]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Document that item_image_button[] name is non-optional
[minetest.git] / po / be / minetest.po
index 6a756342109c8242ce2d2f91b330fff10109b9c3..733e69a28f5bd16d9883621ee68e0ed1b87f70ea 100644 (file)
-# Belarusian translation for Minetest.
-# Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
-# Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
-# Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
 "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <>\n"
+"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/be/>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Адрадзіцца"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Вы загінулі"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:"
+msgid "<none available>"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "Адбылася памылка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка…"
+msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Ð\9dеадпаведнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола. "
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола Ð°Ð´Ñ\80ознÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
@@ -59,12 +132,6 @@ msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
-"падлучэнне да Інтэрнэту."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
@@ -73,52 +140,87 @@ msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію прата
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96ць"
+msgstr "СкаÑ\81аваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "Залежыць:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Залежнасці:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Адключыць МП"
+msgid "Disable all"
+msgstr "Адключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÐ\9f"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
 msgstr "Уключыць усё"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Уключыць пакунак"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´ Â«$1» Ð±Ð¾ Ñ\91н Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96мвалÑ\8b. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+"Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e \"$1\" Ð±Ð¾ Ñ\8fна Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "Схаваць моды гульні"
+msgid "Find More Mods"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgid "Mod:"
+msgstr "Ð\9cадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
@@ -130,370 +232,863 @@ msgstr "Свет:"
 msgid "enabled"
 msgstr "уключаны"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "Усе пакункі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Гуляць (сервер)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Мадыфікацыі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Выключыць гук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "Пакункі тэкстур"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
+msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "Стварыць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr ""
+"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install a game"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
 msgstr "Генератар мапы"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Генератар мапы: параметры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "Гульня не абраная"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96кавÑ\8b Ñ\81Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\97еÑ\80не"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
 msgstr "Назва свету"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "У Ð²Ð°Ñ\81 Ð½Ñ\8fма Ñ\83Ñ\81Ñ\82аноÑ\9eленÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´гульняў."
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ\81 Ð½Ñ\8fма Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\85 гульняў."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
+msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Пацвердзіць пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Missing name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fць"
+msgstr "УÑ\85валÑ\96ць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аназваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ðº:"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
+msgstr "(Няма апісання)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад на старонку наладаў"
+msgstr "< Назад на старонку налад"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Browse"
 msgstr "Праглядзець"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "Адключаны"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96ць"
+msgstr "РÑ\8dдагаваць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Enabled"
 msgstr "Уключаны"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82: Ñ\83 Ð´Ñ\83жкаÑ\85 3 Ð»Ñ\96кÑ\96 Ð¿Ñ\80аз ÐºÐ¾Ñ\81кÑ\83."
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Ð\9bакÑ\83наÑ\80наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-msgstr ""
-"Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+msgid "Octaves"
+msgstr "Актавы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "Гульні"
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
+msgstr "Сталасць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Ð\9cодÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ñ\86Ñ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð±Ð°Ñ\9eлена Ð»Ð°ÐºÑ\83наÑ\80наÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аз ÐºÐ¾Ñ\81кÑ\83."
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ð½Ñ\83маÑ\80."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
+msgid "Select file"
+msgstr "Абраць файл"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show technical names"
+msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "Ð\9cагÑ\87Ñ\8bмÑ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88 Ð·Ð° $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°Ðµ"
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð·Ð° $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "Абраць шлях"
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Show technical names"
-msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr "Значэнне павінна быць больш за $1."
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr "Значэнне павінна быць менш за $1."
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
 msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
 msgstr ""
-"\n"
-"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (уключана)"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "Закрыць краму"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "Ð\97апампоÑ\9eка $1. Ð§Ð°ÐºÐ°Ð¹Ñ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81каâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\83 $2"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "Усталяваць"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
+msgstr ""
+"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
+"мадыфікацый \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "Старонка $1 з $2"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
+msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "Рэйтынг"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\8fк Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80оÑ\82каÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°:"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зкаâ\80¦"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Без сартавання"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
+"сецівам."
