msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c -"
+msgstr "Умен. далÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
-msgstr "Увеличить видимость"
+msgstr "Увел. дальность"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
-"conf)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Привязки клавиш."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "Cкриншот"
+msgstr "Снимок экрана"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл игÑ\80овой интерфейс"
+msgstr "Ð\92кл/оÑ\82кл интерфейс"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Включить лог чата"
+msgstr "Вкл/откл журнал чата"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Подтверждение пароля"
-
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Old Password"
msgstr "Старый пароль"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Пароли не совпадают!"
+
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Заглушить"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость звука: "
-
-#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
-#. Don't forget the space.
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Введите "
+msgstr "Громкость звука: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ru"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
+"нажмите «Регистрация»"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
-"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+"Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
+"Также определяет строение гор на парящих островах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
"- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "Объёмный"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
-msgstr "ABM инÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "ABM пÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал управления активным блоком"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок управления активным блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
"Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
"Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
"отрицательным.\n"
-"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
+"Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
-"тестируйте) \n"
+"проверяйте)\n"
"создает сплошной слой парящих островов."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Имя админа"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
"свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
+msgid "Always fly fast"
msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""
-"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 макÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе клиенÑ\82 можеÑ\82 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в "
-"чат в течении 10 секунд."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 пÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе клиенÑ\82 можеÑ\82 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в Ñ\87аÑ\82 "
+"в течении 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
-"Делает более реалистичным движение руки\n"
+"Делает более правдоподобным движение руки\n"
"персонажа при движении камеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
"отключит эту оптимизацию.\n"
"Указывается в блоках карты (16 нод)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий подÑ\8aем на одиноÑ\87нÑ\8bе блоки."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий подÑ\8aем на одиноÑ\87нÑ\8bе нодÑ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgid "Base terrain height."
msgstr "Высота основной местности."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\91азовые привилегии"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные привилегии"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Адрес привязки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b и влажноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f API биомов"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\83ма длÑ\8f набоÑ\80а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Подпрыгивание"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
msgid "Builtin"
msgstr "Встроенный"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
msgstr "Порог cообщения команды чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat commands"
-msgstr "Команды в чате"
+msgstr "Команды чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество сообщений в чате (для отключения)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество сообщений в чате (для отключения)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная длина сообщения в чате"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная длина сообщения в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Кнопка переключения чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\87аÑ\82а вклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки в Ñ\87аÑ\82е"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Скорость подъёма"
msgstr "Команда"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
-"на диÑ\81ке.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
+"Уровень сжатия для использования при сохранении картографических блоков на "
+"диске.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
-"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
-"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
+"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
+"клиенту.\n"
+"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
msgid "Console height"
msgstr "Высота консоли"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сетевое хранилище"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременных загрузок ContentDB"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременных загрузок ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
"72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
+"отрицательные значения приведут\n"
+"к тому, что вы будете подниматься."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Прозрачность перекрестия"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
-"Также контролирует цвет перекрестия объекта"
+"Также контролирует цвет перекрестия объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Отладочный уровень"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82е знаÑ\87ение, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление жидкоÑ\81Ñ\82и движениÑ\8e."
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ака по умолчанию"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82опки пÑ\80едмеÑ\82ов по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Определите качество фильтрации теней\n"
+"Определите качество фильтрации теней.\n"
"Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
"но также использует больше ресурсов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 макÑ\81имальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 пÑ\80едельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
"неограниченное)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
"этого значения\n"
-"замедлиÑ\82 Ñ\82емп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
+"замедлиÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
"частоты на медленных клиентах."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f гиганÑ\82Ñ\81кие пещеры."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f кÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Настройки для разработчиков"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig key"
msgstr "Кнопка копать"
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+"Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
+"Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
+"на производительность"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
-"Ð\9fо иÑ\81Ñ\82ине иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 диÑ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\98наÑ\87е "
-"используется фильтрация PCF."
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ена иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 диÑ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\92 "
+"пÑ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Включить цветные тени.\n"
-"На истинно полупрозрачных узлах отбрасываются цветные тени. Это дорого."
+"Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
+"ресурсоёмко."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Включить джойстики"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+"Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Включить поддержку каналов модов."
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Включить подтверждение регистрации"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
-"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"настройки звука не будут работать.\n"
"Изменение этого параметра требует перезапуска."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+"Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
+"производительность рендеринга\n"
+"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профилировщик движка"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал печати данных профилирования движка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок печати данных профилирования движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
"Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr "Ð\9fоле зÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Угол обзоÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Ð\9fоле зÑ\80ениÑ\8f в градусах."
