]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Document that item_image_button[] name is non-optional
[minetest.git] / po / be / minetest.po
index 0cae005f0013c356db44cfa61966dddf0271e990..733e69a28f5bd16d9883621ee68e0ed1b87f70ea 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
 "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -11,10 +11,52 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
+
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "Адрадзіцца"
@@ -23,6 +65,41 @@ msgstr "Адрадзіцца"
 msgid "You died"
 msgstr "Вы загінулі"
 
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr ""
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
 msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
@@ -35,10 +112,6 @@ msgstr "Адбылася памылка:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
@@ -47,10 +120,6 @@ msgstr "Перазлучыцца"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка…"
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
@@ -63,12 +132,6 @@ msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
-"сецівам."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
@@ -77,17 +140,26 @@ msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію прата
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Залежнасці:"
 
@@ -115,6 +187,10 @@ msgstr ""
 "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
 "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мадыфікацыя:"
@@ -156,28 +232,83 @@ msgstr "Свет:"
 msgid "enabled"
 msgstr "уключаны"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "All packages"
 msgstr "Усе пакункі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back to Main Menu"
 msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Гуляць (сервер)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
 msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Games"
 msgstr "Гульні"
 
@@ -186,7 +317,16 @@ msgid "Install"
 msgstr "Усталяваць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Mods"
 msgstr "Мадыфікацыі"
 
@@ -199,9 +339,26 @@ msgid "No results"
 msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Выключыць гук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
@@ -215,107 +372,327 @@ msgstr "Выдаліць"
 msgid "Update"
 msgstr "Абнавіць"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
 msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "Шум пячор"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератар мапы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No game selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð½Ðµ Ð°Ð±Ñ\80анаÑ\8f"
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Ð\97еÑ\80не"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+#, fuzzy
+msgid "Development Test is meant for developers."
 msgstr ""
 "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "Назва свету"
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no games installed."
-msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Accept"
-msgstr "Ухваліць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install a game"
+msgstr "Усталяваць"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid ""
-"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
-"override any renaming here."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
 msgstr ""
-"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
-"змяніць тут."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Няма апісання)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "2D Noise"
-msgstr "2D-шум"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад на старонку налад"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Генератар мапы"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Browse"
-msgstr "Праглядзець"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Генератар мапы: параметры"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "Гульня не абраная"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Зерне"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "Назва свету"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Пацвердзіць пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Missing name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "Ухваліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Няма апісання)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Назад на старонку налад"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "Праглядзець"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Змесціва"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "Адключаны"
 
@@ -340,7 +717,8 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Зрух"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
 msgstr "Сталасць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -359,6 +737,10 @@ msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
 msgid "Scale"
 msgstr "Маштаб"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select directory"
 msgstr "Абраць каталог"
@@ -367,7 +749,7 @@ msgstr "Абраць каталог"
 msgid "Select file"
 msgstr "Абраць файл"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show technical names"
 msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
 
@@ -403,18 +785,53 @@ msgstr "Z"
 msgid "Z spread"
 msgstr "Z распаўсюджвання"
 
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "absvalue"
 msgstr "абсалютная велічыня"
 
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "defaults"
 msgstr "прадвызначаны"
 
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "eased"
 msgstr "паслаблены"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "$1 (Enabled)"
 msgstr "$1 (уключана)"
@@ -428,43 +845,85 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
-"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
 msgstr ""
 "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
 "мадыфікацый \"$1\""
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
+msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
 msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зкаâ\80¦"
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
+"сецівам."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Абраць каталог"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Былыя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
@@ -506,26 +965,6 @@ msgstr "Выдаліць пакунак"
 msgid "Use Texture Pack"
 msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Былыя ўдзельнікі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
 msgstr "Анансаваць сервер"
@@ -535,14 +974,10 @@ msgid "Bind Address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Наладзіць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "Уключыць пашкоджанні"
 