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "пераўсталяваць"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active Contributors"
 msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
-msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
+msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Абраць каталог"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Contributors"
 msgstr "Былыя ўдзельнікі"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
+msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "Усталяваныя моды:"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð± Ð¼Ð¾Ð´Ð·Ðµ:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\83 Ñ\81еÑ\86Ñ\96ве"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81аннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "Ð\97меÑ\81Ñ\86Ñ\96ва"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "Пераназваць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Абраць файл моду:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "Выдаліць абраны мод"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "Выдаліць абраны модпак"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Ð\90дÑ\80аÑ\81 / Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Злучыцца"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "Творчы рэжым"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "РазлÑ\8eбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "УпадабанÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f / Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP уключаны"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Анансаваць сервер"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Канфігураваць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
-msgstr "Пашкоджанні"
+msgstr "Уключыць пашкоджанні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "Гуляць (сервер)"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
+msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "Гуляць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "Публічны"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "Абраць свет:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Server Port"
 msgstr "Порт сервера"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Start Game"
 msgstr "Пачаць гульню"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- Адрас: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "Творчы рэжым"
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Пашкоджанні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Упадабанае"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Далучыцца да гульні"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Пінг"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Анансаваць сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Адлеглы порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Апісанне сервера"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
@@ -511,36 +1106,54 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f налады"
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е налады"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\9eпÑ\8dÑ\9eненÑ\8b, Ñ\88Ñ\82о Ñ\85оÑ\87аÑ\86е Ð°Ð½Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ñ\81амоÑ\82най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96?"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Білінейны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне Ð¼Ð°Ñ\81камÑ\96"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
-msgstr "Змяніць"
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "Суцэльнае шкло"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "Злучанае шкло"
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Аздобнае лісце"
+msgstr "Аздобленае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -550,10 +1163,6 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "Без фільтра"
@@ -570,14 +1179,10 @@ msgstr "Падсвятленне вузла"
 msgid "Node Outlining"
 msgstr "Абрыс вузла"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
 msgstr "Непразрыстае лісце"
@@ -586,17 +1191,13 @@ msgstr "Непразрыстае лісце"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Непразрыстая вада"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціцы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Ð\90бнÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ñ\81амоÑ\82най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
+msgid "Screen:"
+msgstr "ЭкÑ\80ан:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
@@ -606,6 +1207,15 @@ msgstr "Налады"
 msgid "Shaders"
 msgstr "Шэйдэры"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
 msgstr "Простае лісце"
@@ -618,91 +1228,65 @@ msgstr "Мяккае асвятленне"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "Тэкстураванне:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "Танальнае адлюстраванне"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "Сэнсарны парог (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Трылінейны фільтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Дрыготкае лісце"
+msgid "Very High"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Налады модаў"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўнае меню"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Старт самотнай гульні"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Гуляць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Самотная гульня"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "Няма звестак"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Дрыготкія расліны"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "Пакеты тэкстур"
+#: src/client/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Таймаут злучэння."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова!"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ана!"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
 msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
 msgstr "Загрузка тэкстур…"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
 msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
 
@@ -711,12 +1295,13 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
 msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
+#, fuzzy
+msgid "Could not find or load game: "
 msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Ð\9dекаÑ\80Ñ\8dкÑ\82ная спецыфікацыя гульні."
+msgstr "Ð¥Ñ\96бная спецыфікацыя гульні."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
@@ -724,21 +1309,25 @@ msgstr "Галоўнае меню"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80адоÑ\9eжÑ\8bць."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83ць."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
 msgstr "Імя гульца задоўгае."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80адÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83е: "
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð°Ð±Ñ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ñ\96мÑ\8f!"
 
-#: src/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
 "Check debug.txt for details."
@@ -746,57 +1335,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Падрабязней у файле debug.txt."
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "Змяніць клавішы"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- Адрас: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- Рэжым: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- Порт: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- Публічны: "
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- Назва сервера: "
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Адбылася памылка:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "Змяніць пароль"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "Злучэнне з серверам…"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
-msgstr "Прадоўжыць"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"Кіраванне:\n"
+"- %s: ісці ўперад\n"
+"- %s: ісці назад\n"
+"- %s: ісці ўлева\n"
+"- %s: ісці ўправа\n"
+"- %s: скакаць/караскацца\n"
+"- %s: красціся/спускацца\n"
+"- %s: выкінуць прадмет\n"
+"- %s: інвентар\n"
+"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
+"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
+"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
+"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
+"- %s: размова\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
 msgstr "Стварэнне кліента…"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Creating server..."
 msgstr "Стварэнне сервера…"
 
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"Агаданае кіраванне:\n"
-"- WASD: рух\n"
-"- Space: скакаць/караскацца\n"
-"- Shift: красціся/спускацца\n"
-"- Q: выкінуць прадмет\n"
-"- I: інвентар\n"
-"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
-"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
-"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
-"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
-"- T: чат\n"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "Default Controls:\n"
 "No menu visible:\n"
@@ -811,518 +1512,896 @@ msgid ""
 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 " --> place single item to slot\n"
 msgstr ""
-"Ð\90гаданае кіраванне:\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае кіраванне:\n"
 "Не ў меню:\n"
 "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
-"- Ð´Ð²Ð°йны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
-"- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
-"У Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83:\n"
-"- Ð´Ð²Ð°йны націск па-за меню:\n"
+"- Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾йны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
+"- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
+"У Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\8b:\n"
+"- Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾йны націск па-за меню:\n"
 " --> закрыць\n"
 "- крануць стос, крануць слот:\n"
 " --> рухаць стос\n"
 "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
 " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Стварэнне кліента…"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
 msgstr "Выхад у меню"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
 msgstr "Выхад у сістэму"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "Рэжым палёту адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "Туман уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "Гульня прыпыненая"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "Сервер (хост)"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне прадметаў…"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне прадметаў…"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
 msgstr "КіБ/сек"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
 msgstr "Медыя…"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "МіБ/сек"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "Азначэнне вузлоў…"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "Распазнаванне адраса…"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "Адрадзіцца"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "Адключэнне…"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "МіБ/сек"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83ка"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ\82 Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\91й Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "Вы памерлі."