+msgstr "Угол обзоÑ\80а в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл в диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
+"Файл в папке client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
"из вкладки Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
+msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Фильтрация и сглаживание"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Клавиша переключения тумана"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй жиÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй кÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Размер шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, кÑ\80аÑ\82нÑ\8bй"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
"Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
+"обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
+"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
+"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
+"всегда будет иметь только\n"
+"16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Шрифты FreeType"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr "Пользовательская оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Контроллеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Основной"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Глобальные обратные вызовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графические эффекты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Изображение и звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr "Ð\93Ñ\80авиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "Моды HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+msgid "HUD"
+msgstr "Игровая оболочка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
-"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
+"Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
+"Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
"подъема вниз и\n"
"спуска."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
+"входа в пользовательскую оболочку.\n"
+"Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
+"при входе."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"взгляда игрока во время полёта или плавания."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
msgstr ""
-"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
+"Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
+"паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
+msgstr ""
+"Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Игнорировать ошибки мира"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "В игре"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Замерять методы сущностей."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Замеры"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
+msgstr ""
+"Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки клиентам сведений о времени дня."
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки клиентам сведений о времени дня."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Мертвая зона джойстика"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша снятия скриншота.\n"
+"Клавиша для создания снимка экрана .\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Клавиатура и мышь"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество больших пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f затопленных больших пещер"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение затопленных больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
-"обновляются по сети."
+"Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
+"обновляются по сети, указаны в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Требуется включение волнистых жидкостей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
+"выраженная в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов нод"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а Ñ\83злов, вÑ\8bÑ\80аженного в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
-"- verbose"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
-"УÑ\80овенÑ\8c логов для записи в debug.txt:\n"
-"- <nothing> (неÑ\82 логов)\n"
+"УÑ\80овенÑ\8c ведениÑ\8f оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов для записи в debug.txt:\n"
+"- <nothing> (без оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов)\n"
"- none (сообщения без уровня)\n"
"- error (ошибки)\n"
"- warning (предупреждения)\n"
"- action (действия)\n"
-"- info (информация)\n"
+"- info (сведения)\n"
"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Низкий градиент кривой света"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lighting"
+msgstr "Освещение"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество зацикленных жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество зацикленных жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей в секундах."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал обновления жидкостей"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок обновления жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог сохранения карт"
+msgstr "Ð\9fапка сохранения карт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
+"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
"'ridges': Реки.\n"
"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
-"'caverns': Ð\93иганÑ\82Ñ\81кие пещеры глубоко под землей."
+"'caverns': Ð\9aÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры глубоко под землей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал сохранения карты"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Время обновления карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 выгрузки блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги генератора Карпаты"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенератора Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора плоскости"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора плоскости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора Фрактал"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора Фрактал"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V6"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора V7"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cные флаги картогенератора долин"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обые флаги картогенератора долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние генеÑ\80аÑ\86ии блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\81озданиÑ\8f блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние отправки блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние отправки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество обработанных жидкостей за шаг."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество обработанных жидкостей за шаг."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за иÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за повÑ\82оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м кадÑ\80овой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (FPS)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
-"Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
+"Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
+"приостановлена."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное расстояние для отрисовки теней."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное расстояние для отрисовки теней."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальная ширина горячей панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельная ширина горячей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80едел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное огÑ\80аниÑ\87ение случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80едел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное огÑ\80аниÑ\87ение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление жидкоÑ\81Ñ\82и. Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83ет замедление\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление жидкоÑ\81Ñ\82и. Ð\98зменÑ\8fет замедление\n"
"при погружении в жидкость на высокой скорости."
#: src/settings_translation_file.cpp
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
-"Ð\9eбÑ\89ее макÑ\81имальное количество вычисляется динамически:\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Ð\9eбÑ\89ее пÑ\80едельное количество вычисляется динамически:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованы.\n"
-"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80еди, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c обÑ\80азованы.\n"
+"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c, которые должны быть загружены из "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во блоков в оÑ\87еÑ\80еди, которые должны быть загружены из "
"файла.\n"
-"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во одновÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 загÑ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"лимиÑ\82, будут поставлены в очередь.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во одновÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 загÑ\80Ñ\83зок. Ð\97агÑ\80Ñ\83зки, пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82о "
+"огÑ\80аниÑ\87ение, будут поставлены в очередь.\n"
"Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество принудительно загруженных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельное количество блоков в памяти клиента.\n"
"Установите в -1 для бесконечного количества."
