]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/be/minetest.po
Document that item_image_button[] name is non-optional
[minetest.git] / po / be / minetest.po
index 4a5919684e9e68373c8e65e1d18e5ca5b185e7aa..733e69a28f5bd16d9883621ee68e0ed1b87f70ea 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
-"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
+"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/be/>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/be/>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Загады размовы"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Выхад у меню"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Адзіночная гульня"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "Адрадзіцца"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "Адрадзіцца"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "You died"
 msgid "You died"
-msgstr "Вы памерлі."
+msgstr "Вы загінулі"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Лакальная каманда"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\9e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е Lua, Ñ\82акаÑ\8f Ñ\8fк Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð·е:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\9e Lua-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bпÑ\86е:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "Адбылася памылка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
 msgstr "Адбылася памылка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "Галоўнае меню"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Добра"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перазлучыцца"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка…"
+msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Ð\9dеадпаведнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола. "
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\82акола Ð°Ð´Ñ\80ознÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\86а. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
@@ -64,12 +132,6 @@ msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
 
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
-"падлучэнне да Інтэрнэту."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
@@ -78,17 +140,26 @@ msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію прата
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
 
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96ць"
+msgstr "СкаÑ\81аваць"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Залежнасці:"
 
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "Залежнасці:"
 
@@ -97,40 +168,52 @@ msgid "Disable all"
 msgstr "Адключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgstr "Адключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable modpack"
 msgid "Disable modpack"
-msgstr "Адключаны"
+msgstr "Адключыць пакунак"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
 msgstr "Уключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
 msgstr "Уключыць усё"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Enable modpack"
 msgid "Enable modpack"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аназваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ðº:"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
+"сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
-"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
+msgstr "Мадыфікацыя:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No game description provided."
 msgid "No game description provided."
-msgstr "Няма апісання моду"
+msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No modpack description provided."
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Няма апісання моду"
+msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
@@ -150,30 +233,82 @@ msgid "enabled"
 msgstr "уключаны"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgstr "уключаны"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "Усе пакункі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back to Main Menu"
 msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Галоўнае меню"
+msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Гуляць (сервер)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…"
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка…"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
 msgid "Failed to download $1"
-msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Games"
 msgstr "Гульні"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Гульні"
 
@@ -182,183 +317,528 @@ msgid "Install"
 msgstr "Усталяваць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgstr "Усталяваць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Усталяваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Mods"
 msgid "Mods"
-msgstr "Моды"
+msgstr "Мадыфікацыі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Ð\90бнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Выключыць гук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Texture packs"
 msgid "Texture packs"
-msgstr "Пакеты тэкстур"
+msgstr "Пакункі тэкстур"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fваць"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96ць"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Update"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
+msgid "View more information in a web browser"
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
 msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
+msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "СпампаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e, Ñ\8fк minetest_game, Ð· minetest.net"
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ñ\96валÑ\8cнага Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81Ñ\83"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Спампаваць з minetest.net"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Шум біёму"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератар мапы"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "Шум біёму"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
-msgid "No game selected"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Caverns"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "Лікавы стан"
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "Актавы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Увага: Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\96."
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "Назва свету"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
-msgid "You have no games installed."
-msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў."
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr ""
+"Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Шум падзямелля"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Ð\9cенеджаÑ\80 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e: Ð½Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Â«$1»"
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Пераназваць модпак:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад на старонку наладаў"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Browse"
-msgstr "Праглядзець"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Disabled"
-msgstr "Адключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install a game"
+msgstr "Усталяваць"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Edit"
-msgstr "Правіць"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключаны"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8b Ð½Ñ\83маÑ\80."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\90днавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°Ðµ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5"
 
