]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Document that item_image_button[] name is non-optional
[minetest.git] / po / be / minetest.po
index 263b052366f93be0cc4f1ecbd3c7ed64e1bee0bf..733e69a28f5bd16d9883621ee68e0ed1b87f70ea 100644 (file)
-# Belarusian translation for Minetest.
-# Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
-# Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
-# Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
 "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/be/>\n"
+"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/be/>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
 
-#: builtin/client/init.lua
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "Адрадзіцца"
 
-#: builtin/client/init.lua
-msgid "You died."
-msgstr "Вы памерлі."
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Вы загінулі"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\9e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е Lua, Ñ\82акаÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð·е:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\9e Lua-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "Адбылася памылка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка…"
+msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Ð\9dеадпаведнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола. "
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола Ð°Ð´Ñ\80ознÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
@@ -68,12 +132,6 @@ msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
-"падлучэнне да Інтэрнэту."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
@@ -82,52 +140,87 @@ msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію прата
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96ць"
+msgstr "СкаÑ\81аваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Залежнасці:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Адключыць МП"
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable all"
 msgstr "Адключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÐ\9f"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
 msgstr "Уключыць усё"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Уключыць пакунак"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
 msgstr ""
-"Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
+msgstr "Мадыфікацыя:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
 msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
@@ -139,5362 +232,8122 @@ msgstr "Свет:"
 msgid "enabled"
 msgstr "уключаны"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератар мапы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96кавÑ\8b Ñ\81Ñ\82ан"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "УÑ\81е Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Гуляць (сервер)"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зкаâ\80¦"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Â«$1»?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\81пампаваÑ\86Ñ\8c $1"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аназваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ðº:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Усталяваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Усталяваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад на старонку наладаў"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fдзеÑ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Ð\9cадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96ць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96кÑ\96 Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\8eць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Абнавіць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Выключыць гук"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
 msgstr ""
-"Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "Гульні"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Моды"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "Пакункі тэкстур"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "Ð\90бнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "Магчымыя значэнні: "
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°е"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "СвеÑ\82 Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¹ \"$1\" Ñ\83жо Ñ\96Ñ\81нÑ\83е"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ñ\96валÑ\8cнага Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81Ñ\83"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Show technical names"
-msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Значэнне павінна быць як мінімум $1."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Значэнне павінна быць не больш за $1."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "Шум пячор"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванне Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83: Ñ\84айл: Â«$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr ""
+"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Subgame Mods"
-msgstr "Падгульнявыя моды"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "Закрыць краму"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "Усталяваць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "Старонка $1 з $2"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "Рэйтынг"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "Кароткая назва:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Без сартавання"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install a game"
+msgstr "Усталяваць"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "пераўсталяваць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fадзÑ\8fкÑ\96"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bлÑ\8bÑ\8f Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Announce Server"
-msgstr "Анансаваць сервер"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "Адрас прывязкі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Канфігураваць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative Mode"
-msgstr "ТвоÑ\80Ñ\87Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð½Ðµ Ð°Ð±Ñ\80анаÑ\8f"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "Пашкоджанні"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Game"
-msgstr "Гуляць (сервер)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Host Server"
-msgstr "Сервер"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Local Game"
-msgstr "Лакальная гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Імя/Пароль"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Зерне"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Play Game"
-msgstr "Гуляць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "Абраць свет:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "Порт сервера"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "Усталяваныя моды:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "Без залежнасцей."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Няма апісання моду"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "Пераназваць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8b Ð¼Ð¾Ð´"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ\81 Ð½Ñ\8fма Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fÑ\9e."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "Выдаліць абраны модпак"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Адрас / Порт"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Злучыцца"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "Творчы рэжым"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 \"$1\"?"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "РазлÑ\8eбÑ\96Ñ\86ь"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\86веÑ\80дзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80оль"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Імя / Пароль"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Missing name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Play Online"
-msgstr "Граць анлайн"
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Новы пароль"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP уключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D-аблокі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "Ухваліць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Пашыраныя налады"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Няма апісання)"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Згладжванне:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Назад на старонку налад"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fдзеÑ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Білінейны фільтр"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Тэкстураванне маскамі"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Змесціва"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
-msgstr "Змяніць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Змесціва"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87анае Ñ\88кло"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Ð\90здобнае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "РÑ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "MIP-тэкстураванне"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключаны"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарнасць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Ð\90кÑ\82авÑ\8b"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
+msgstr "Сталасць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð²Ñ\83зла"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ñ\86Ñ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð²Ñ\83зла"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ð½Ñ\83маÑ\80."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "None"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fмÑ\96"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Water"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ð²Ð°Ð´Ð°"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80алакÑ\81наÑ\8f Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\8f"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Particles"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86ы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show technical names"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dÑ\85нÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²ы"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Ð\90бнÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ñ\81амоÑ\82най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88 Ð·Ð° $1."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Screen:"
-msgstr "ЭкÑ\80ан:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð·Ð° $1."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "Налады"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shaders"
-msgstr "Шэйдэры"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "Простае лісце"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Мяккае асвятленне"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "Тэкстураванне:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Танальнае адлюстраванне"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "Сэнсарны парог (px)"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Трылінейны фільтр"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Дрыготкае лісце"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Налады модаў"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўнае меню"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (уключана)"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Старт самотнай гульні"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "Няма звестак"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
+msgstr ""
+"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
+"мадыфікацый \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "Пакеты тэкстур"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
+msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Таймаут злучэння."
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова!"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\8fк Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Ð\86нÑ\96Ñ\86Ñ\8bÑ\8fлÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зкаâ\80¦"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "Загрузка тэкстур…"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
+"сецівам."
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82?)"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Ð\9dекаÑ\80Ñ\8dкÑ\82наÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96."
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкÑ\96"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Галоўнае меню"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчыма прадоўжыць."
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Абраць каталог"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Player name too long."
-msgstr "Імя гульца задоўгае."
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð°Ð±Ñ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ñ\96мÑ\8f!"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bлÑ\8bÑ\8f Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80адÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83е: "
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bлÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкÑ\96"
 