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Адзіночная гульня"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "добÑ\80а"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Увод "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адоÑ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b (пÑ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"noclip\" Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "«Ужыць» = злазіць"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "Апісанне вузлоў…"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "Узад"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87ана"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ана"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aаманда"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Ð\9aанÑ\81олÑ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Â«Ñ\81каÑ\87ка» Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "УпеÑ\80ад"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "РаÑ\81пазнаванне Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81аâ\80¦"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "Ð\86нвенÑ\82аÑ\80"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннеâ\80¦"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "СкакаÑ\86Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96ноÑ\87наÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eжо Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\8fзкÑ\96 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88. (Ð\9aалÑ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\81апÑ\81авана, Ð²Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86е Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ\8b Ð· minetest.conf)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "Улева"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "Друкаваць стэк"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "Управа"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "Красціся"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Кінематаграфічнасць"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "Шпаркасць"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "Бачнасць змененая на %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Палёт"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Сутыкненне"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "Ужыць"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "наÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\96 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "Ð\9fавелÑ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ð·Ð°Ñ\80аз Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\91й Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "добÑ\80а"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\86веÑ\80дзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "Размова Ñ\81Ñ\85аванаÑ\8f"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "Размова Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "Стары пароль"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD схаваны"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Паролі не супадаюць!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD паказваецца"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк Ñ\81Ñ\85аванÑ\8b"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Гучнасць: "
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "Праграмы"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Увага"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Ачысціць"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "Коска"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "Канвертаваць"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Down"
 msgstr "Уніз"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
-msgstr "У канец"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Ачысціць OEF"
+msgstr "End"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Ачысціць EOF"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Execute"
 msgstr "Выканаць"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Канец"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
-msgstr "Ð\94апамога"
+msgstr "Ð\94аведка"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
-msgstr "У пачатак"
+msgstr "Home"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Уставіць"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "Пераўтварыць IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "IME Escape"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "Змяніць рэжым IME"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "Кана"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME без пераўтварэння"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "Kanji"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Button"
 msgstr "Левая кнопка"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
 msgstr "Левы Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
 msgstr "Левае меню"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
 msgstr "Левы Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
-msgstr "Левы Windows"
+msgstr "Левы Super"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
 msgstr "Сярэдняя кнопка"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "Мінус"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "Змяніць рэжым"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "Без канвертавання"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
 msgstr "Дадат. *"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad +"
 msgstr "Дадат. +"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad -"
 msgstr "Дадат. -"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "Дадат. ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
 msgstr "Дадат. /"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "Дадат. 0"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "Дадат. 1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "Дадат. 2"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "Дадат. 3"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "Дадат. 4"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "Дадат. 5"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "Дадат. 6"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "Дадат. 7"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "Дадат. 8"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "Дадат. 9"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "OEM Clear"
 msgstr "Ачысціць OEM"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "Перыяд"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "Плюс"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Гуляць"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Папярэдні"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
 msgstr "Вярнуцца"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Button"
 msgstr "Правая кнопка"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
 msgstr "Правы Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
 msgstr "Правае меню"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
 msgstr "Правы Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
-msgstr "Правы Windows"
+msgstr "Правы Super"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "Сон"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Сон"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Здымак"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Дадат. кнопка 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Дадат. кнопка 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Мінімапа схаваная"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
+
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "Аўтабег"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Аўтаскок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "Паменшыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Выкінуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Уперад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "Павялічыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Інвентар"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Скакаць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Прыглушыць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "Наступны прадмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Папярэдні прадмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Адлегласць бачнасці"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Здымак экрана"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Красціся"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Шпаркасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Мінімапа"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "націсніце кнопку"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Стары пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "Сцішаны"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Гучнасць: "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "be"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
+"0).\n"
+"Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
+"мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"атрымаць зрух ў блоках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Здымак"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Прагал"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляцыя"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "Уверх"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D-аблокі"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Дадат. кнопка 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D-рэжым"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Дадат. кнопка 2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
-"зменена для мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вузлах."
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
-"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "3D-аблокі"
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3D-рэжым"
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1333,24 +2412,31 @@ msgid ""
 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
-"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 "3D-падтрымка.\n"
 "Зараз падтрымліваюцца:\n"
 "-    none: без 3D-вываду.\n"
-"-    anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"-    interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"-    topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"-    sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"-    pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"-    anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"-    interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"-    topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"-    sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"-    pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Ð\9cожна Ð±Ñ\83дзе Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96ць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
@@ -1358,35 +2444,45 @@ msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+msgstr ""
+"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Ð\90бÑ\81алÑ\8eÑ\82наÑ\8f Ð³Ñ\80анÑ\96Ñ\86а Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Паскарэнне ў паветры"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнне Ñ\9e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80а Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнне Ñ\81вабоднага Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87най Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86і"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 актыўнага аб'екта"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f актыўнага аб'екта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1395,36 +2491,67 @@ msgid ""
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "Адрас для злучэння.\n"
-"Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n"
-"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
+"Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
+"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 "screens."