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select file"
-msgstr "Абраць файл моду:"
+msgid "Mountains"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "Гульня не абраная"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "Памер рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Зерне"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Базавы шум рэльефу"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Глыбіня рэк"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "Назва свету"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Пацвердзіць пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Missing name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Новы пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "Ухваліць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
+"змяніць тут."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Няма апісання)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2D-шум"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Назад на старонку налад"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "Праглядзець"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключаны"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Лакунарнасць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Актавы"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
+msgstr "Сталасць"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "Абраць каталог"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "Абраць файл"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show technical names"
 msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be at least $1."
 msgid "Show technical names"
 msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð¼Ñ\96нÑ\96мÑ\83м $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88 Ð·Ð° $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must not be larger than $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна быць не больш за $1."
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c быць не больш за $1."
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "3D-рэжым"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y распаўсюджвання"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z распаўсюджвання"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "абсалютная велічыня"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "прадвызначаны"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "паслаблены"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "$1 (Enabled)"
 msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "Уключаны"
+msgstr "$1 (уключана)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 мадыфікацый"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
@@ -366,122 +846,124 @@ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
+msgstr ""
+"Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
+"мадыфікацый \"$1\""
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванне Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83: Ð½Ðµ Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\8b ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ð¿Ð°ÐºÑ\83 Â«$1»"
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 #, fuzzy
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка…"
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\83 $2"
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82Ñ\81кÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f"
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
+"сецівам."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\83 $2"
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ð°Ð±'екÑ\82а"
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\83 $2"
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Былыя ўдзельнікі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c $1 Ñ\83 $2"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у сеціве"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Content"
 msgid "Content"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адоÑ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97меÑ\81Ñ\86Ñ\96ва"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable Texture Pack"
 msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80:"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Information:"
 msgid "Information:"
-msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
+msgstr "Інфармацыя:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Installed Packages:"
 msgid "Installed Packages:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "No dependencies."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "No dependencies."
-msgstr "Ð\91ез Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ\81Ñ\86ей."
+msgstr "Ð\97алежнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "No package description available"
 msgid "No package description available"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81аннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Rename"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аназваÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Абраць файл моду:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Package"
 msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8b Ð¼Ð¾Ð´"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нак"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Use Texture Pack"
 msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Пакеты тэкстур"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Былыя ўдзельнікі"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
+msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
@@ -492,16 +974,12 @@ msgid "Bind Address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Канфігураваць"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ð\9fашкоджанні"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ашкоджанні"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Host Game"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Host Game"
@@ -512,8 +990,8 @@ msgid "Host Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgstr "Сервер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Імя/Пароль"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
@@ -521,16 +999,21 @@ msgstr "Новы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81Ñ\82воÑ\80анага Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Гуляць"
 
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "Гуляць"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Абраць свет:"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "Абраць свет:"
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "Абраць свет:"
@@ -540,73 +1023,71 @@ msgid "Server Port"
 msgstr "Порт сервера"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgstr "Порт сервера"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Start Game"
 msgid "Start Game"
-msgstr "Гуляць (сервер)"
-
-# Belarusian translation for Minetest.
-# Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
-# Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
-# Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n"
-"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
-"minetest/be/>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
+msgstr "Пачаць гульню"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Адрас / Порт"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- Адрас: "
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
 msgid "Creative mode"
 msgstr "Творчы рэжым"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Пашкоджанні ўключаны"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Пашкоджанні"
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Разлюбіць"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Упадабанае"
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабаны"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Join Game"
 msgid "Join Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c (Ñ\81еÑ\80веÑ\80)"
+msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Імя / Пароль"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr ""
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пінг"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP уключаны"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Анансаваць сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Адлеглы порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Апісанне сервера"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -625,46 +1106,54 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\8f налады"
+msgid "All Settings"
+msgstr "УÑ\81е налады"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Autosave Screen Size"
 msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваць памеры экрана"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наць памеры экрана"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Білінейны фільтр"
 
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "Білінейны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Тэкстураванне маскамі"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "Змяніць клавішы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Connected Glass"
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "Змяніць клавішы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Connected Glass"
-msgstr "Злучанае шкло"
+msgstr "Суцэльнае шкло"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Цень шрыфту"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Цень шрыфту"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Аздобнае лісце"
+msgstr "Аздобленае лісце"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -674,10 +1163,6 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
 
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "Без фільтра"
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "Без фільтра"
@@ -706,18 +1191,10 @@ msgstr "Непразрыстае лісце"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Непразрыстая вада"
 