-#: src/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
 
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"Падрабязней у файле debug.txt."
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "Пошук у сеціве"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Address: "
-msgstr "- Адрас: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "Змесціва"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Творчы рэжым: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Пашкоджанні: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "Інфармацыя:"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Mode: "
-msgstr "- Рэжым: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "Усталяваныя пакункі:"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Port: "
-msgstr "- Порт: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Public: "
-msgstr "- Публічны: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Змяніць назву"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "- Server Name: "
-msgstr "- Назва сервера: "
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "Выдаліць пакунак"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80амâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80аÑ\81 Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fзкÑ\96"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адоÑ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "ТвоÑ\80Ñ\87Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм"
 
-#: src/game.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"Controls:\n"
-"- %s: move forwards\n"
-"- %s: move backwards\n"
-"- %s: move left\n"
-"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
-"- %s: drop item\n"
-"- %s: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- %s: chat\n"
-msgstr ""
-"Агаданае кіраванне:\n"
-"- %s: ісці ўперад\n"
-"- %s: ісці назад\n"
-"- %s: ісці ўлева\n"
-"- %s: ісці ўправа\n"
-"- %s: скакаць/караскацца\n"
-"- %s: красціся/спускацца\n"
-"- %s: выкінуць прадмет\n"
-"- %s: інвентар\n"
-"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
-"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
-"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
-"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
-"- %s: чат\n"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "Уключыць пашкоджанні"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнне ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82аâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c (Ñ\81еÑ\80веÑ\80)"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "Стварэнне сервера…"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
 msgstr ""
-"Агаданае кіраванне:\n"
-"Не ў меню:\n"
-"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
-"- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
-"- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
-"У меню/інвентару:\n"
-"- двайны націск па-за меню:\n"
-" --> закрыць\n"
-"- крануць стос, крануць слот:\n"
-" --> рухаць стос\n"
-"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
-" --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад Ñ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81Ñ\82воÑ\80анага Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83!"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Game info:"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80а Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e:"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Game paused"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bпÑ\8bненаÑ\8f"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Hosting server"
-msgstr "Сервер (хост)"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9eâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82:"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ð\91\81ек"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "Ð\9cедÑ\8bÑ\8fâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "МіБ/сек"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- Адрас: "
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "Азначэнне вузлоў…"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Off"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "ТвоÑ\80Ñ\87Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "On"
-msgstr "Уключаны"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Пашкоджанні"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Remote server"
-msgstr "Аддалены сервер"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Упадабанае"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "Распазнаванне адраса…"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннеâ\80¦"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Самотная гульня"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83ка"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Ð\9fÑ\96нг"
 