 msgstr ""
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8fванне ÐºÐ°Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"Ð\9dаладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
 "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
 msgstr ""
-"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Больш нізкія значэнні — "
-"ярчэй.\n"
-"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Admin name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Пашыраныя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
+#, fuzzy
+msgid "Always fly fast"
 msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1432,8 +2559,13 @@ msgid "Ambient occlusion gamma"
 msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Узмацненне далін."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1441,48 +2573,108 @@ msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
-msgstr "Анансаваць сервер"
+msgstr "Аб серверы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Аб гэтым серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "Шум яблынь"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Інэрцыя рукі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\87аÑ\86е Ð°Ð½Ð°Ð½Ñ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81вой IPv6 Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвайÑ\86е\n"
-"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+"РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\80Ñ\8dалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\80Ñ\83кÑ\96\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення"
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
+"адпраўляць кліентам.\n"
+"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
+"візуалізацыі.\n"
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"часам на сушы)\n"
+"Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"аптымізацыю.\n"
+"Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+msgid "Automatically report to the serverlist."
 msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "Клавіша аўтабегу"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eзад"
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86і"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð\91азавÑ\8bÑ\8f"
+msgid "Beach noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð»Ñ\8fжаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96"
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fжаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -1493,8 +2685,58 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -1505,8 +2747,23 @@ msgid "Builtin"
 msgstr "Убудаваны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -1517,78 +2774,95 @@ msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Cave noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "Шумнасць пячор № 1"
+msgstr "Шум пячоры № 1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "Шумнасць пячор № 2"
+msgstr "Шум пячоры № 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
 msgstr "Шырыня пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Клавіша чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Каманды чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "Шум пячоры 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "Шум пячоры 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "Абмежаванне пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "Конуснасць пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "Парог пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "Абмежаванне пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Размова паказваецца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -1598,25 +2872,44 @@ msgstr "Памер кавалка"
 msgid "Cinematic mode"
 msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "Кліент"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
 msgstr "Кліент і сервер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "Хуткасць караскання"
+msgid "Client modding"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ñ\96жнÑ\8fй Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cloud radius"
@@ -1638,38 +2931,73 @@ msgstr "Аблокі ў меню"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Каляровы туман"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Каляровы туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
 "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
-"дазвалÑ\8fе Ñ\96м Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аз Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82."
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
 "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
 "(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Клавіша каманды"
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\83злом."
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°м."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
@@ -1680,16 +3008,37 @@ msgid "Console color"
 msgstr "Колер кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "Клавіша кансолі"
+msgid "Console height"
+msgstr "Вышыня кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
-msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+msgstr "Бесперапынная хада"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
@@ -1698,19 +3047,17 @@ msgstr "Кіраванне"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 msgstr ""
 "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
 "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
 msgstr ""
-"Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-"Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -1718,40 +3065,32 @@ msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+msgid ""
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
 msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
+msgid "Creative"
+msgstr "Творчасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1759,12 +3098,10 @@ msgid "Crosshair color"
 msgstr "Колер перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "Хуткасць поўзання"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -1775,70 +3112,149 @@ msgid "Damage"
 msgstr "Пашкоджанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
-msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "Крок адведзенага сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "Прадвызначаны пароль"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð²Ñ\8bдзеленага Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eзвÑ\8bÑ\88Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96 Ñ\9eплÑ\8bвае Ð½Ð° ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кал."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dнне"
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азмеÑ\80каванне Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð½Ð° Ñ\9eзвÑ\8bÑ\88Ñ\88аÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "Агаданая гульня"
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
 msgstr ""
-"Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "Ð\90гаданÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð±Ñ\83йнамаÑ\88Ñ\82абнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "Ð\90гаданÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96"
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84 Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
-msgstr "Ð\90гаданÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87Ñ\8b"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð·Ñ\8fмлÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
-"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
 msgstr ""
-"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµных гульца ў блоках\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°ных гульца ў блоках\n"
 "(0 — неабмежаваная)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
+"гэтага значэння\n"
+"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
+"павольных кліентах."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -1849,16 +3265,12 @@ msgid "Deprecated Lua API handling"
 msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Descending speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f, Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ñ\8fкой Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1868,76 +3280,140 @@ msgstr ""
 "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Determines terrain shape.\n"
-"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-"terrain, the 3 numbers should be identical."
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
-"ТÑ\80Ñ\8b Ð»Ñ\96кÑ\96 Ñ\9e Ð´Ñ\83жкаÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80алÑ\8eÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8bмÑ\96."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\96 Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 np_biome Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне.\n"
+"Ð\86гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8fжок snowbiomes."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8b\87Ñ\8bÑ\82"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
+#, fuzzy
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
-msgstr ""
-"Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-"Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 кліентамі "
-"і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія генеруюцца модамі."
+msgid "Digging particles"
+msgstr "Часціцы пры капанні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "Выключыць антычыт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Â«Ñ\81каÑ\87ок» = Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к \"Ñ\81кока\" Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту."
+msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Шум падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Уключыць усё"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
+"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а"
+msgid "Enable console window"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара мапы."