@@ -555,8 +990,8 @@ msgid "Host Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Імя/Пароль"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
@@ -570,16 +1005,21 @@ msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
 msgid "Play Game"
 msgstr "Гуляць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Select World:"
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
 msgstr "Абраць свет:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Server Port"
+msgid "Select World:"
+msgstr "Абраць свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
 msgstr "Порт сервера"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -587,44 +1027,67 @@ msgid "Start Game"
 msgstr "Пачаць гульню"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Адрас / Порт"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- Адрас: "
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Прыбраць з упадабанага"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Пашкоджанні"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
 msgstr "Упадабанае"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Join Game"
 msgstr "Далучыцца да гульні"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Імя / Пароль"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP уключаны"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Анансаваць сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Адлеглы порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Апісанне сервера"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -650,10 +1113,6 @@ msgstr "Усе налады"
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Autosave Screen Size"
 msgstr "Запамінаць памеры экрана"
@@ -662,10 +1121,6 @@ msgstr "Запамінаць памеры экрана"
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Білінейны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Тэкстураванне маскамі"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "Змяніць клавішы"
@@ -674,13 +1129,31 @@ msgstr "Змяніць клавішы"
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "Суцэльнае шкло"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Цень шрыфту"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Цень шрыфту"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "Аздобленае лісце"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -690,10 +1163,6 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "Без фільтра"
@@ -722,18 +1191,10 @@ msgstr "Непразрыстае лісце"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Непразрыстая вада"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціцы"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "Экран:"
@@ -746,6 +1207,11 @@ msgstr "Налады"
 msgid "Shaders"
 msgstr "Шэйдэры"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
 msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
@@ -762,22 +1228,27 @@ msgstr "Мяккае асвятленне"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "Тэкстураванне:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "Танальнае адлюстраванне"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Touch threshold (px):"
 msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Трылінейны фільтр"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
 msgstr "Дрыготкае лісце"
@@ -790,23 +1261,12 @@ msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 msgid "Waving Plants"
 msgstr "Дрыготкія расліны"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Налады мадыфікацый"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўнае меню"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
-
 #: src/client/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Таймаут злучэння."
 
@@ -835,7 +1295,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
 msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
+#, fuzzy
+msgid "Could not find or load game: "
 msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
@@ -866,10 +1327,6 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл п
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
 
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
@@ -882,14 +1339,6 @@ msgstr ""
 msgid "- Address: "
 msgstr "- Адрас: "
 
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Творчы рэжым: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Пашкоджанні: "
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- Рэжым: "
@@ -902,6 +1351,7 @@ msgstr "- Порт: "
 msgid "- Public: "
 msgstr "- Публічны: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "- PvP: "
@@ -910,6 +1360,16 @@ msgstr "- PvP: "
 msgid "- Server Name: "
 msgstr "- Назва сервера: "
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Адбылася памылка:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward disabled"
 msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
@@ -918,6 +1378,22 @@ msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
 msgid "Automatic forward enabled"
 msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
 msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
@@ -926,6 +1402,10 @@ msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
 msgid "Camera update enabled"
 msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "Змяніць пароль"
@@ -938,6 +1418,11 @@ msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
 msgid "Cinematic mode enabled"
 msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Модынг кліента"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
 msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
@@ -946,25 +1431,29 @@ msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "Злучэнне з серверам…"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "Працягнуць"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Controls:\n"
 "- %s: move forwards\n"
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
@@ -983,6 +1472,11 @@ msgstr ""
 "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
 "- %s: размова\n"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
 msgstr "Стварэнне кліента…"
@@ -1039,6 +1533,11 @@ msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
 msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Стварэнне кліента…"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
 msgstr "Выхад у меню"
@@ -1112,32 +1611,9 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Мінімапа схаваная"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Адзіночная гульня"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1199,10 +1675,33 @@ msgstr "Гучнасць"
 msgid "Sound muted"
 msgstr "Гук адключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound unmuted"
 msgstr "Гук уключаны"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
@@ -1231,7 +1730,7 @@ msgstr "Каркас паказваецца"
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "добра"
 
@@ -1272,10 +1771,6 @@ msgstr "Backspace"
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Ачысціць"
-
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1352,6 +1847,7 @@ msgstr "Левы Shift"
 msgid "Left Windows"
 msgstr "Левы Super"
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
@@ -1444,6 +1940,7 @@ msgstr "Паўза"
 msgid "Play"
 msgstr "Гуляць"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
@@ -1480,6 +1977,7 @@ msgstr "Правы Super"
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
@@ -1520,35 +2018,63 @@ msgstr "Дадат. кнопка 2"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Павялічыць"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83падаÑ\8eÑ\86Ñ\8c!"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\81Ñ\85аванаÑ\8f"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
+
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
 #, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
 msgid ""
-"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
-"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
-"server.\n"
-"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
-"creation, or click 'Cancel' to abort."
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
 msgstr ""
-"Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
-"Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
-"Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
-"далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
-"адмовіцца."
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
 msgstr "Працягнуць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
 msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -1559,15 +2085,23 @@ msgstr "Аўтабег"
 msgid "Automatic jumping"
 msgstr "Аўтаскок"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "Назад"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
 msgstr "Змяніць камеру"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat"
 msgstr "Размова"
 
@@ -1620,9 +2154,8 @@ msgid "Key already in use"
 msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgid "Keybindings."
 msgstr ""
-"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
@@ -1644,7 +2177,7 @@ msgstr "Папярэдні прадмет"
 msgid "Range select"
 msgstr "Адлегласць бачнасці"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Здымак экрана"
 
@@ -1652,10 +2185,6 @@ msgstr "Здымак экрана"
 msgid "Sneak"
 msgstr "Красціся"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Адмысловая"
-
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
 msgstr "HUD"
@@ -1696,10 +2225,6 @@ msgstr "націсніце кнопку"
 msgid "Change"
 msgstr "Змяніць"
 