-#: src/game.cpp
-#, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c %d %%"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr "Гучнасць 0 %"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr "Гучнасць 100 %"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Адлеглы порт"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "добра"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Апісанне сервера"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Увод "
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr ""
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "Прадоўжыць"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "«Ужыць» = злазіць"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3D-аблокі"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "Узад"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aаманда"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "Ð\9aанÑ\81олÑ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Ð\97гладжванне:"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "Ð\97менÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Â«Ñ\81каÑ\87ок» = Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\96нейнÑ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "УпеÑ\80ад"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае Ñ\88кло"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "Павялічыць гучнасць"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "Інвентар"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "СкакаÑ\86Ñ\8c"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "Ð\90здобленае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
 msgstr ""
-"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "Улева"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "Лакальная каманда"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
-msgstr "Прыглушыць"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "Без фільтра"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "Абрыс вузла"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "Непразрыстае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "Непразрыстая вада"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Particles"
+msgstr "Часціцы"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "Экран:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shaders"
+msgstr "Шэйдэры"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "Простае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "Тэкстураванне:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "Танальнае адлюстраванне"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "Трылінейны фільтр"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Дрыготкае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Дрыготкія расліны"
+
+#: src/client/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Таймаут злучэння."
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "Завершана!"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "Загрузка тэкстур…"
+
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Галоўнае меню"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "Імя гульца задоўгае."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Падрабязней у файле debug.txt."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- Адрас: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- Рэжым: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- Порт: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- Публічны: "
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- Назва сервера: "
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Адбылася памылка:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змяніць пароль"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Злучэнне з серверам…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"Кіраванне:\n"
+"- %s: ісці ўперад\n"
+"- %s: ісці назад\n"
+"- %s: ісці ўлева\n"
+"- %s: ісці ўправа\n"
+"- %s: скакаць/караскацца\n"
+"- %s: красціся/спускацца\n"
+"- %s: выкінуць прадмет\n"
+"- %s: інвентар\n"
+"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
+"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
+"- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
+"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
+"- %s: размова\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Стварэнне кліента…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Стварэнне сервера…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"Прадвызначанае кіраванне:\n"
+"Не ў меню:\n"
+"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
+"- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
+"- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
+"У меню/інвентары:\n"
+"- падвойны націск па-за меню:\n"
+" --> закрыць\n"
+"- крануць стос, крануць слот:\n"
+" --> рухаць стос\n"
+"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
+" --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Стварэнне кліента…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "Выхад у сістэму"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "Рэжым палёту адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "Туман адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "Туман уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "Гульня прыпыненая"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "Сервер (хост)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "Апісанне прадметаў…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "КіБ/сек"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "Медыя…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "МіБ/сек"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "Апісанне вузлоў…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "Адключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "Уключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "Адлеглы сервер"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Распазнаванне адраса…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Выключэнне…"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Гук адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Гук уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "Бачнасць змененая на %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "Каркас паказваецца"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "добра"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "Размова схаваная"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "Размова паказваецца"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD схаваны"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD паказваецца"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Ачысціць EOF"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Выканаць"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "Пераўтварыць IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "IME Escape"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "Змяніць рэжым IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME без пераўтварэння"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "Левая кнопка"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "Левы Ctrl"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "Левае меню"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Левы Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "Левы Super"
+
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "Сярэдняя кнопка"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "Дадат. *"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "Дадат. +"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "Дадат. -"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "Дадат. ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "Дадат. /"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Дадат. 0"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Дадат. 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Дадат. 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Дадат. 3"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Дадат. 4"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Дадат. 5"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Дадат. 6"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Дадат. 7"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Дадат. 8"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Дадат. 9"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "Ачысціць OEM"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Гуляць"
+
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "Вярнуцца"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "Правая кнопка"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "Правы Ctrl"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "Правае меню"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Правы Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "Правы Super"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Абраць"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Сон"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Здымак"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Дадат. кнопка 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Дадат. кнопка 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Мінімапа схаваная"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
+
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "Аўтабег"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Аўтаскок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Кансоль"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "Паменшыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Выкінуць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Уперад"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "Павялічыць бачнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Інвентар"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Скакаць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Прыглушыць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
 msgstr "Наступны прадмет"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "Папярэдні прадмет"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Папярэдні прадмет"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Адлегласць бачнасці"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Здымак экрана"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Красціся"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "Размова"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Шпаркасць"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Палёт"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "Мінімапа"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "націсніце кнопку"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Стары пароль"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "Сцішаны"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Гучнасць: "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "be"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
+"0).\n"
+"Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
+"мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"атрымаць зрух ў блоках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D-аблокі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D-рэжым"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"-    none: no 3d output.\n"
+"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"3D-падтрымка.\n"
+"Зараз падтрымліваюцца:\n"
+"-    none: без 3D-вываду.\n"
+"-    anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"-    interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"-    topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"-    sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"-    pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr ""
+"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Паскарэнне ў паветры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Адрас для злучэння.\n"
+"Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
+"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr ""
+"Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Admin name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "Пашыраныя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "Узмацненне далін."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "Аб серверы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "Аб гэтым серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "Шум яблынь"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "Інэрцыя рукі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
+"адпраўляць кліентам.\n"
+"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
+"візуалізацыі.\n"
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"часам на сушы)\n"
+"Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"аптымізацыю.\n"
+"Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "Узровень зямлі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "Базавыя прывілеі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "Шум пляжаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "Парог шуму пляжаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "Адрас прывязкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "Шум біёму"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "Будаваць на месцы гульца"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "Згладжванне камеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "Шум пячоры № 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "Шум пячоры № 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "Шырыня пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "Шум пячоры 1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "Шум пячоры 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "Абмежаванне пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "Шум пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "Конуснасць пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "Парог пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "Абмежаванне пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Размова паказваецца"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "Памер кавалка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "Кліент"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "Кліент і сервер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client modding"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Модынг кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Хуткасць караскання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "Аблокі ў меню"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "Каляровы туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Каляровы туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
+"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
+"(праз request_insecure_environment())."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "Суцэльнае шкло"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "Празрыстасць кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "Колер кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console height"
+msgstr "Вышыня кансолі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "Друкаваць стэк"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "Далёкасць бачнасці"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "УпÑ\80ава"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пеÑ\80апÑ\8bннаÑ\8f Ñ\85ада"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "Красціся"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Кінематаграфічнасць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "Кіраванне"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "Шпаркасць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+msgstr ""
+"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
+"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Палёт"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "СÑ\83Ñ\82Ñ\8bкненне"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8e/глÑ\8bбÑ\96нÑ\91й Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8e/вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\91й Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "Павялічыць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "наÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\96 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\96"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96ць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Creative"
+msgstr "ТвоÑ\80Ñ\87аÑ\81ць"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Пацвердзіць пароль"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "Новы пароль"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80акÑ\80Ñ\8bжаваннÑ\8f"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Паролі не супадаюць!"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Выхад"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI (кропак на цалю)"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "Праграмы"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð°Ð´Ð²ÐµÐ´Ð·ÐµÐ½Ð°Ð³Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "УнÑ\96з"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "У канец"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase EOF"