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
+msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Уключыць джойсцікі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Уключыць VBO"
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fÑ\81пекÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@@ -1951,6 +3427,10 @@ msgstr ""
 "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
 "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
@@ -1960,9 +3440,9 @@ msgid ""
 "expecting."
 msgstr ""
 "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dнÑ\81е, Ñ\88Ñ\82о Ñ\8fнÑ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8b Ñ\87акаеÑ\86е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\88Ñ\82о Ð½Ðµ ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\86а пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"Ñ\87акаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1971,42 +3451,50 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð°Ð³Ð° Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Ð\90ддаленÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80апанÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87на Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96 Ñ\81поÑ\81аб Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f ("
-"напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ð³Ð° Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fсервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Ð\90длеглÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b Ð´Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dй Ñ\81пампоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fÑ\84айлÑ\8b (напÑ\80Ñ\8bклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
 msgstr ""
-"Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n"
-"падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
-"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
+"кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
-"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\8dÑ\88аванне Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð° Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ак."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ñ\82аналÑ\8cнае Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванне"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\8dÑ\88аванне Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96 Ñ\81еÑ\82ак."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2014,23 +3502,26 @@ msgstr "Уключае мінімапу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 msgstr ""
-"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
+msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
@@ -2038,43 +3529,43 @@ msgstr "Метады сутнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS у меню паўзы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing"
-msgstr "Калыханне падзення"
+msgid "FPS"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Запасны шрыфт"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень запаснога шрыфту"
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нога Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Factor noise"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нога Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Клавіша шпаркасці"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Рэзервовы шрыфт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
@@ -2089,1384 +3580,1297 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«fast» на серверы."
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"fast\" на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
 msgstr "Поле зроку"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view in degrees."
 msgstr "Поле зроку ў градусах."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
-"Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
 "ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler Depth"
+msgid "Filler depth"
 msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
 msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фільтрацыя"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Згладжванне:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83"
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Flying"
-msgstr "Ð\9fалÑ\91Ñ\82"
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð·ÐµÑ\80нÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog"
-msgstr "ТÑ\83ман"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнага Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Шрыфт"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "Цень шрыфту"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфту"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgid "Flying"
+msgstr "Ð\9fалÑ\91Ñ\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпеÑ\80ад"
+msgid "Fog"
+msgstr "ТÑ\83ман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b FreeType"
+msgid "Fog start"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ñ\82Ñ\83манÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
-msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgid "Font bold by default"
 msgstr ""
-"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgid "Font italic by default"
 msgstr ""
-"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "Ва ўвесь экран"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 txr2img Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81у"
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+msgid "Font size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr "Асноўныя"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
 msgstr ""
-"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr "Гравітацыя"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "HTTP-моды"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
 msgstr ""
-"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"-    legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для рэлізу)."
-"\n"
-"-    log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для адладкі)."
-"\n"
-"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
-"модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
 msgstr ""
-"Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n"
-"* Інструментацыя пустой функцыі.\n"
-"Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
+"запаўняльнікамі:\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окадакладнÑ\8b FPU"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ñ\9e Ñ\81пÑ\96Ñ\81е Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e."
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-msgstr ""
-"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
-msgstr ""
-"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
-"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Падтрымка IPv6."
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
-"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі "
-"палёт і шпаркі рэжым уключаны."
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Тып фрактала"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Â«use» Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Â«sneak» Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f "
-"спускання і апускання."
+"Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка Ð°Ð´ ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82аÑ\9e Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 "
+"блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то некарэктныя дадзеныя свету не прывядуць сервер ды "
-"адключэння.\n"
-"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80олем."
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень вачэй)"
-", дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b (ад)наÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bм Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванне Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкÑ\96 Ñ\81веÑ\82у"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "Гульнявая"
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgid "GUIs"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+#, fuzzy
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgid "General"
 msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Гэта звычайна неабходна толькі для асноўным удзельнікам"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "Ð\93лабалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(усё, што вы перадаяце у функцыю minetest.register_*())"
+"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82адÑ\8b Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+#, fuzzy
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Графіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð´Ð½Ñ\8f."
+msgid "Gravity"
+msgstr "Ð\93Ñ\80авÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Ð\90нÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+msgid "Ground level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð·Ñ\8fмлÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80у"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\80Ñ\83ду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Інвертаваць мыш"
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
+msgid "HUD"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+#, fuzzy
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
-"Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-"Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
+"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
+"-    legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
+"рэлізу).\n"
+"-    log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
+"адладкі).\n"
+"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
+"модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
+"* Вымяраць пустую функцыю.\n"
+"Вызначыць дадатковыя  выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\86еплавога Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+msgid "Heat noise"
+msgstr "Цеплавы шум"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+msgid "Height noise"
+msgstr "Шум вышыні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+msgid "Height select noise"
+msgstr "Шум выбару вышыні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Клавіша скачка"
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "Крутасць пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "Шум крутасці 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "Шум крутасці 3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "Шум крутасці 4"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Як Ð´Ð¾Ñ\9eга Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð±Ñ\83дзе Ñ\87акаÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ад Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зкай Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b,\n"
+"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
+"На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адключаны.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "Шум вільготнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "Сервер IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
+"enabled."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
+"калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð· Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмам Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83, Ñ\82о Ð³Ñ\83леÑ\86 Ð±Ñ\83дзе Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\86Ñ\8c "
+"лÑ\8fÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\86вÑ\91Ñ\80дÑ\8bÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96.\n"
+"На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
+"descending."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
-"распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
-"e3da1b0edf72eb3"
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eленне Ñ\85Ñ\96бнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\81веÑ\86е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе Ð´Ð° Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f "
+"сервера.\n"
+"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\86е Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а (ногÑ\96 + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для "
-"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
-"735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr "Клавіша для караскання/апускання"
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð°Ð´Ñ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr "Ð\90Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c, Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\96 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"-   Fancy:  all faces visible\n"
-"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"-   Opaque: disable transparency"
-msgstr ""
-"Стыль лістоты:\n"
-"-   Fancy:  бачны ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
-"special_tiles\n"
-"-   Opaque: адключыць празрыстасць"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eлева"
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81кокаÑ\85 Ñ\83 Ð²Ñ\8bзлаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b."