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Пацвердзіць пароль"
-
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
 msgstr "Новы пароль"
@@ -1708,6 +2233,10 @@ msgstr "Новы пароль"
 msgid "Old Password"
 msgstr "Стары пароль"
 
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
 msgstr "Выхад"
@@ -1717,17 +2246,27 @@ msgid "Muted"
 msgstr "Сцішаны"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
 msgstr "Гучнасць: "
 
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Увод "
-
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "be"
 
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
@@ -1738,9 +2277,10 @@ msgstr ""
 "дотыку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
 "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
@@ -1785,14 +2325,6 @@ msgstr ""
 "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
 "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
-"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
@@ -1829,6 +2361,11 @@ msgstr "3D-аблокі"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3D-рэжым"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
 msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
@@ -1841,6 +2378,14 @@ msgstr ""
 "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
 "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
@@ -1881,6 +2426,10 @@ msgstr ""
 "-    sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
 "-    pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
@@ -1903,7 +2452,12 @@ msgid "ABM interval"
 msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
 msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1953,25 +2507,52 @@ msgstr ""
 "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "Пашыраныя"
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
-"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
-"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
-"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
-"light, it has very little effect on natural night light."
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
+#, fuzzy
+msgid "Admin name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "Пашыраныя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ambient occlusion gamma"
@@ -2051,8 +2632,8 @@ msgstr ""
 "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
@@ -2071,8 +2652,9 @@ msgid "Autoscaling mode"
 msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Клавіша назад"
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Base ground level"
@@ -2082,10 +2664,6 @@ msgstr "Узровень зямлі"
 msgid "Base terrain height."
 msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базавыя"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic privileges"
 msgstr "Базавыя прывілеі"
@@ -2107,21 +2685,39 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
 msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
 msgstr "Шум біёму"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Bold and italic font path"
@@ -2151,13 +2747,15 @@ msgid "Builtin"
 msgstr "Убудаваны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
@@ -2175,10 +2773,6 @@ msgstr "Згладжванне камеры"
 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise"
 msgstr "Шум пячор"
@@ -2230,24 +2824,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
-"Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
-"-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
-"чужых сервераў.\n"
-"-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
-"сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
-"Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Клавіша размовы"
+#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message count limit"
@@ -2266,12 +2860,9 @@ msgid "Chat message max length"
 msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Загады размовы"
+#, fuzzy
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Размова паказваецца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2281,14 +2872,16 @@ msgstr "Памер кавалка"
 msgid "Cinematic mode"
 msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
 msgstr "Кліент"
@@ -2309,6 +2902,11 @@ msgstr "Модынг кліента"
 msgid "Client side node lookup range restriction"
 msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Модынг кліента"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
 msgstr "Хуткасць караскання"
@@ -2333,6 +2931,11 @@ msgstr "Аблокі ў меню"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Каляровы туман"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Каляровы туман"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
@@ -2369,8 +2972,20 @@ msgstr ""
 "(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Клавіша загаду"
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
@@ -2396,10 +3011,19 @@ msgstr "Колер кансолі"
 msgid "Console height"
 msgstr "Вышыня кансолі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ContentDB URL"
 msgstr "URL ContentDB"
@@ -2430,8 +3054,10 @@ msgstr ""
 "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2461,7 +3087,10 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2469,8 +3098,10 @@ msgid "Crosshair color"
 msgstr "Колер перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2480,10 +3111,6 @@ msgstr "DPI (кропак на цалю)"
 msgid "Damage"
 msgstr "Пашкоджанні"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log file size threshold"
 msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
@@ -2493,13 +3120,8 @@ msgid "Debug log level"
 msgstr "Узровень журнала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -2521,6 +3143,13 @@ msgstr ""
 "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
 "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
 msgstr "Прадвызначаны пароль"
@@ -2533,13 +3162,17 @@ msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
 msgid "Default report format"
 msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
-"Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
-"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2562,6 +3195,13 @@ msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 msgstr ""
 "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
 msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
@@ -2570,14 +3210,6 @@ msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэч
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the base ground level."
 msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
@@ -2586,6 +3218,12 @@ msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
 msgid "Defines the depth of the river channel."
 msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
@@ -2657,6 +3295,11 @@ msgstr ""
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "Часціцы пры капанні"
@@ -2669,6 +3312,16 @@ msgstr "Выключыць антычыт"
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
@@ -2681,10 +3334,6 @@ msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэж
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dump the mapgen debug information."
 msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
@@ -2701,6 +3350,15 @@ msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 msgid "Dungeon noise"
 msgstr "Шум падзямелля"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Уключыць усё"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
@@ -2715,18 +3373,36 @@ msgstr ""
 "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
 "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Уключаць акно кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
 msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Уключыць джойсцікі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod channels support."
 msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
@@ -2743,18 +3419,6 @@ msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкодж
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
-"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -2763,6 +3427,10 @@ msgstr ""
 "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
 "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
@@ -2824,17 +3492,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enables animation of inventory items."
 msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур "
-"ці створанымі аўтаматычна.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
@@ -2845,27 +3502,22 @@ msgstr "Уключае мінімапу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 msgstr ""
-"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables the sound system.\n"
-"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
-"sound controls will be non-functional.\n"
-"Changing this setting requires a restart."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
@@ -2877,15 +3529,26 @@ msgstr "Метады сутнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
 msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS у меню паўзы"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
@@ -2904,22 +3567,6 @@ msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
 msgid "Fallback font path"
 msgstr "Рэзервовы шрыфт"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Клавіша шпаркасці"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
 msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
@@ -2933,8 +3580,9 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
@@ -2971,11 +3619,12 @@ msgid "Filmic tone mapping"
 msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
 "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
@@ -2983,8 +3632,9 @@ msgstr ""
 "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фільтрацыя"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Згладжванне:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -3004,8 +3654,39 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
 msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Клавіша палёту"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Flying"
@@ -3020,8 +3701,9 @@ msgid "Fog start"
 msgstr "Пачатак туману"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font bold by default"
@@ -3044,15 +3726,32 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3102,10 +3801,6 @@ msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 msgstr ""
 "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Клавіша ўперад"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
@@ -3119,10 +3814,6 @@ msgstr "Тып фрактала"
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Шрыфты FreeType"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
@@ -3155,10 +3846,6 @@ msgstr ""
 msgid "Full screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
@@ -3176,18 +3863,28 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+msgid "GUIs"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
-msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
-
+#, fuzzy
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Гульні"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
 "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
@@ -3212,6 +3909,16 @@ msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным 
 msgid "Graphics"
 msgstr "Графіка"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графіка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Графіка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравітацыя"