-msgstr "Ачысціць EOF"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86ь"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80оль"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "Ð\94апамога"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "У Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87Ñ\8b"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Accept"
-msgstr "Прыняць IME"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Convert"
-msgstr "Канвертаваць IME"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм IME"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð· Ð¿Ñ\8fÑ\88Ñ\87анÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\8fжамÑ\96."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME без канвертавання"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Уставіць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
+"(0 — неабмежаваная)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
+"гэтага значэння\n"
+"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
+"павольных кліентах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr ""
+"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "Парог шуму пустынь"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
+msgstr ""
+"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
+"Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Digging particles"
+msgstr "Часціцы пры капанні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "Выключыць антычыт"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "Забараніць пустыя паролі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Ð\97водка Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8b Ctrl"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Y Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8f"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "Ð\9bевае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cнаÑ\8f Y Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8f"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8b Shift"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8f"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "Левы Windows"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Уключыць усё"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "Сярэдняя кнопка"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
+"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "Дадат. *"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. +"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "Дадат. -"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad ."
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. ."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96кÑ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "Дадат. /"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. 0"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. 2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. 3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bпадковÑ\8b ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96Ñ\86кÑ\96 Ñ\9eвод (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82аваннÑ\8f)."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "Дадат. 4"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
+"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "Дадат. 5"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "Дадат. 6"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
+"Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"чакаюцца."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "Дадат. 7"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "Дадат. 8"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "Дадат. 9"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "Ачысціць OEM"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
+"кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "Паўза"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\8dÑ\88аванне Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96 Ñ\81еÑ\82ак."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\83."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Вярнуцца"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "Правая кнопка"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Control"
-msgstr "Правы Ctrl"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профіль даліны"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b Shift"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82адÑ\8b Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "Правы Windows"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "Абраць"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "Сон"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Ð\97дÑ\8bмак"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Factor noise"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляцыя"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Рэзервовы шрыфт"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "УвеÑ\80Ñ\85"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнне Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82. ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° 2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "ШпаÑ\80кае Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
-"зменена для мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вузлах."
+"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
+"Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view"
+msgstr "Поле зроку"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "Поле зроку ў градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
-"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
+"ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "3D-аблокі"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3D-рэжым"
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"3D noise defining mountain structure and height.\n"
-"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
-"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
-"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
+"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
+#, fuzzy
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Згладжванне:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"3D support.\n"
-"Currently supported:\n"
-"-    none: no 3d output.\n"
-"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
-"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
-"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
-"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
-"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
-"3D-падтрымка.\n"
-"Зараз падтрымліваюцца:\n"
-"-    none: без 3D-вываду.\n"
-"-    anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"-    interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"-    topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"-    sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"-    pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
-"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
-msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
-"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Паскарэнне ў паветры"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87най Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Flying"
+msgstr "Ð\9fалÑ\91Ñ\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ð°Ð±'екÑ\82а"
+msgid "Fog"
+msgstr "ТÑ\83ман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Address to connect to.\n"
-"Leave this blank to start a local server.\n"
-"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
-msgstr ""
-"Адрас для злучэння.\n"
-"Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n"
-"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
+msgid "Fog start"
+msgstr "Пачатак туману"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Дадаваць часціцы пры капанні вузла."
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
-"screens."
+msgid "Font bold by default"
 msgstr ""
-"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
-"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgid "Font italic by default"
 msgstr ""
-"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
-"ярчэйшыя.\n"
-"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "ЦенÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð° Ð½Ñ\96валÑ\8cнага Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81у"
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ñ\9e Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\86е Ñ\96 Ñ\88паÑ\80ка"
+msgid "Font size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-"when no supported render was found."
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 msgstr ""
-"Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
-"калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce server"
-msgstr "Анансаваць сервер"
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
 msgstr ""
-"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
-"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
+"запаўняльнікамі:\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Apple trees noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\8fблÑ\8bнÑ\8c"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
-"to clients.\n"
-"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
-"visible rendering glitches.\n"
-"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
-"sometimes on land)\n"
-"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
-"optimization.\n"
-"Stated in mapblocks (16 nodes)"
-msgstr ""
-"З гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць якія блокі адсылаць "
-"кліентам.\n"
-"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
-"візуалізацыі.\n"
-"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
-"часам на сушы)\n"
-"Устаноўка гэтага значэння больш чым max_block_send_distance адключыць "
-"аптымізацыю.\n"
-"Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e."
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\9e Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ñ\9eÑ\82абегÑ\83"
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eзад"
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (памÑ\96ж 0 Ñ\96 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (R,G,B) Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базавыя"
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "Асноўныя прывілеі"
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð»Ñ\8fжа"
+msgid "Fractal type"
+msgstr "ТÑ\8bп Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fжа"
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка Ð±Ð°Ñ\87най Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð¿Ð°Ñ\87Ñ\8bнае Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83ман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "Білінейная фільтрацыя"
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr ""
+"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bind address"
-msgstr "Адрас прывязкі"
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Шум тэмпературы і вільготнасці API біёму"
+msgid ""
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+msgstr ""
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8c (глÑ\8bбÑ\96нÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83) Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме."
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
-msgstr "Ð\91Ñ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванне Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr "УбÑ\83даванÑ\8b"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing"
-msgstr "Згладжванне камеры"
+msgid "GUIs"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
+#, fuzzy
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "Ð\93лабалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #1"
-msgstr "Шум пячоры № 1"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+msgstr ""
+"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave noise #2"
-msgstr "Шум пячоры № 2"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave width"
-msgstr "Шырыня пячор"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave1 noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b 1"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave2 noise"
-msgstr "Шум пячоры 2"
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern limit"
-msgstr "Абмежаванне гротаў"
+#, fuzzy
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Графіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Ð\93Ñ\80авÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern taper"
-msgstr "Ð\9aонÑ\83Ñ\81 Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgid "Ground level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð·Ñ\8fмлÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Парог гротаў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Клавіша чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Каманды чату"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+msgid "Ground noise"
+msgstr "Шум бруду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "Памер кавалка"
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
+msgid "HUD"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+#, fuzzy
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
+"-    legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
+"рэлізу).\n"
+"-    log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
+"адладкі).\n"
+"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
+"модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "Кліент"
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
+"* Вымяраць пустую функцыю.\n"
+"Вызначыць дадатковыя  выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ñ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\86еплавога Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client modding"
-msgstr "Ð\9cодÑ\8bнг ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
+msgid "Heat noise"
+msgstr "ЦеплавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "Хуткасць караскання"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ñ\96жнÑ\8fй Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Height noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud radius"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Height select noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds"
-msgstr "Ð\90блокÑ\96"
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "Ð\90блокÑ\96 â\80\94 Ñ\8dÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð±Ð°ÐºÑ\83 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а."
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds in menu"
-msgstr "Ð\90блокÑ\96 Ñ\9e Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "ШÑ\83м ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Colored fog"
-msgstr "Каляровы туман"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "Шум крутасці 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "Шум крутасці 3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "Шум крутасці 4"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
-"allow them to upload and download data to/from the internet."
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"СпÑ\96Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e, Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96, Ñ\8fкÑ\96м Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð° HTTP API, Ñ\8fкі\n"
-"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
+"Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dнне Ñ\9e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81каÑ\87каÑ\85 Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½і\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
-"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
-"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
-"(праз request_insecure_environment())."
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Клавіша каманды"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88кло"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð³Ð»Ñ\8bбокÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца вузлом."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
+"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
+"На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console alpha"
-msgstr "Празрыстасць кансолі"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\81олі"
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а ÐºÐ°Ð½Ñ\81олі"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward"