+"УбÑ\83даванÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (no logging)\n"
-"-    none (messages with no level)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose"
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (без журналявання)\n"
-"-    none (паведамленні без ўзроўню)\n"
-"-    error (памылкі)\n"
-"-    warning (папярэджанні)\n"
-"-    action (дзеянні)\n"
-"-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (дэталі)"
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска"
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82адаÑ\9e Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"-    Serverlist download and server announcement.\n"
-"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Цякучасць вадкасці"
+#, fuzzy
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Ð\97гладжванне Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "Ð\90нÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð° Ñ\86Ñ\8bкл"
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr "Сцёк вадкасці"
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ñ\96Ñ\81наваннÑ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\82ай Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 Ð³Ñ\83лÑ\8cні"
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
-"Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85.\n"
-"Ð\97абÑ\8fÑ\81пеÑ\87вае ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¹ /profiler ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð° Ñ\81кампÑ\96лÑ\8fванага Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
-"\n"
-"Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81на Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eнÑ\96каÑ\9e Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e Ñ\96 Ð°Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80аÑ\9e Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e."
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\80Ñ\8dкÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8dÑ\82алÑ\8fÑ\9e, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ñ\87аÑ\81 "
+"апрацоўкі.\n"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8fÑ\85 20 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8b Ð´Ð° mapgen V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ID джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Ð\9cенеджаÑ\80 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ñ\83 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bпÑ\82 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і "
-"напрамку погляду."
+msgid "Joystick type"
+msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
-"праблемы."
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-"выклікаць складанасці для біёму.\n"
-"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-"тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
-"flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+msgid "Julia w"
+msgstr "Жулія W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+msgid "Julia x"
+msgstr "Жулія X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Julia y"
+msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Julia z"
+msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Генератар мапы: даліны"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\86еплÑ\8bнÑ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91ма"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91ма"
+msgid "Language"
+msgstr "Ð\9cова"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Генератар мапы: параметры"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Генератар плоскай мапы"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
+msgid "Last known version update"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
+msgid ""
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
+msgstr ""
+"Стыль лісця:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"special_tiles\n"
+"-   Opaque: вылючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat flags"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: параметры"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
+"абнаўляюцца па сетцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat ground level"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill steepness"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill threshold"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake steepness"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю азёр"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake threshold"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: парог азёр"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
+msgstr ""
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не вядзецца)\n"
+"-    none (паведамленні без ўзроўня)\n"
+"-    error (памылкі)\n"
+"-    warning (папярэджанні)\n"
+"-    action (дзеянні)\n"
+"-    info (інфармацыя)\n"
+"-    verbose (падрабязнасці)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
+"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal iterations"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia w"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f W"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "ЦÑ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia x"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f X"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Ð\97гладжванне Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia y"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Y"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ñ\86Ñ\8bклÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia z"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Z"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal offset"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "СÑ\86Ñ\8fканне Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal scale"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½Ð°"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c W"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання"
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80аÑ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "Генератар мапы 5"
+msgid ""
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bпÑ\82 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr ""
+"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
+"напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bмÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "Генератар мапы 6"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fблÑ\8bнÑ\8c"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\82а Ð¿Ð»Ñ\8fжÑ\83"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð\9aаÑ\80паÑ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\82а Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\96"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а 5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr "Генератар мапы 6: параметры"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ак  Ñ\83 Ð\9cÐ\91"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr "Генератар мапы 7: параметры"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ð²Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ы"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнага Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿ы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні гор"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Генератар мапы 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Генератар мапы 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Генератар мапы 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Генератар мапы: даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f генерацыі блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c генерацыі блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f адпраўлення блокаў"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c адпраўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
@@ -3474,64 +4878,88 @@ msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго "
-"кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\9e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85однага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Максімальная колькасць блокаў мапы, якія абавязкова загружаюцца."
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3547,14 +4975,17 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць."
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -3569,35 +5000,49 @@ msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
-"Максімальная доля бягучага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
-"(напрыклад спампоўка моду)."
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
+"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgstr "Кэш сетак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
@@ -3605,51 +5050,92 @@ msgstr "Паведамленне дня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f падлучаюцца."
+msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
 msgstr "Мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а мінімапы"
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81канаваннÑ\8f мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
 msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "Шум вышыні гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "Шум вышыні гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Нулявы ўзровень гары"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -3659,6 +5145,10 @@ msgstr "Адчувальнасць мышы"
 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "Шум бруду"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Multiplier for fall bobbing.\n"
@@ -3668,21 +5158,21 @@ msgstr ""
 "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"Множнік калыхання пры праглядзе.\n"
-"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Выключыць гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
-"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага свету."