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "Непразрыстая вада"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціцы"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціцы"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "Экран:"
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "Экран:"
@@ -730,9 +1207,14 @@ msgstr "Налады"
 msgid "Shaders"
 msgstr "Шэйдэры"
 
 msgid "Shaders"
 msgstr "Шэйдэры"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
@@ -746,58 +1228,51 @@ msgstr "Мяккае асвятленне"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "Тэкстураванне:"
 
 msgid "Texturing:"
 msgstr "Тэкстураванне:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "Танальнае адлюстраванне"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 #, fuzzy
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "Танальнае адлюстраванне"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 #, fuzzy
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Сэнсарны парог (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Трылінейны фільтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "Трылінейны фільтр"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Дрыготкае лісце"
+msgid "Very High"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bгоÑ\82кае Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Налады модаў"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўнае меню"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Старт самотнай гульні"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Дрыготкія расліны"
 
 #: src/client/client.cpp
 
 #: src/client/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Таймаут злучэння."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Таймаут злучэння."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова!"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ана!"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
@@ -820,12 +1295,13 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
 msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
+#, fuzzy
+msgid "Could not find or load game: "
 msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
 msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Ð\9dекаÑ\80Ñ\8dкÑ\82ная спецыфікацыя гульні."
+msgstr "Ð¥Ñ\96бная спецыфікацыя гульні."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
@@ -833,7 +1309,7 @@ msgstr "Галоўнае меню"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80адоÑ\9eжÑ\8bць."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð±Ñ\80анага Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81Ñ\83. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83ць."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
@@ -845,15 +1321,11 @@ msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided password file failed to open: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: "
-
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -867,14 +1339,6 @@ msgstr ""
 msgid "- Address: "
 msgstr "- Адрас: "
 
 msgid "- Address: "
 msgstr "- Адрас: "
 
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Творчы рэжым: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Пашкоджанні: "
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- Рэжым: "
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- Рэжым: "
@@ -887,6 +1351,7 @@ msgstr "- Порт: "
 msgid "- Public: "
 msgstr "- Публічны: "
 
 msgid "- Public: "
 msgstr "- Публічны: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "- PvP: "
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "- PvP: "
@@ -896,68 +1361,103 @@ msgid "- Server Name: "
 msgstr "- Назва сервера: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgstr "- Назва сервера: "
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
+#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Адбылася памылка:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
 msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
 msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update disabled"
 msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eленне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update enabled"
 msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
+msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "Змяніць пароль"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "Змяніць пароль"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode disabled"
 msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode enabled"
 msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
+msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "Злучэнне з серверам…"
 