-msgstr "Ð\91еÑ\81пеÑ\80апÑ\8bнна Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eпеÑ\80ад"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне"
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
-"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
-"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
+"калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
-"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
+"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
+"На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crash message"
-msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
+"descending."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
 msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
 msgstr ""
-"Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-"Нуль адключае гэта. (0–10)"
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Creative"
-msgstr "ТвоÑ\80Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ае Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ð´Ð¼Ð°Ð½Ñ\83 Ñ\9e Ñ\81Ñ\83меÑ\81най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
+"сервера.\n"
+"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color"
-msgstr "Колер перакрыжавання"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "Хуткасць поўзання"
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI (кропак на цалю)"
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Damage"
-msgstr "Пашкоджанні"
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак"
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð°Ð´Ñ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log level"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8fваннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c, Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\96 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Крок выдзеленага сервера"
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае Ð¿Ð°Ñ\81каÑ\80Ñ\8dнне"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96, Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0,1 (10 %) Ñ\96 1,0 (100 %)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "Ð\90гаданаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81кокаÑ\85 Ñ\83 Ð²Ñ\8bзлаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
-"Ð\90гаданаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\81веÑ\82Ñ\83.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+"УбÑ\83даванÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "Агаданы пароль"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "Агаданыя прывілеі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
-msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
-"Ð\90гаданÑ\8b Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f cURL, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\9e Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85.\n"
-"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй Ð³Ð»Ð°Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bклÑ\96каÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
+"(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
-"Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
-msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ð´Ð·Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8dваÑ\85 Ñ\91Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fблÑ\8bкÑ\96."
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¼ÐµÐ½ Ñ\81веÑ\82Ñ\83, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
+#, fuzzy
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80. Ð\9cалÑ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "Ð\90нÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð±Ñ\83йнамаÑ\88Ñ\82абнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87."
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84 Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e Ñ\96 Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80."
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr ""
-"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
-"(0 — неабмежаваная)."
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e."
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ñ\96Ñ\81наваннÑ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\82ай Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
-"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
-msgstr ""
-"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
-"гэтага значэння\n"
-"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам зменшыць дрыжанне на "
-"павольных кліентах."
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ID джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "Ð\90пÑ\80аÑ\86оÑ\9eка Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bклÑ\96каÑ\9e Lua API"
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f, Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ñ\8fкой Ð²Ñ\8b Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Descending speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Description of server, to be displayed when players join and in the "
-"serverlist."
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Парог шума пустынь"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
-"Гэта ігнаруецца, калі ўключана новая сістэма біёмаў."
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Digging particles"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\96"
+msgid "Julia w"
+msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8b\87Ñ\8bÑ\82"
+msgid "Julia x"
+msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c escape-паÑ\81лÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Julia y"
+msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
-msgstr ""
-"Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-"Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 кліентамі "
-"і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія генеруюцца модамі."
+msgid "Julia z"
+msgstr "Жулія z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "Ð\97абаÑ\80анÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\96"
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Двайны націск «скачка» пераключае рэжым палёту"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr ""
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Ð\94вайное Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канне ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81каÑ\87ка Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87ае Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83."
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "Ð\97валÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
+msgid "Language"
+msgstr "Ð\9cова"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96кÑ\96"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable Lua modding support on client.\n"
-"This support is experimental and API can change."
+msgid "Large cave maximum number"
 msgstr ""
-"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
-"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Уключыць VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
-msgstr "Уключаць акно кансолі"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod security"
-msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
+msgid "Last known version update"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць."
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bпадковÑ\8b ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96Ñ\86кÑ\96 Ñ\9eвод (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82аваннÑ\8f)."
+msgid "Leaves style"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
-"Disable for speed or for different looks."
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
-"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
-"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
+"Стыль лісця:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"special_tiles\n"
+"-   Opaque: вылючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
-"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
-"connecting\n"
-"to new servers, but they may not support all new features that you are "
-"expecting."
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
-"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"Старыя кліенты — сумяшчальныя ў сэнсе, што яны не падаюць пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"якія вы чакаеце."
+"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
+"абнаўляюцца па сетцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
-"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
-"textures)\n"
-"when connecting to the server."
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
-"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable view bobbing"
-msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"Множнік калыхання пры праглядзе.\n"
-"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
-msgstr ""
-"Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n"
-"падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
-"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
-"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не вядзецца)\n"
+"-    none (паведамленні без ўзроўня)\n"
+"-    error (памылкі)\n"
+"-    warning (папярэджанні)\n"
+"-    action (дзеянні)\n"
+"-    info (інфармацыя)\n"
+"-    verbose (падрабязнасці)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables minimap."
-msgstr "Уключае мінімапу."
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Entity methods"
-msgstr "Метады сутнасці"
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
+"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
+"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS у меню паўзы"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Factor noise"
-msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "ЦÑ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½і"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Ð\97гладжванне Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Ð\97апаÑ\81нÑ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ñ\86Ñ\8bклÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "ЦенÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нога Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нога Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "СÑ\86Ñ\8fканне Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нога Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\88паÑ\80касці"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´касці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнне Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast mode speed"
-msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast movement"
-msgstr "ШпаÑ\80кае Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80аÑ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
-"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
 msgstr ""
-"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Неабходна прывілея «fast» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view"
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83 Ñ\9e Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85."
+msgid "Main menu script"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bпÑ\82 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
-"Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«zoom» Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\83манÑ\83 Ñ\96 Ð½ÐµÐ±Ð° Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ\8bм Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83Ñ\82ак (Ñ\81вÑ\96Ñ\82анак, Ð·Ð°Ñ\85ад) Ñ\96 "
+"напÑ\80амкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
 msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
-"ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler Depth"
-msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler depth noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Ð\9aÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ñ\82аналÑ\8cнае Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванне"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð\9aаÑ\80паÑ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
-"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фільтрацыя"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а 5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
+msgstr ""
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\85, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Flying"
-msgstr "Палёт"
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog"
-msgstr "ТÑ\83ман"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog Start"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ñ\82Ñ\83манÑ\83"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\82Ñ\83манÑ\83"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ак  Ñ\83 Ð\9cÐ\91"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "ЦенÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83 (ад 0 Ð´Ð° 255)."
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83. Ð\9aалÑ\96 0, Ñ\82о Ñ\86енÑ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð°."
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнага Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпеÑ\80ад"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fractal type"
-msgstr "ТÑ\8bп Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð¿Ð°Ñ\87Ñ\8bнае Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83ман"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b FreeType"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
-msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Генератар мапы 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
-"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
-"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Генератар мапы: даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "Ð\92а Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b BPP (бÑ\96Ñ\82аÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8c)"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнаÑ\8dкÑ\80аннÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм."
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 txr2img Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° ÐºÑ\80ок."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкаÑ\9e Ð·Ð° Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS (кадÑ\80аÑ\9e Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Maximum distance to render shadows."
 msgstr ""
-"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr "Гравітацыя"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ground level"
-msgstr "Узровень зямлі"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "HTTP-моды"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
 msgstr ""
-"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"-    legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для "
-"рэлізу).\n"
-"-    log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для "
-"адладкі).\n"
-"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
-"модаў)."
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n"
-"* Інструментацыя пустой функцыі.\n"
-"Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat blend noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\86еплавога Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Heat noise"
-msgstr "Цеплавы шум"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height noise"
-msgstr "Высотны шум"
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
+"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height select noise"
-msgstr "Высокаселектыўны шум"
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окадакладнÑ\8b FPU"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill steepness"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83згоÑ\80каў"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hill threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\83згоÑ\80каÑ\9e"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ñ\9e Ñ\81пÑ\96Ñ\81е Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e."
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82 Ñ\83 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
-"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
-"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
+"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "Шырыня рэк"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ñ\81еÑ\82ак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e."
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð´Ð½Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Падтрымка IPv6."
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
-"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
+msgid "Minimap"
+msgstr "Мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі "
-"палёт і шпаркі рэжым уключаны."