#: src/settings_translation_file.cpp
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 за Ñ\88аг. Если у вас медленное "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 за Ñ\80аз. Если у вас медленное "
"подключение,\n"
"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество одновременно подключённых игроков."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество одновременно подключённых игроков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество последних отображаемых сообщений чата"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество последних отображаемых сообщений чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество статически хранимых объектов в блоке."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество статически хранимых объектов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество объектов на блок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество объектов на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f для горячей панели.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое для горячей панели.\n"
"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
"0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, загÑ\80Ñ\83зки мода), указанное в "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, загÑ\80Ñ\83зки дополнениÑ\8f), указанное в "
"миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое можеÑ\82 занÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй запÑ\80оÑ\81 (например, "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое можеÑ\82 занÑ\8fÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\81 Ñ\81 взаимодейÑ\81Ñ\82вием (например, "
"получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr "Максимальное количество пользователей"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+msgstr "Предельное количество пользователей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подсветки выделенного объекта."
+msgstr "СпоÑ\81об подсветки выделенного объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй уровень записи в чат."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий уровень записи в чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер на кусок карты."
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй размер текстуры"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
+msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Профилировщик дополнений"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Безопасность дополнений"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "Каналы модификаций"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
msgid "Monospace font size"
msgstr "Размер моноширинного шрифта"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Шум высоты гор"
msgid "Near plane"
msgstr "Ближняя плоскость"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "Использование сети"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
msgid "Noclip key"
msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Подсветка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал таймера нод"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок таймера нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
-"clearobjects.\n"
-"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
-"потреблением\n"
-"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "Сетевой репозиторий"
+"Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
+"одновременно.\n"
+"Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
+"потребления\n"
+"памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
-"Путь к резервному шрифту.\n"
+"Путь к запасному шрифту.\n"
"Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков или еÑ\81ли Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй "
-"Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 недоступен."
+"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков или еÑ\81ли Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e недоступен."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ов. Может быть абсолютным или относительным "
-"путем.\n"
-"Папка будет создана, если она еще не существует."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана. Может быть абсолютным или относительным "
+"путём.\n"
+"Папка будет создана, если она ещё не существует."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии Ñ\81 Ñ\88ейдеÑ\80ами. Ð\95Ñ\81ли не задан, Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\83Ñ\82Ñ\8c "
-"по умолчанию."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к папке Ñ\88ейдеÑ\80ов. Ð\95Ñ\81ли не задан, Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\83Ñ\82Ñ\8c по "
+"умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"Путь к директории с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда."
+msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
-"РезеÑ\80внÑ\8bй шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
+"Ð\97апаÑ\81ной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Путь к моноширинному шрифту.\n"
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
-"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
+"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
+"профилировщика."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повторного размещения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок повторного размещения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Ð\98гÑ\80ок можеÑ\82 леÑ\82аÑ\82Ñ\8c без влиÑ\8fниÑ\8f гÑ\80авиÑ\82аÑ\86ии.\n"
+"Ð\98гÑ\80ок можеÑ\82 леÑ\82аÑ\82Ñ\8c без влиÑ\8fниÑ\8f пÑ\80иÑ\82Ñ\8fжениÑ\8f.\n"
"Это требует привилегии 'fly' на сервере."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Имя игрока"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Расстояние передачи игрока"
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о пÑ\80оÑ\84илиÑ\80овании Ñ\87еÑ\80ез заданнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80валÑ\8b (в секундах).\n"
+"Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе пÑ\80оÑ\84илиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ñ\80авнÑ\8bе пÑ\80омежÑ\83Ñ\82ки (в секундах).\n"
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Профилирование"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr "адрес приёмника Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
"пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Высота экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81о Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82ами"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81нимков Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
+"Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
+"\n"
"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки экрана"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Шум морского дна"
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / одиночная игра"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Игровые действия на сервере"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "Безопасность Сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Производительность сервера/окружения"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Адрес списка серверов"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Список серверов и сообщение дня"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов"
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ñ\8fзÑ\8bка.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8fзÑ\8bка. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b.\n"
"Требует перезапуска после изменения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
-"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 макÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов в Ñ\81ообÑ\89ении, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемом клиенÑ\82ами "
-"в чат."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 пÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов в Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 игÑ\80оками в "
+"чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the shadow strength.\n"
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
-"Установите силу тени.\n"
+"Установите гамму силы тени.\n"
+"Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
"Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
"более тёмные тени."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
-"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
-"Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
+"Установите размер радиуса мягких теней.\n"
"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение 1,0 и макÑ\81ималÑ\8cное 10,0"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение: 1.0; Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение: 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение 0.0 и макÑ\81ималÑ\8cное знаÑ\87ение 60.0"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение: 0.0/; наиболÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение: 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
"увеличить\n"
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 видеокаÑ\80Ñ\82аÑ\85.\n"
-"РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 видео-бÑ\8dкендом OpenGL."