@@ -3229,19 +3936,20 @@ msgid "HTTP mods"
 msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
+msgid "HUD"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+#, fuzzy
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
@@ -3274,7 +3982,9 @@ msgid "Heat noise"
 msgstr "Цеплавы шум"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3285,10 +3995,6 @@ msgstr "Шум вышыні"
 msgid "Height select noise"
 msgstr "Шум выбару вышыні"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Высокадакладны FPU"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
 msgstr "Крутасць пагоркаў"
@@ -3341,142 +4047,6 @@ msgstr ""
 "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
 "ў вузлах за секунду за секунду."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
@@ -3489,14 +4059,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
 "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
 "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
 "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How wide to make rivers."
 msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
@@ -3530,9 +4109,9 @@ msgstr ""
 "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
 "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
@@ -3562,14 +4141,24 @@ msgstr ""
 "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
 msgstr ""
 "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
 "\"special\" замест \"sneak\"."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
@@ -3600,7 +4189,10 @@ msgstr ""
 "або плавання."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
 msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3622,6 +4214,12 @@ msgstr ""
 "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
 "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
@@ -3642,10 +4240,6 @@ msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджа
 msgid "Ignore world errors"
 msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "У гульні"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
@@ -3658,10 +4252,6 @@ msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
@@ -3675,7 +4265,8 @@ msgstr ""
 "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
 msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3702,26 +4293,19 @@ msgstr ""
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструменты"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
+#, fuzzy
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
 msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
 msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Клавіша інвентару"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert mouse"
 msgstr "Адвярнуць мыш"
@@ -3768,6 +4352,11 @@ msgstr "ID джойсціка"
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Тып джойсціка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
 msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
@@ -3840,2865 +4429,2401 @@ msgstr "Жулія у"
 msgid "Julia z"
 msgstr "Жулія z"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Клавіша скока"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
 msgstr "Хуткасць скокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
 msgstr ""
-"Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
-"Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Крутасць азёр"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Парог азёр"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша скока.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave maximum number"
 msgstr ""
-"Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
 msgstr ""
-"Клавіша для руху назад.\n"
-"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
 msgstr ""
-"Клавіша руху ўперад.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
 msgstr ""
-"Клавіша руху ўлева.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша руху ўправа.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выключэння гуку.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Стыль лісця"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
-"Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Стыль лісця:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"special_tiles\n"
+"-   Opaque: вылючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
-"Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
+"абнаўляюцца па сетцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
-"Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не вядзецца)\n"
+"-    none (паведамленні без ўзроўня)\n"
+"-    error (памылкі)\n"
+"-    warning (папярэджанні)\n"
+"-    action (дзеянні)\n"
+"-    info (інфармацыя)\n"
+"-    verbose (падрабязнасці)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 21 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 6 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85 Ð°Ð´ (0, 0, 0).\n"
+"Ð\93енеÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\86алкам Ð·Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85.\n"
+"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
-"Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Цякучасць вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Сцяканне вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 31 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85.\n"
+"Ð\9fадае Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ /profiler Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð° Ñ\81кампÑ\96лÑ\8fванага Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
 msgstr ""
-"Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
-"Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
+"напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
 msgstr ""
-"Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
 msgstr ""
-"Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Каталог мапаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
-"Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 3 Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кага Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
-"Клавіша \"красціся\".\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
-"aux1_descends выключана.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
-"Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Ліміт блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
-"распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
-"распрацоўкі.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Генератар мапы 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
-"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Генератар мапы 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð°Ð·Ñ\91Ñ\80"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Генератар мапы: адладка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð±Ñ\83йной ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"-   Fancy:  all faces visible\n"
-"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"-   Opaque: disable transparency"
-msgstr ""
-"Стыль лісця:\n"
-"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
-"special_tiles\n"
-"-   Opaque: вылючыць празрыстасць"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eлева"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
-msgstr ""
-"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
-"абнаўляюцца па сетцы."
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Length of liquid waves.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
-"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ñ\86Ñ\8bкламÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 (ABM)"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (no logging)\n"
-"-    none (messages with no level)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose"
-msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (не вядзецца)\n"
-"-    none (паведамленні без ўзроўня)\n"
-"-    error (памылкі)\n"
-"-    warning (папярэджанні)\n"
-"-    action (дзеянні)\n"
-"-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (падрабязнасці)"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Light curve boost"
-msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
+"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
-"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
-"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
+"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
+"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"-    Serverlist download and server announcement.\n"
-"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
 msgstr ""
-"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
-"remote_media.\n"
-"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
-"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
+"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "ЦÑ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Ð\97гладжванне Ñ\86Ñ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Сцяканне вадкасці"
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
-"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
+"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bпÑ\82 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ñ\81еÑ\82ак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð´Ð½Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
-"напрамку погляду."
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e"
+msgid "Minimap"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð\9aаÑ\80паÑ\82."
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81канаваннÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
-"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
-"Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
-"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
-"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
-msgstr ""
-"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
-"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
-"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
-"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
-"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
+msgid "Misc"
 msgstr ""
-"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
-"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
-"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
-msgstr ""
-"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
-"«ridges» уключае рэкі."
+#, fuzzy
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
+#, fuzzy
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ліміт блокаў мапы"
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ак  Ñ\83 Ð\9cÐ\91"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а \"Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b\""
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\84Ñ\80акÑ\82алы"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°Ñ\80ы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Адчувальнасць мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Генератар мапы 6"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Множнік калыхання пры падзенні.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Генератар мапы 7"
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+msgstr ""