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
-"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
-"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
-"invisible\n"
-"so that the utility of noclip mode is reduced."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
-"з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
-"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
-"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
+#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
-"спускання і апускання."
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "MIP-тэкстураванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+#, fuzzy
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны, то некарэктныя дадзеныя свету не прывядуць сервер ды "
-"адключэння.\n"
-"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
+#, fuzzy
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80олем."
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-msgstr ""
-"Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
-"падлучаюцца."
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
-"вачэй), дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b (ад)наÑ\80аджаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bм Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b."
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ігнараваць памылкі свету"
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fваÑ\8f"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83 (памÑ\96ж 0 Ñ\96 255)."
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83 (R,G,B)."
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bгÑ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83, Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0,1 (10 %) Ñ\96 1,0 (100 %)."
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
-msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Гэта звычайна неабходна толькі для асноўным удзельнікам"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96."
+msgid "Mud noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
-"Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð³Ð»Ð°Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96каÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dгÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bі.\n"
-"(усё, што вы перадаяце у функцыю minetest.register_*())"
+"Ð\9cножнÑ\96к ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½і.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Выключыць гук"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Імя гульца.\n"
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+#, fuzzy
+msgid "Near plane"
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня."
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Хак для выяў інвентару"
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "Сетка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
-msgstr "Ð\90нÑ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+msgid "Noclip"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Інвертаваць мыш"
+#, fuzzy
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b."
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¶Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\82ай Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
-msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+msgid "Noises"
+msgstr "ШÑ\83мÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
-"Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-"Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
+"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
+"clearobjects.\n"
+"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
-msgstr "ID джойсціка"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick Type"
-msgstr "Тып джойсціка"
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць адсячэння джойсціка"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"якая задае форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
+"прадвызначаны шлях."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
-msgstr "Жулія W"
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
-msgstr "Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f X"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eза Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86е Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81каÑ\87ка"
+msgid "Physics"
+msgstr "ФÑ\96зÑ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Кнопка для памяншэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Гулец супраць гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для павелічэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Порт для злучэння (UDP).\n"
+"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Post processing"
 msgstr ""
-"Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eзад.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9fÑ\80адÑ\83Ñ\85Ñ\96лÑ\8fе Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bманнÑ\96 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 "
+"мÑ\8bÑ\88Ñ\8b.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
+"кансольных загадаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а Ñ\9eлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка Ð¿Ñ\80аз Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80валÑ\8b Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (Ñ\83 "
+"секундах).\n"
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для прыглушэння гульні.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Prometheus listener address"
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 msgstr ""
-"Кнопка для адкрыцця вакна чату для ўводу лакальных каманд.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Random input"
+msgstr "Выпадковы ўвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адключаны.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Remote media"
+msgstr "Адлеглы медыясервер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Адлеглы порт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Report path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
-"распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River channel width"
+msgstr "Шырыня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River noise"
+msgstr "Шум рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для пераключэння адлюстравання вялікай кансолі чату.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River size"
+msgstr "Памер рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для "
-"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "River valley width"
+msgstr "Шырыня поймы ракі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Запіс аднаўлення"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выкарыстання прабліжэння, калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
-"01735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Памер шуму пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f/апÑ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Крутасць азёр"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Круглая мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нае ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ðµ Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\81Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fжÑ\8b Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 np_beach Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bÑ\88ае Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´ ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а, Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81к."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr "Ð\90Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аванне Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманай Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"-   Fancy:  all faces visible\n"
-"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"-   Opaque: disable transparency"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
-"Стыль лістоты:\n"
-"-   Fancy:  бачны ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
-"special_tiles\n"
-"-   Opaque: адключыць празрыстасць"
+"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран:"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen height"
+msgstr "Вышыня экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen width"
+msgstr "Шырыня экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Фармат здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eлева"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\8bкла Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fк Ð¿Ñ\80авÑ\96ла, Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
-"па сетцы."
+"ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Здымак экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ð²Ñ\8bкананнем NodeTimer-Ñ\86Ñ\8bклаÑ\9e"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½Ð°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (no logging)\n"
-"-    none (messages with no level)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (без журналявання)\n"
-"-    none (паведамленні без ўзроўню)\n"
-"-    error (памылкі)\n"
-"-    warning (папярэджанні)\n"
-"-    action (дзеянні)\n"
-"-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (дэталі)"
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
-msgstr ""
-"Мяжа генерацыі мапы, у вузлах, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
-"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
-"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"-    Serverlist download and server announcement.\n"
-"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Колер вобласці вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Цякучасць вадкасці"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Назва сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+#, fuzzy
+msgid "Server Security"
+msgstr "Апісанне сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасці"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr "СÑ\86Ñ\91к Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80аÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+msgid "Server description"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Server name"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
+msgid "Server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
-msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
+#, fuzzy
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Порт сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bпÑ\82 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Файл Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
 msgstr ""
-"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і "
-"напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82ак, ÐºÐ°Ð± DirectX Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\9e Ð· DirectX. Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð²Ñ\8bклÑ\96кае "
-"пÑ\80аблемÑ\8b."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83. Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b.\n"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Каталог мапы"
+msgid ""
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-"выклікаць складанасці для біёму.\n"
-"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-"тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-"Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
-"Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
-"\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Мяжа блокаў мапы"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgid "Shader path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Генератар мапы: адладка"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
+"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
+"Працуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Генератар мапы: параметры"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Якасць здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Генератар плоскай мапы"
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Назва генератара мапы"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "Генератар мапы 5"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\81пеÑ\87Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ФоÑ\80ма Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b. Ð£ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÑ\80Ñ\83г, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\81пеÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "Генератар мапы 7"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "Генератар мапы 7: спецыфічныя параметры"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr "Шум масіўнай пячоры"
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут."
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
+"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
+"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Максімальная дыстанцыя генерацыі блокаў"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Slice w"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° ÐºÑ\80ок."
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненне Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS (кадÑ\80аÑ\9e Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндÑ\83)"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bпÑ\8bнена."
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"выгляду або мышы.\n"
+"Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8b Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова, Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм."
+"Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\9e ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго "
-"кліента."
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на генерацыю.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
-"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овай Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овай Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "ШÑ\83м ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
-"(напрыклад спампоўка моду)."
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Крок шуму памеру гары"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш мэша"
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð´Ð½Ñ\8f"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огаÑ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80аÑ\82акола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "СÑ\96нÑ\85Ñ\80оннÑ\8b SQLite"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Вышыня скану мінімапы"
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Налады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "MIP-тэкстураванне"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8dлемеÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 HUD."
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Шум высокага рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "Роўнашырокі шрыфт"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80оÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82у"
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Шум вышыні гор"
+msgid "Texture path"
+msgstr "Шлях да тэкстур"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць мышы"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "Шум бруду"
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"Ð\9cножнÑ\96к ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ\96.\n"
-"Ð\9dапÑ\80Ñ\8bклад: 0 â\80\94 Ð½Ñ\8fма, 1.0 â\80\94 Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнае, 2.0 â\80\94 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ðµ."
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8fÑ\9e,\n"
+"пÑ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 `/profiler save [format]` Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8dннÑ\8f"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð³Ð»ÐµÐ±Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 msgstr ""
-"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага "
-"свету.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
-"Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню."
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"СеÑ\82кавÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81лÑ\83Ñ\85оÑ\9eваннÑ\8f (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Новыя карыстальнікі павінны ўвесці гэты пароль."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "Без сутыкненняў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Падсвятленне вузла"
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
+"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
+"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
+"значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
+"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