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 видеоплаÑ\82.\n"
+"РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 движком оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\82еней в Ñ\83злаÑ\85 длÑ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга теней"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\82еней в блокаÑ\85 длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f теней"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
"будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength"
-msgstr "Сила тени"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Ð\93амма Ñ\81илÑ\8b тени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"Требует перезапуска после изменения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
+msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имальное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едельное количество маленьких пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное количество маленьких пещер"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее количество маленьких пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека нодов, пÑ\80едмеÑ\82ов и инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов по-умолчанию.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о модÑ\8b или игÑ\80Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 Ñ\8fвно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ек длÑ\8f "
-"опÑ\80еделеннÑ\8bÑ\85 (или вÑ\81еÑ\85) пÑ\80едмеÑ\82ов."
+"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82опки блоков, пÑ\80едмеÑ\82ов и инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов по умолчанию.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о дополнениÑ\8f могÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82опкÑ\83 длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 ("
+"или всех) предметов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
"значения\n"
"будут потреблять больше ресурсов.\n"
-"Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение: 1; макÑ\81имальное значение: 16"
+"Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение: 1; Ð\9fÑ\80едельное значение: 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Вариация температур в биомах."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Временные настройки"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй шум рельефа"
+msgstr "Ð\98ной шум рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй шум поверхности"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной шум поверхности"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Порог шума ландшафта для холмов\n"
-"Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
-"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
+"Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
+"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Порог шума ландшафта для озёр\n"
-"Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
-"Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
+"Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
+"Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr "Путь к текстурам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
msgstr ""
"Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
"Это должно быть число, кратное двум.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81оздаÑ\8eÑ\82 более каÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\82ени, но они и более доÑ\80огие."
+"Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81оздаÑ\8eÑ\82 более каÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\82ени, но они и более заÑ\82Ñ\80аÑ\82нÑ\8bе."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr "Мертвая зона джойстика"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина гÑ\80Ñ\83нÑ\82а или иной нодÑ\8b-заполнителя."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина залеганиÑ\8f гÑ\80Ñ\8fзи или иного блока-заполнителя."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
-"4.0 = вÑ\8bÑ\81оÑ\82а волнÑ\8b Ñ\80авна двÑ\83м нодам.\n"
+"Ð\9fÑ\80едельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
+"4.0 = вÑ\8bÑ\81оÑ\82а волнÑ\8b Ñ\80авна двÑ\83м блокам.\n"
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
-"Ð\97наÑ\87ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 нодÑ\8b).\n"
-"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
+"Ð\97наÑ\87ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 1.0 (1/2 блока).\n"
+"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\8dкÑ\8dнд Ñ\80ендеÑ\80инга.\n"
-"Ð\9fоÑ\81ле изменениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а требуется перезагрузка.\n"
-"Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ð\9dа Android, еÑ\81ли вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
+"Ð\94вижок оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки.\n"
+"Ð\9fоÑ\81ле изменениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки требуется перезагрузка.\n"
+"Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ð\9dа Android, еÑ\81ли Ð\92ы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
"случае приложение может не запуститься.\n"
-"Ð\9dа дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 плаÑ\82Ñ\84оÑ\80маÑ\85 Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f использовать OpenGL.\n"
+"Ð\9dа дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 опеÑ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\85 желаÑ\82елÑ\8cно использовать OpenGL.\n"
"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
-"(экспериментальный)"
+"(пробный)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
-"(как часть ABM-интервала)"
+"(как часть ABM промежутка)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
-"когда зажаÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f кнопок на джойстике."
+"когда зажаÑ\82о Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание кнопок на джойстике."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка пеÑ\80ед повÑ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением блока в секундах\n"
+"Ð\97адеÑ\80жка пеÑ\80ед повÑ\82оÑ\80нÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\89ением нодÑ\8b в секундах\n"
"при удержании клавиши размещения."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал отправки времени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок отправки времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Скорость хода времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, поÑ\81ле коÑ\82оÑ\80ого клиенÑ\82 Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 из памÑ\8fÑ\82и неиÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о "
-"каÑ\80Ñ\82е."