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Імя гульца.\n"
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Генератар мапы: даліны"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
+#, fuzzy
+msgid "Near plane"
+msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Генератар мапы: адладка"
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Генератар мапы: параметры"
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "Сетка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Noclip"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
+#, fuzzy
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° ÐºÑ\80ок."
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e clearobjects"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкаÑ\9e Ð·Ð° Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
+msgid "Noises"
+msgstr "ШÑ\83мÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS (кадÑ\80аÑ\9e Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83)"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83знÑ\96каÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
+"clearobjects.\n"
+"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
-"high speed."
+msgid "Optional override for chat weblink color."
 msgstr ""
-"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
-"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
-"Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
-"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
-"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\83 Ñ\87аÑ\80зе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\83 Ð· Ñ\84айла.\n"
-"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85однага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f."
+"ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82алога Ð· Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80амÑ\96. Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b, Ñ\82о Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а "
+"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81ова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80. Ð£Ñ\81е Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ñ\88Ñ\83каÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
-"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
-"Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
-"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\80азмове Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eза Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86е Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
-msgstr ""
-"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
-"хуткага доступу.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
-"панэлі."
+msgid "Physics"
+msgstr "Фізіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ñ\80азмовÑ\8b.\n"
-"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
+"Ð\93Ñ\83леÑ\86 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð»Ñ\91Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ñ\9eплÑ\8bвÑ\83 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ñ\81Ñ\96лÑ\8b Ñ\86Ñ\8fжаÑ\80Ñ\83.\n"
+"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
-"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Ð\93Ñ\83леÑ\86 Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Кэш сетак"
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Порт для злучэння (UDP).\n"
+"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Паведамленне дня"
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr ""
+"Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
+"кансольных загадаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Мінімапа"
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr ""
+"Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
+"секундах).\n"
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81канаваннÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "MIP-тэкстураванне"
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\9eздоÑ\9eж Ñ\80Ñ\8dк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8dлемеÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 HUD."
+msgid "Random input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпадковÑ\8b Ñ\9eвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bннага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Ð\9dадаÑ\9eнÑ\96Ñ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96 Ñ\80азмовÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾р"
+msgid "Remote media"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8fÑ\81еÑ\80вер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Ð\90длеглÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Шум вышыні гор"
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96Ñ\86кае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgid "Report path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "Шум бруду"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"Множнік калыхання пры падзенні.\n"
-"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
-msgstr ""
-"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
-"свету.\n"
-"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
-"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
-"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Глыбіня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
-msgstr ""
-"Імя гульца.\n"
-"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
-"адміністратарамі.\n"
-"Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
+msgid "River channel width"
+msgstr "Шырыня рэчышча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
+msgid "River depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near clipping plane"
-msgstr "Ð\91лÑ\96зкаÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgid "River noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80Ñ\8dк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ\82ка"
+msgid "River size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80Ñ\8dк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
+msgid "River valley width"
+msgstr "Шырыня поймы ракі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "РÑ\83Ñ\85 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fадÑ\81вÑ\8fÑ\82ленне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f блокаў"
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нае ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ðµ Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Шумы"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´ ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а, Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81к."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83знÑ\96каÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аванне Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманай Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
-"Value 0:\n"
-"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
-"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
-"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
-"1.\n"
-"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
-"не знікне.\n"
-"Значэнне 0:\n"
-"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
-"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
-"Любое іншае значэнне:\n"
-"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
-"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
-"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
-"гульні,\n"
-"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
-"Lua у\n"
-"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
+"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
-msgstr ""
-"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
-"clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
-"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
+msgid "Screen height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr "СеÑ\86Ñ\96Ñ\9eнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dпазÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй"
+msgid "Screen width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Фармат здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Якасць здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\8b ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96ла Ñ\84окÑ\83Ñ\81. Ð\9dе Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fкое-"
-"небудзь меню ўжо адкрыта."
+"ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Здымак экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ñ\8dÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½Ð°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font will be used for certain languages or if the default font is "
-"unavailable."
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"прадвызначаны шлях."
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Назва сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
+#, fuzzy
+msgid "Server Security"
+msgstr "Апісанне сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
-"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
-msgstr ""
+msgid "Server address"
+msgstr "Адрас сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eза Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86е Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+msgid "Server description"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "ФÑ\96зÑ\96ка"
+msgid "Server name"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
+msgid "Server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнне Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96 Ð½Ð° Ð±Ð°ÐºÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
+#, fuzzy
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Порт сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Імя гульца"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "Ð\93Ñ\83леÑ\86 Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Файл Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
 msgstr ""
-"Порт для злучэння (UDP).\n"
-"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
-"мышы.\n"
-"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
 msgstr ""
-"Ð\97абаÑ\80анÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8fм Ð²Ñ\8bконваÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\96 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 "
-"канÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e."
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96мвалаÑ\9e Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\85, Ñ\88Ñ\82о Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а "
+"клÑ\96енÑ\82амÑ\96 Ñ\9e Ñ\80азмовÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
-"Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
-"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Прафіліроўшчык"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Прафіляванне"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ñ\81кладаеÑ\86Ñ\86а Ð· 64 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82аÑ\9e Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e.\n"
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй 26 Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96Ñ\85 Ð·Ñ\80Ñ\8dзаÑ\9e Ð²Ñ\83глоÑ\9e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e."