+"элементы.\n"
+"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Шумы"
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
+"джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Сіла мапы нармаляў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
-"мапы,\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
-"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /"
-"clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
-"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð´Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð¼Ñ\96лÑ\96гадзÑ\96наÑ\85 (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96л Ñ\8dÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96. Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб/2."
+msgid "Time speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96і"
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ðºі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Шум дрэў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8bлÑ\96нейнаÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
-"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "ФÑ\96зÑ\96ка"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
 msgstr ""
-"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Імя гульца"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "СÑ\83бдÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
-msgstr "Гулец супраць гульца"
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
 msgstr ""
-"Порт для злучэння (UDP).\n"
-"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr ""
-"Прадухіліць моды ад спроб рабіць небяспечныя рэчы, такія як выкананне каманд "
-"абалонкі."
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
-msgstr ""
-"Друкаваць дадзеныя прафілявання рухавіка ў рэгулярныя інтэрвалы часу (у "
-"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Прывілеі, якія атрымаюць гульцы з basic_privs"
+msgid "Update information URL"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fванне"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Ð\90б'Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кÑ\96Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
-msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпадковÑ\8b Ñ\9eвод"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96лÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Аддаленае медыя"
+msgid ""
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Аддалены порт"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Змяняе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87Ñ\8b"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Шум хрыбтоў"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпÑ\80ава"
+msgid "VSync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80авай ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80акÑ\96"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненне Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80акÑ\96"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80акÑ\96"
+msgid "Valley slope"
+msgstr "СÑ\85Ñ\96л Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80акÑ\96. Ð Ñ\8dкÑ\96 Ñ\80азмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð±Ð»Ñ\96зка Ð´Ð° Ð½Ñ\83лÑ\8f"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапа"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+msgstr ""
+"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
+"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманай ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам, Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81к."
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgstr ""
+"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
+"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8e Ð³Ð¾Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
 msgstr ""
-"Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калі выява маштабуецца да не цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Вышыня экрана"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Video driver"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ð\97дÑ\8bмак Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "Фармат здымкаў экрана"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "Шум марскога дна"
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
+"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нелÑ\96."
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пека"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fдзÑ\96 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b, Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgid "Water level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82наÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cня"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86я"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Адрас сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Апісанне сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Назва сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ñ\80аÑ\81лÑ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Колер вобласці вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL спіса сервераў"
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+msgstr ""
+"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
+"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
+msgstr ""
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
+"якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
 msgstr ""
-"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
+"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
+"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
+"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
 msgstr ""
-"Уключае трапятанне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"Уключае трапятанне раслін.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b.\n"
-"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83е Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80Ñ\8b."
+"ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"СаÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dла, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвайÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "ЦÑ\96 Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88кодÑ\83 Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ñ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
-"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"Яны працуюць толькі з OpenGL."
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Мяжа ценю"
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Паказаць звесткі адладкі"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
-"Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-"вузлоў)."
+"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
+"фоне.\n"
+"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павялічыць адсотак пападанняў у кэш, змешыць капіяванне даных\n"
-"з галоўнага патоку гульні, тым самым змешыць дрыжанне."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
+"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\9eка Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\80азам, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgid "World start time"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ваннÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¿Ð° Ñ\81веÑ\86е"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fккае Ð°Ñ\81вÑ\8fÑ\82ленне"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
 msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
-"Карысна для запісу відэа."
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
-"Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння."
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Згладжвае кручэнне камеры. 0 для адключэння."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Гук"
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Статычная кропка нараджэння"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Status message on connection"
-msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні"
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-узровень марскога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
+msgid "cURL"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "СÑ\96ла Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81а."
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 Ñ\81пампоÑ\9eваннÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð° cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Строгая праверка пратакола"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Таймаўт cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Творчы рэжым: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Пашкоджанні: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
+#~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Адрас / Порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
+
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Клавіша назад"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Базавыя"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+#~ "-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+#~ "чужых сервераў.\n"
+#~ "-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+#~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+#~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Клавіша размовы"
+
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
+
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Клавіша загаду"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Налады мадыфікацый"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Наладзіць"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Падзякі"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+#~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
+#~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Прыбраць з упадабанага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
+#~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
+#~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Увод "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+#~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS у меню паўзы"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Клавіша шпаркасці"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фільтрацыя"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Клавіша ўперад"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрыфты FreeType"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гульня"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "Сінхронны SQLite"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alt noise"
-msgstr "Шум вышыні рэльефу"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Базавы шум рэльефу"
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Высотны шум рэльефу"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Высокадакладны FPU"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "Шум рэльефу"
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для ўзгоркаў.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую ўзгоркамі.\n"
-"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
-"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "Шум устойліваці рэльефу"
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "Шлях да тэкстур"
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
-msgstr ""
-"Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка"
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення вузла.\n"
-"Нізкія значэнні — цёмныя, высокія — светлыя.\n"
-"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
-"значэнне."
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items.  A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n"
-"пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых "
-"элементаў.\n"
-"Значэнне 0 адключае гэтую функцыю."
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
-"джойсціка."
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "Тып джойсціка"
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr "Час паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
-msgstr ""
-"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
-"Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці."
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу"
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "Хуткасць часу"
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
-msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Затрымка падказкі"
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "Шум дрэў"
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
-msgstr ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "Давераныя моды"
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
-"terrain."
-msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "Субдыскрэтызацыя"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
-msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "У гульні"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Інструменты"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Клавіша інвентару"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "Клавіша ўжывання"
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-"павялічыць прадукцыйнасць."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr "Узровень даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr "Заліўка даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr "Профіль даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr "Параметры даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для руху назад.\n"
+#~ "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўперад.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
-"ляцяць."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўлева.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у вузлах)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўправа.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выключэння гуку.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
-"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Вар'іруе глыбіню паверхневых вузлоў біёму."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"Вар'іруе няроўнасць рэльефу.\n"
-"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Відэадрайвер"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Дыстанцыя прагляду ў вузлах."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Кнопка прыбліжння"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Дыяпазон прагляду"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасць"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
-"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
-"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "Асаблівасці вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "Узровень вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Дрыготкія вузлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "Дрыготкае лісце"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Хуткасць хвалі вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
-"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
-msgstr ""
-"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"тэкстуры малога памеры могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
-"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
-"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
-"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
-"FreeType."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур вузлоў."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
-msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"Усталюйце гэта, калі ваш сервер настроены на аўтаматычны перазапуск."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
-msgstr ""
-"Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-"Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-"Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-"будуць.\n"
-"Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
-msgstr ""
-"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном каманднага радка ў фоне."
-"\n"
-"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (агаданая назва)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
-"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша \"красціся\".\n"
+#~ "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+#~ "aux1_descends выключана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Y-узровень марскога дна."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "block send optimize distance"
-msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Таймаут спампоўкі файла"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Граніца паралельнасці cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Увага"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Коска"
+#~ msgid ""
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
 