-"\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3691,20 +5181,19 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, адміністратары."
-"\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\86е Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80ад Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+#, fuzzy
+msgid "Near plane"
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3712,125 +5201,169 @@ msgid ""
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
 "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "Сетка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b ўвесці гэты пароль."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 ўвесці гэты пароль."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\8bкненнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+#, fuzzy
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
 msgstr "Шумы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Сіла мапы нармаляў"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
+"clearobjects.\n"
+"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы,"
-"\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
-"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай "
-"/clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
-"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
+"прадвызначаны шлях."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80. Ð£Ñ\81е Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ñ\88Ñ\83каÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Нахіл паралакснай аклюзіі"
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eза Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86е Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgid "Physics"
+msgstr "ФÑ\96зÑ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80. Ð£Ñ\81е Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ñ\88Ñ\83каÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "Фізіка"
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3838,20 +5371,21 @@ msgid ""
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Імя гульца"
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
+msgid "Player versus player"
 msgstr "Гулец супраць гульца"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
@@ -3860,36 +5394,57 @@ msgstr ""
 "Порт для злучэння (UDP).\n"
 "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b Ð°Ð´ Ñ\81пÑ\80об Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ð²Ñ\8bкананне ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´ "
-"абалонкÑ\96."
+"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм Ð²Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\96 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 "
+"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dгÑ\83лÑ\8fÑ\80ныя інтэрвалы часу (у "
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ð¿Ñ\80аз Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аныя інтэрвалы часу (у "
 "секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Прафіляванне"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3897,73 +5452,150 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\80Ñ\8dк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
 msgstr "Выпадковы ўвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80веÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
-msgstr "Аддалены порт"
+msgstr "Адлеглы порт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð°Ð³Ð°Ð´анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае галоўнае меню на карыстальніцкае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздачы"
+msgstr "Шлях да справаздач"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпÑ\80ава"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80авай ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80акÑ\96"
+msgid "River channel width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgid "River depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River noise"
+msgstr "Шум рэк"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River size"
+msgstr "Памер рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80акÑ\96. Ð Ñ\8dкÑ\96 Ñ\80азмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð±Ð»Ñ\96зка Ð´Ð° Ð½Ñ\83лÑ\8f"
+msgid "River valley width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\80акÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr "Запіс адкату"
+msgstr "Запіс аднаўлення"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
 msgstr "Круглая мінімапа"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
@@ -3971,17 +5603,22 @@ msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
-"Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калі выява маштабуецца да не цэлых памераў."
+"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -3991,13 +5628,9 @@ msgstr "Вышыня экрана"
 msgid "Screen width"
 msgstr "Шырыня экрана"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Здымак экрана"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot format"
@@ -4013,33 +5646,100 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Бяспека"
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Здымак экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "Шум марскога дна"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "Шырыня вобласці выбару"
+msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "URL сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Назва сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / Самотная гульня"
+#, fuzzy
+msgid "Server Security"
+msgstr "Апісанне сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
@@ -4061,55 +5761,175 @@ msgstr "Назва сервера"
 msgid "Server port"
 msgstr "Порт сервера"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Порт сервера"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
 msgstr "URL спіса сервераў"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "URL спіса сервераў"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgstr "Файл спіса сервераў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\82Ñ\80апÑ\8fÑ\82анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"Уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "Шлях да шэйдэраў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
-"Thy only work with the OpenGL video backend."
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
 "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"Яны працуюць толькі з OpenGL."
+"Працуюць толькі з OpenGL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Якасць здымкаў экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -4117,27 +5937,84 @@ msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключ
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
+msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b выключэнні"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± выключэнні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
+"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
+"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "Частка W"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
 msgstr ""
-"Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-"вузлоў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
@@ -4148,21 +6025,31 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"вÑ\8bглÑ\8fдÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
 "Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння."
+msgstr ""
+"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Згладжвае кручэнне камеры. 0 для адключэння."
+msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
@@ -4175,38 +6062,120 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Статычная кропка нараджэння"
+msgstr "Статычная кропка адраджэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "Шум крутасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Крок шуму памеру гары"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "СÑ\96ла Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аванÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e."
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Сіла паралакса."
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
 msgstr "Строгая праверка пратакола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
 msgstr "Сінхронны SQLite"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Шум высокага рэльефу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4214,9 +6183,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eзгоркаў.\n"
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\9eзгоркамі.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð»Ñ\8f 0.0 Ð´Ð°Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e прапорцыю."
+"Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð¿Ð°горкаў.\n"
+"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8eе Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\87Ñ\8b Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°горкамі.\n"
+"Ð\9dаладжвайÑ\86е Ñ\9e Ð±Ð¾Ðº 0.0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4224,36 +6193,86 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
-"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "Сталы шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "Шлях да тэкстур"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr ""
+"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
-"to.\n"
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -4264,18 +6283,50 @@ msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+"in-game view frustum around."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4284,10 +6335,10 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
-"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð²Ñ\83зла.\n"
-"Ð\9dÑ\96зкÑ\96Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 â\80\94 Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\8f â\80\94 Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\8f.\n"
+"Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cнага Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнага Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8fмненнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ðºа.\n"
+"ЧÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\86Ñ\8fмней, Ñ\87Ñ\8bм Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ае, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fÑ\82лей.\n"
 "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
 "значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4296,10 +6347,16 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
-"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n"
-"пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых "
-"элементаў.\n"
-"Значэнне 0 адключае гэтую функцыю."