+"Ð\92Ñ\80емÑ\8f, поÑ\81ле коÑ\82оÑ\80ого игÑ\80а Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 из памÑ\8fÑ\82и неиÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе даннÑ\8bе о игÑ\80овом "
+"миÑ\80е."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Порог сенсорного экрана"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Сенсорный экран"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Компромиссы для производительности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Шум деревьев"
"затрагивается.\n"
"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
"изображения.\n"
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие знаÑ\87ениÑ\8f пÑ\80иводÑ\8fÑ\82 к менее деÑ\82ализиÑ\80ованному изображению."
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81окие знаÑ\87ениÑ\8f пÑ\80иводÑ\8fÑ\82 к менее пÑ\80оÑ\80абоÑ\82анному изображению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
msgstr ""
"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
"увеличить производительность,\n"
-"оÑ\81обенно пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании пакеÑ\82а текстур высокого разрешения.\n"
+"оÑ\81обенно пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании набоÑ\80а текстур высокого разрешения.\n"
"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Пользовательские оболочки"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в нодах)."
+msgstr "Ð\98зменение пÑ\80еделÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в блоках)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f отрисовки"
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c отрисовки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Покачивание растений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Weblink color"
-msgstr "Цвет выделения"
+msgstr "Цвет ссылки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img иÑ\81Ñ\82инно, изображения копируются\n"
-"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
-"возвращается\n"
-"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 меÑ\82одÑ\83 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f, для видеодрайверов, которые не\n"
+"Ð\9aогда gui_scaling_filter_txr2img вклÑ\8eÑ\87ена, изображения копируются\n"
+"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
+"выключено, возвращается\n"
+"к Ñ\81Ñ\82аÑ\80омÑ\83 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8e, для видеодрайверов, которые не\n"
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
msgstr ""
"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
"низким разрешением\n"
-"могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью "
-"ближайших соседей\n"
-"интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный "
-"размер текстуры\n"
-"для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но "
-"требуют больше\n"
-"памяти. Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
+"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
+"интерполяции ближайших соседей,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
+"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
+"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
-"Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла "
-"для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n"
-"автомасштабирования текстуры."
+"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
+"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
-"сборке.\n"
-"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
-"Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
-"Моды в любом случае могут задать фон."
+"Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
+"Моды в любом случае могут задать задний план."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"отключения звуков или используя\n"
"меню паузы."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+"Отображение технических названий.\n"
+"Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор дополнений»,"
+"\n"
+"а также на названия параметров во всех настройках.\n"
+"Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
-"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f мира (всё в мире хранится в ней).\n"
+"Ð\9fапка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
"Не требуется при запуске из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
-"охватить несколько узлов. Однако,\n"
+"охватить несколько блоков. Однако,\n"
"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
-"Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cно Ñ\80азÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй пакеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80; пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\8dÑ\82ой опÑ\86ии клиенÑ\82 "
-"пытается\n"
-"определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n"
+"Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cно Ñ\80азÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй набоÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80; пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании Ñ\8dÑ\82ой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"игÑ\80а попÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
"См. также texture_min_size.\n"
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐÐ\9aСÐ\9fÐ\95Ð Ð\98Ð\9cÐ\95Ð\9dТÐ\90Ð\9bЬНОЙ!"
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð\9fÐ Ð\9eÐ\91НОЙ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-уровень морского дна."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Тайм-аÑ\83Ñ\82 загрузки файла с помощью cURL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f загрузки файла с помощью cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82 cURL"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f длÑ\8f взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
+msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Режим творчества: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Урон: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Основной"
+
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Подключиться"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
+
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
#~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Убрать из избранного"
+
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "instead.\n"
#~ "определений биома.\n"
#~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
+
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
+
#~ msgid ""
#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
#~ "texture pack\n"
#~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
#~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Введите "
+
#~ msgid ""
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "Размер резервного шрифта"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фильтрация"
+
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
#~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрифты FreeType"
+
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
+
#~ msgid "High-precision FPU"
#~ msgstr "Высокоточный FPU"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Поддержка IPv6."
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "В игре"
+
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Замеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
+#~ "conf)"
+
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глубина лавы"
#~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
#~ "проблемы."
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Имя игрока"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилирование"
+
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Проступающие подземелья"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
+
#~ msgid ""
#~ "Set the shadow update time.\n"
#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Волны на воде"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
+#~ "при сборке.\n"
+#~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
+#~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
+#~ "учётными данными.\n"
+#~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
+#~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
+#~ "прервать операцию."
+
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Ты умер."