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Клавіша буйной кансолі"
 
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Ð\9aанеÑ\86"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Клавіша ўлева"
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Ð\9aана"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "РÑ\8dзкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82лÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\83Ñ\81"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ð\93алоÑ\9eнае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Перыяд"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае "
+#~ "праблемы."
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
-#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты)  ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Меню"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
 
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\86еплÑ\8bнÑ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\852"
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91ма"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\854"
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\96Ñ\91ма"
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83"
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f / Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ð\9dе"
 
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80ы"
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86ены"
 
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80а"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\8dÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96. Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб/2."
 
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\84Ñ\80акÑ\82ал"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ñ\8dÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
 
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80алакÑ\81наÑ\8f Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f W"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80алакÑ\81наÑ\8f Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f X"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Y"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Z"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½Ð°"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° TrueTypeFont Ñ\86Ñ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83."
 
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c W"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваннÑ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82а"
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка"
 
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fванне"
 
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80аекÑ\82аванне Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP уключаны"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\82а Ð¿Ð»Ñ\8fжÑ\83"
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fжÑ\83"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "СкÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ð°Ð´Ð·Ñ\96ноÑ\87най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83"
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпÑ\80ава"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка:"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\82а Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\96"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87наÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\86енÑ\8fÑ\9e"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Клавіша \"красціся\""
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Адмысловая"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Адмысловая клавіша"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96ноÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e"
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аванÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e."
 
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c OpenGL."
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+#~ "астравоў."
 
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк $1"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ð²Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй Ñ\8fк $1"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
+#~ "астравоў."
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
+#~ "падчас кампіляцыі."
+
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
 
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-#~ "Майце на ўвазе:\n"
-#~ "-    Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-#~ "-    Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
-#~ "мапы).\n"
-#~ "-    Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-#~ "-    Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
-#~ "map_generation_limit."
+#~ "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+#~ "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі "
+#~ "данымі.\n"
+#~ "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+#~ "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+#~ "адмовіцца."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Вы загінулі"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"