+"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
+"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
+"элементы.\n"
+"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4310,39 +6367,56 @@ msgstr ""
 "джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr "Час паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці."
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
 msgstr "Хуткасць часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4351,27 +6425,46 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе нешта."
-"\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
 msgstr "Затрымка падказкі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Шум дрэў"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
 msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
@@ -4379,78 +6472,192 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
-msgstr "Давераныя моды"
+msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Субдыскрэтызацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Update information URL"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Ð\90б'Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кÑ\96Ñ\85."
+msgid "VSync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84она Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Запаўненне далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96лÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eжÑ\8bваннÑ\8f"
+msgid "Valley slope"
+msgstr "СÑ\85Ñ\96л Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-"павялічыць прадукцыйнасць."
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+msgstr ""
+"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
+"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr "Заліўка даліны"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgstr ""
+"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
+"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8e Ð³Ð¾Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+msgid ""
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнага ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
@@ -4461,52 +6668,60 @@ msgid "Video driver"
 msgstr "Відэадрайвер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing"
-msgstr "Калыханне прагляду"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"View distance in nodes.\n"
-"Min = 20"
-msgstr ""
-"Дыстанцыя прагляду ў вузлах.\n"
-"Мін = 20"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Дыяпазон прагляду"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасць"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
 "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "Хуткасць хады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "Ð\90Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b, Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -4518,31 +6733,40 @@ msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\85валÑ\96 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Хуткасць хвалі вады"
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Колер вобласці вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4551,8 +6775,8 @@ msgid ""
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
 "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры ("
-"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
+"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4561,66 +6785,53 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"меÑ\82адÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога Ð¼ÐµÑ\82адÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\8dадÑ\80айвеÑ\80аÑ\9e,\n"
+"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð· Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
 msgstr ""
 "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
 "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
 "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
 "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Where the map generator stops.\n"
-"Please note:\n"
-"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
-"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-msgstr ""
-"Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-"Майце на ўвазе:\n"
-"-    Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-"-    Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў мапы).\n"
-"-    Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-"-    Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах map_generation_limit."
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
 msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
-"FreeType."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ñ\83злоў."
+"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ñ\8dÑ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
+"Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -4631,39 +6842,53 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"УÑ\81Ñ\82алÑ\8eйÑ\86е Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оены на аўтаматычны перазапуск."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°ны на аўтаматычны перазапуск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
 msgstr ""
-"Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-"Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-"Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-"будуць.\n"
-"Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна."
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў."
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
+"фоне.\n"
+"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4673,22 +6898,1456 @@ msgstr ""
 "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
 "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World start time"
+msgstr "Пачатковы час свету"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
+msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-узровень марскога дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81пампоÑ\9eкÑ\96 Ñ\84айла"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð° cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Граніца паралельнасці cURL"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Таймаўт cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Творчы рэжым: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Пашкоджанні: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
+#~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Адрас / Порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
+
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Клавіша назад"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Базавыя"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+#~ "-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+#~ "чужых сервераў.\n"
+#~ "-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+#~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+#~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Клавіша размовы"
+
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
+
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Клавіша загаду"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Налады мадыфікацый"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Наладзіць"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Падзякі"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+#~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
+#~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Прыбраць з упадабанага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
+#~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
+#~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Увод "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+#~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS у меню паўзы"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Клавіша шпаркасці"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фільтрацыя"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Клавіша ўперад"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрыфты FreeType"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гульня"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
+
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Высокадакладны FPU"
+
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
+
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "У гульні"
+
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
+
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Інструменты"
+
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Клавіша інвентару"
+
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для руху назад.\n"
+#~ "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўперад.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўлева.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўправа.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выключэння гуку.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша \"красціся\".\n"
+#~ "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+#~ "aux1_descends выключана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Клавіша буйной кансолі"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Глыбіня лавы"
+
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Клавіша ўлева"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Галоўнае меню"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае "
+#~ "праблемы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты)  ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
+
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Клавіша мінімапы"
+
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Клавіша выключэння гуку"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Імя / Пароль"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Імя/Пароль"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
+
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Клавіша нахілення руху"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
+
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Імя гульца"
+
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Прафіляванне"
+
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP уключаны"
+
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
+
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
+
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ліміт ценяў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Клавіша \"красціся\""
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Адмысловая"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Адмысловая клавіша"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+#~ "астравоў."
+
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
+#~ "астравоў."
+
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Клавіша прыбліжэння"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Хваляванне вады"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Хваляванне вады"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
+#~ "падчас кампіляцыі."
+
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+#~ "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі "
+#~ "данымі.\n"
+#~ "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+#~ "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+#~ "адмовіцца."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Вы загінулі"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"