+"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне \"true\" Ñ\83клÑ\8eÑ\87ае Ñ\85валÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b.\n"
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Выпадковы ўвод"
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Shader path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
+"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
+"Працуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Regular font path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Адлеглы медыясервер"
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Адлеглы порт"
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength gamma"
 msgstr ""
-"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
-"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\8fе Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96Ñ\86кае."
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ФоÑ\80ма Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b. Ð£ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÑ\80Ñ\83г, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "Шлях да справаздач"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
-"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
-"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
+"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
+"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Клавіша ўправа"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80най Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кÑ\96 Ð¿Ñ\80авай ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgid "Slice w"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87а"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненне Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel width"
-msgstr "Шырыня рэчышча"
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня рэк"
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80Ñ\8dк"
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River valley width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\80акÑ\96"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fккае Ð°Ñ\81вÑ\8fÑ\82ленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Запіс аднаўлення"
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"выгляду або мышы.\n"
+"Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "Памер шуму пагоркаў"
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr ""
+"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Ð\9fлаÑ\9eнае Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапа"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b Ñ\9eпоÑ\82ай"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пеÑ\87нае ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ðµ Ñ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83, Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´ ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а, Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81к."
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
 msgstr ""
-"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
-"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
-"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Вышыня экрана"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "ШÑ\83м ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Якасць здымкаў экрана"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½а"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огаÑ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80аÑ\82акола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Прыбіраць коды колераў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
-"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96."
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "СÑ\96нÑ\85Ñ\80оннÑ\8b SQLite"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fÑ\81пека"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Налады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
-msgstr ""
-"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
-"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Шум высокага рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\90дзÑ\96ноÑ\87наÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Адрас сервера"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "СÑ\82алÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Texture path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Порт сервера"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e"
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL Ñ\80Ñ\8dпазÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спіса сервераў"
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9fаÑ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e."
+"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
+"пÑ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 `/profiler save [format]` Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
-"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
-"кліентамі ў размову."
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true to enable waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 msgstr ""
-"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
-"Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true to enable waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "СеÑ\82кавÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81лÑ\83Ñ\85оÑ\9eвае Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
-"павялічыць\n"
-"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"Працуюць толькі з OpenGL."
+"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
-"drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
+"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
+"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
+"значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
+"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
+"элементы.\n"
+"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
 msgstr ""
-"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
-"блокаў).\n"
-"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
-"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
-"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
-"падзямелляў.\n"
-"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
-"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
-"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
-"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
+"джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "Частка W"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненне Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96."
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave maximum number"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave minimum number"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð´Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð¼Ñ\96лÑ\96гадзÑ\96наÑ\85 (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fккае Ð°Ñ\81вÑ\8fÑ\82ленне"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
-msgstr ""
-"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
-"выгляду або мышы.\n"
-"Карысна для запісу відэа."
+msgid "Time speed"
+msgstr "Хуткасць часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
-"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а \"кÑ\80аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\81Ñ\8f\""
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·ÐºÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b Ñ\9eпоÑ\82ай"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Гук"
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Адмысловая клавіша"
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f\81пÑ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+msgid "Trees noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
-"выкарыстання UDP.\n"
-"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
-"cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Spread of light curve boost range.\n"
-"Controls the width of the range to be boosted.\n"
-"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
-"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
-"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgid ""
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Крок шуму памеру гары"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "СÑ\83бдÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Strength of light curve boost.\n"
-"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
-"curve that is boosted in brightness."
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81а."
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Ð\9dеабмежаванаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огаÑ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80аÑ\82акола"
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "Прыбіраць коды колераў"
+msgid "Update information URL"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "СÑ\96нÑ\85Ñ\80оннÑ\8b SQLite"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Ð\90б'Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кÑ\96Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84она Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня рэльефу"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96лÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "Шум рэльефу"
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
-"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
-"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "Сталы шум рэльефу"
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgid "User Interfaces"
 msgstr ""
-"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
-"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
-"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
-"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
-"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
-"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
-"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "URL рэпазіторыя"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
-msgstr ""
-"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
+msgid "VSync"
+msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð³Ð»ÐµÐ±Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\96н"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr ""
-"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Запаўненне далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "Ð\86дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr ""
-"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
+msgid "Valley slope"
+msgstr "Схіл далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
-"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
-"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
-"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кÑ\96.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8fÑ\9e Ñ\83 /privs."
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+msgstr ""
+"Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнага Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83.\n"