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "Злучэнне з серверам…"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
-msgstr "Прадоўжыць"
+msgstr "Працягнуць"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Controls:\n"
 "- %s: move forwards\n"
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
 msgid ""
 "Controls:\n"
 "- %s: move forwards\n"
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
-"Ð\90гаданае Ðºіраванне:\n"
+"Ð\9aіраванне:\n"
 "- %s: ісці ўперад\n"
 "- %s: ісці назад\n"
 "- %s: ісці ўлева\n"
 "- %s: ісці ўперад\n"
 "- %s: ісці назад\n"
 "- %s: ісці ўлева\n"
@@ -970,7 +1470,12 @@ msgstr ""
 "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
 "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
 "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
 "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
 "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
 "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
-"- %s: чат\n"
+"- %s: размова\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
@@ -982,16 +1487,15 @@ msgstr "Стварэнне сервера…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Debug info shown"
 msgid "Debug info shown"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак"
+msgstr "Ð\90дладаÑ\87наÑ\8f Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -1008,13 +1512,13 @@ msgid ""
 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 " --> place single item to slot\n"
 msgstr ""
 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 " --> place single item to slot\n"
 msgstr ""
-"Ð\90гаданае кіраванне:\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае кіраванне:\n"
 "Не ў меню:\n"
 "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
 "Не ў меню:\n"
 "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
-"- Ð´Ð²Ð°йны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
-"- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
-"У Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83:\n"
-"- Ð´Ð²Ð°йны націск па-за меню:\n"
+"- Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾йны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
+"- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
+"У Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\8b:\n"
+"- Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾йны націск па-за меню:\n"
 " --> закрыць\n"
 "- крануць стос, крануць слот:\n"
 " --> рухаць стос\n"
 " --> закрыць\n"
 "- крануць стос, крануць слот:\n"
 " --> рухаць стос\n"
@@ -1023,11 +1527,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Disabled unlimited viewing range"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Стварэнне кліента…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
@@ -1038,42 +1547,36 @@ msgid "Exit to OS"
 msgstr "Выхад у сістэму"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgstr "Выхад у сістэму"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode disabled"
 msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
+msgstr "ШпаÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode enabled"
 msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
+msgstr "ШпаÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode disabled"
 msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\88паÑ\80кага Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode enabled"
 msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 ўключаны"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 ўключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog disabled"
 msgid "Fog disabled"
-msgstr "Ð\90дключаны"
+msgstr "ТÑ\83ман Ð°дключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog enabled"
 msgid "Fog enabled"
-msgstr "уключаны"
+msgstr "Туман уключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
@@ -1089,7 +1592,7 @@ msgstr "Сервер (хост)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне прадметаў…"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне прадметаў…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
@@ -1105,77 +1608,52 @@ msgstr "МіБ/сек"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/client/game.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Клавіша мінімапы"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Адзіночная гульня"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Noclip mode enabled"
 msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 ўключаны"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b ўключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
-msgstr "Ð\90знаÑ\87Ñ\8dнне вузлоў…"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне вузлоў…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Off"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Off"
-msgstr "Адключаны"
+msgstr "Адключана"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "On"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "On"
-msgstr "Уключаны"
+msgstr "Уключана"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode disabled"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode enabled"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Profiler graph shown"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Remote server"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Remote server"
-msgstr "Ð\90ддалены сервер"
+msgstr "Ð\90длеглы сервер"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Resolving address..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Resolving address..."
@@ -1183,102 +1661,116 @@ msgstr "Распазнаванне адраса…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
-msgstr "Ð\90дключэнне…"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bключэнне…"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
-msgstr "СамоÑ\82ная гульня"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96ноÑ\87ная гульня"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound Volume"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound Volume"
-msgstr "Гучнасць гука"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound muted"
 msgid "Sound muted"
-msgstr "Гучнасць гука"
+msgstr "Гук адключаны"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound unmuted"
 msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Гучнасць гука"
+msgstr "Гук уключаны"
 
 #: src/client/game.cpp
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
 msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c %d %%"
+msgstr "Ð\91аÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ñ\8f Ð½Ð° %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Volume changed to %d%%"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Гучнасць %d %%"
+msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Wireframe shown"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Каркас паказваецца"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
 
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "добра"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "добра"
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat hidden"
 msgid "Chat hidden"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Размова Ñ\81Ñ\85аванаÑ\8f"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat shown"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Размова паказваецца"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD hidden"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "HUD схаваны"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD shown"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "HUD паказваецца"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profiler hidden"
 msgid "Profiler hidden"
-msgstr "Прафілер"
+msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 #, c-format
 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 #, c-format
 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "Праграмы"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "Праграмы"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
 msgid "Backspace"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Backspace"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Ачысціць"
-
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1289,7 +1781,7 @@ msgstr "Уніз"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
-msgstr "У канец"
+msgstr "End"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Erase EOF"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Erase EOF"
@@ -1301,19 +1793,19 @@ msgstr "Выканаць"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
-msgstr "Ð\94апамога"
+msgstr "Ð\94аведка"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
-msgstr "У пачатак"
+msgstr "Home"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
-msgstr "Прыняць IME"
+msgstr "IME Accept"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Convert"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Convert"
-msgstr "Ð\9aанвеÑ\80Ñ\82аваць IME"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8bць IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
@@ -1325,7 +1817,7 @@ msgstr "Змяніць рэжым IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Nonconvert"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Ð±ÐµÐ· ÐºÐ°Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82авання"
+msgstr "IME Ð±ÐµÐ· Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8dння"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
@@ -1353,8 +1845,9 @@ msgstr "Левы Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
-msgstr "Левы Windows"
+msgstr "Левы Super"
 
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
@@ -1433,11 +1926,11 @@ msgstr "Ачысціць OEM"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page down"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page up"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
@@ -1447,6 +1940,7 @@ msgstr "Паўза"
 msgid "Play"
 msgstr "Гуляць"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Гуляць"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
@@ -1477,12 +1971,13 @@ msgstr "Правы Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
-msgstr "Правы Windows"
+msgstr "Правы Super"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
@@ -1523,75 +2018,112 @@ msgstr "Дадат. кнопка 2"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Павялічыць"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Павялічыць"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83падаÑ\8eÑ\86Ñ\8c!"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\81Ñ\85аванаÑ\8f"
 
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
 msgstr ""
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
 msgstr ""
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
-msgstr "Прадоўжыць"
+msgstr "Працягнуць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 #, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "«УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c» = злазіць"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "«Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f» = злазіць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoforward"
 msgid "Autoforward"
-msgstr "УпеÑ\80ад"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82абег"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
+msgstr "Аўтаскок"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
 msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
-msgstr "Узад"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Change camera"
-msgstr "Змяніць"
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat"
 msgid "Chat"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Размова"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Command"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aаманда"
+msgstr "Ð\97агад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Console"
 msgstr "Кансоль"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Console"
 msgstr "Кансоль"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dec. range"
 msgid "Dec. range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9fаменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
-msgstr "Ð\97меншыць гучнасць"
+msgstr "Ð\9fаменшыць гучнасць"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Â«Ñ\81каÑ\87ок» = палёт"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b \"Ñ\81кок\" = палёт"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Drop"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Drop"
@@ -1602,9 +2134,8 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Уперад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgstr "Уперад"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Inc. range"
 msgid "Inc. range"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. volume"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. volume"
@@ -1623,9 +2154,8 @@ msgid "Key already in use"
 msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgid "Keybindings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
@@ -1645,9 +2175,9 @@ msgstr "Папярэдні прадмет"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
-msgstr "Ð\94алÑ\91касць бачнасці"
+msgstr "Ð\90длегласць бачнасці"
 
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Здымак экрана"
 
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Здымак экрана"
 
@@ -1656,22 +2186,12 @@ msgid "Sneak"
 msgstr "Красціся"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgstr "Красціся"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Кінематаграфічнасць"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle HUD"
 msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Палёт"
+msgstr "HUD"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle chat log"
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "ШпаÑ\80каÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "Размова"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
@@ -1682,31 +2202,29 @@ msgid "Toggle fly"
 msgstr "Палёт"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgstr "Палёт"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fog"
 msgid "Toggle fog"
-msgstr "Ð\9fалÑ\91Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\83ман"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimap"
 msgid "Toggle minimap"
-msgstr "СÑ\83Ñ\82Ñ\8bкненне"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Сутыкненне"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Нахіленне руху"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
-msgstr "націсні кнопку"
+msgstr "націсніце кнопку"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
 msgstr "Змяніць"
 
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
 msgstr "Змяніць"
 
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Пацвердзіць пароль"
-
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
 msgstr "Новы пароль"
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
 msgstr "Новы пароль"
@@ -1715,39 +2233,59 @@ msgstr "Новы пароль"
 msgid "Old Password"
 msgstr "Стары пароль"
 
 msgid "Old Password"
 msgstr "Стары пароль"
 
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролі не супадаюць!"
+
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
 msgstr "Выхад"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
 msgstr "Выхад"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Muted"
 msgid "Muted"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bглÑ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\86Ñ\96Ñ\88анÑ\8b"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
 msgstr "Гучнасць: "
 
 msgstr "Гучнасць: "
 
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Увод "
-
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "be"
 
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "be"
 