+"РÑ\8dлÑ\8cеÑ\84 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8c Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кÑ\96м, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\88Ñ\83м Ð¼ÐµÐ½Ñ\88 -0.55."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
-msgstr ""
-"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
-"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
-"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
-"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
-"(жывыя істоты).\n"
-"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
-"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
-"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
-"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
-"дадатак можа не запусціцца.\n"
-"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
-"з падтрымкай шэйдэраў."
+"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
+"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Кіруе крутасцю гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
 msgstr ""
-"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
-"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
-"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
-"значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items.  A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
-"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
-"элементы.\n"
-"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
-"джойсціка."
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
+msgid "Video driver"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
-msgstr ""
-"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
-"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
-"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
-"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Дыяпазон бачнасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
 msgstr ""
-"ЧаÑ\81 Ñ\96Ñ\81наваннÑ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\82ай Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85.\n"
-"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
+"УклÑ\8eÑ\87ае Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81нае Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\9eнае Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
+"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bдаленнÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а."
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b, Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80аÑ\81каннÑ\8f Ñ\9e Ñ\85Ñ\83Ñ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
-msgstr ""
-"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
-"будуе.\n"
-"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
-"размяшчэння альбо выдалення блока."
+msgid "Water level"
+msgstr "Узровень вады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·ÐºÑ\96"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81Ñ\8dнÑ\81аÑ\80нага Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "Шум дрэў"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Usable to make minimap smoother on slower machines."
-msgstr ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Калыханне раслін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "Субдыскрэтызацыя"
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Колер вобласці вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image.\n"
-"Higher values result in a less detailed image."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
-"экрана,\n"
-"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
-"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
-"выявы.\n"
-"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
+"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
+"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
+msgstr ""
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
+"якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
+"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
+"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
-"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
-"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
-"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "Глыбіня далін"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "Запаўненне далін"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Профіль даліны"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл далін"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
-"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
-"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю гор."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Відэадрайвер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Клавіша прыбліжэння"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Дыяпазон бачнасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасць"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Volume of all sounds.\n"
-"Requires the sound system to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
-"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
-"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Змяняе форму фрактала.\n"
-"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "Узровень вады"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Калыханне блокаў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "Калыханне лісця"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving liquids"
-msgstr "Калыханне вадкасцяў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Вышыня водных хваляў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Хуткасць водных хваляў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Даўжыня водных хваляў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Калыханне раслін"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
-"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
-"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
-"Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
-"якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
-"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
-"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
-"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
-"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
-"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
-"падчас кампіляцыі."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6732,13 +6857,23 @@ msgid ""
 "pause menu."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6788,69 +6923,1172 @@ msgstr ""
 msgid "World-aligned textures mode"
 msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-узровень марскога дна."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Таймаўт cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Творчы рэжым: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Пашкоджанні: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
+#~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Адрас / Порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
+
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Клавіша назад"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Базавыя"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+#~ "-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+#~ "чужых сервераў.\n"
+#~ "-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+#~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+#~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
+
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Клавіша размовы"
+
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
+
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Клавіша загаду"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Налады мадыфікацый"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Наладзіць"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Падзякі"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+#~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
+#~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Прыбраць з упадабанага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампаваць з minetest.net"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
+#~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
+#~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Увод "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+#~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS у меню паўзы"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Клавіша шпаркасці"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фільтрацыя"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Клавіша ўперад"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрыфты FreeType"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гульня"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
+
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Высокадакладны FPU"
+
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
+
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "У гульні"
+
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
+
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Інструменты"
+
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Клавіша інвентару"
+
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для руху назад.\n"
+#~ "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўперад.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўлева.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўправа.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выключэння гуку.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша \"красціся\".\n"
+#~ "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+#~ "aux1_descends выключана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
-"вертыкальнага зруху гор."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Y-узровень марскога дна."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаўт cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5.\n"
-#~ "Ð\9dÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а.\n"
-#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
+#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dннÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма.\n"
+#~ "Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
+#~ msgid ""
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Клавіша буйной кансолі"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Глыбіня лавы"
+
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Клавіша ўлева"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Галоўнае меню"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае "
+#~ "праблемы."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
@@ -6861,20 +8099,14 @@ msgstr "Таймаўт cURL"
 #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
 #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "Крама дадаткаў"
-
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
-
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
-
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "Хваляванне вады"
-
-#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
@@ -6887,128 +8119,235 @@ msgstr "Таймаўт cURL"
 #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
 #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
 
-#~ msgid "Projecting dungeons"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80аекÑ\82аванне Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-#~ "player's pitch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
-#~ "адносна кроку гульца."
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
 
-#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
 
-#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
 
-#~ msgid "Waving water"
-#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\854"
 
-#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
-#~ "астравоў."
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Клавіша мінімапы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
-#~ "астравоў."
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Клавіша выключэння гуку"
 
-#~ msgid "This font will be used for certain languages."
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ñ\9e."
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f / Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#~ msgid "Shadow limit"
-#~ msgstr "Ліміт ценяў"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
 
 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
 #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
 
-#~ msgid "Lightness sharpness"
-#~ msgstr "РÑ\8dзкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82лÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваннÑ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#~ msgid "Lava depth"
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Ð\93ама"
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
-#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86енÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83 (ад 0 Ð´Ð° 255)."
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка"
 
-#~ msgid "Floatland mountain height"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fванне"
 
-#~ msgid "Floatland mountain exponent"
-#~ msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоў"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80аекÑ\82аванне Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fў"
 
-#~ msgid "Floatland mountain density"
-#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP уключаны"
 
-#~ msgid "Floatland level"
-#~ msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#~ msgid "Floatland base noise"
-#~ msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "СкÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81веÑ\82 Ð°Ð´Ð·Ñ\96ноÑ\87най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "ШÑ\83м Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ð°Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпÑ\80ава"
 
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ñ\82аналÑ\8cнае Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванне"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка:"
 
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "Уключыць VBO"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ліміт ценяў"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
-#~ "азначэнняў біёму.\n"
-#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Клавіша \"красціся\""
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Адмысловая"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Адмысловая клавіша"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
+
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð³Ð° Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e.\n"
-#~ "Ð\93ладкаÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8f Ð·'Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\88Ñ\83м Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð½Ñ\83лÑ\8f."
+#~ "ТÑ\8bповаÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй Ñ\96 Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÑ\80опкÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 "
+#~ "аÑ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e."
 
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "РÑ\8dзкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\86емÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк $1"
 
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
+#~ "астравоў."
+
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Клавіша прыбліжэння"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Хваляванне вады"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Хваляванне вады"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8e Ð³Ð¾Ñ\80нага Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e.\n"
-#~ "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð´Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f 'np_mountain'."
+#~ "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e FreeType. Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка FreeType Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83клÑ\8eÑ\87анаÑ\8f "
+#~ "падÑ\87аÑ\81 ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\96лÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96."
 
-#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e Ð¿Ð°-над Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84ам."
 
-#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
-#~ "ярчэйшыя.\n"
-#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+#~ "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+#~ "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі "
+#~ "данымі.\n"
+#~ "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+#~ "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+#~ "адмовіцца."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Вы загінулі"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"