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 msgstr ""
+"(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
+"Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
+"дотыку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
 "circle."
 msgstr ""
+"(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
+"Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
+"калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -1756,18 +2294,18 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 msgstr ""
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 msgstr ""
-"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
-"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\8f Ð½Ñ\96зкай "
-"зямлі паблізу (0, 0).\n"
-"Ð\90гаданае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð´Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c "
-"зменена Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
-"вÑ\83злах."
+"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
+"Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй Ð´Ð° Ð·Ñ\8fмлÑ\96 (0, "
+"0).\n"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ð°Ð´Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\9cандÑ\8dлÑ\8cбÑ\80оÑ\82а, Ð°Ð»Ðµ Ð´Ð»Ñ\8f "
+"мноÑ\81Ñ\82ваÑ\9e Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\8fго Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ð¿Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
+"аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾Ðºах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1779,38 +2317,41 @@ msgid ""
 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
-"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+"(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
+"Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
+"Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
+"свет.\n"
+"Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
+"Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
+"востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1820,33 +2361,49 @@ msgstr "3D-аблокі"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3D-рэжым"
 
 msgid "3D mode"
 msgstr "3D-рэжым"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Моц мапы нармаляў"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
-"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
+"3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
+"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D noise defining terrain."
 msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
+msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 msgstr ""
+"3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
@@ -1862,19 +2419,24 @@ msgstr ""
 "3D-падтрымка.\n"
 "Зараз падтрымліваюцца:\n"
 "-    none: без 3D-вываду.\n"
 "3D-падтрымка.\n"
 "Зараз падтрымліваюцца:\n"
 "-    none: без 3D-вываду.\n"
-"-    anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
-"-    interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
-"-    topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
-"-    sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
-"-    pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
+"-    anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
+"-    interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
+"экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
+"-    topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
+"-    sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
+"-    pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
-"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87Ñ\8bць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
+"Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
+"Ð\9cожна Ð±Ñ\83дзе Ð·Ð¼Ñ\8fнÑ\96ць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
@@ -1886,34 +2448,41 @@ msgstr ""
 "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ABM interval"
 msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM interval"
 msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "Паскарэнне ў паветры"
 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "Паскарэнне ў паветры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Active block management interval"
 msgid "Active block management interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· блокамі"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал ÐºÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 блокамі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\83Ñ\81 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87най Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86і"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83заемадзеÑ\8fннÑ\8f Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼і"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 актыўнага аб'екта"
+msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f актыўнага аб'екта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1922,46 +2491,67 @@ msgid ""
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "Адрас для злучэння.\n"
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "Адрас для злучэння.\n"
-"Ð\9fакÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ñ\8fго Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82у лакальнага сервера.\n"
-"Ð\9cайÑ\86е Ð½Ð° Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81а Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80аазнаÑ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ\83."
+"Ð\9fакÑ\96нÑ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ку лакальнага сервера.\n"
+"Ð\9cайÑ\86е Ð½Ð° Ñ\9eвазе, Ñ\88Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81а Ñ\9e Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Adds particles when digging a node."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Ð\94адаваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\83зла."
+msgstr "Ð\94адае Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð±Ð»Ð¾Ðºа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 "screens."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 "screens."
 msgstr ""
-"РÑ\8dгÑ\83лÑ\8fванне ÐºÐ°Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"Ð\9dаладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
 "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
-"ярчэйшыя.\n"
-"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Admin name"
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Пашыраныя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "Пашыраныя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
+msgid "Always fly fast"
 msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1971,11 +2561,11 @@ msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 msgstr ""
+"Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Amplifies the valleys."
 msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Узмацненне далін"
+msgstr "Узмацненне далін."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1983,20 +2573,19 @@ msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Announce to this serverlist."
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Ð\90нанÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+msgstr "Ð\90б Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name to tooltip."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
@@ -2004,20 +2593,21 @@ msgstr "Шум яблынь"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Arm inertia"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інэрцыя рукі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
+"Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
+"падчас перамяшчэння камеры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ðµння"
+msgstr "Ð\9fÑ\80апанаваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 "to\n"
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 "to\n"
@@ -2031,29 +2621,25 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Ð\97 Ð³Ñ\8dÑ\82ай Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð³Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8bлаÑ\86Ñ\8c "
-"кліентам.\n"
+"Ð\9dа Ð³Ñ\8dÑ\82ай Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð³Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð±Ñ\83дзе "
+"адпÑ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам.\n"
 "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
 "візуалізацыі.\n"
 "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
 "візуалізацыі.\n"
-"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
+"(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
 "часам на сушы)\n"
 "часам на сушы)\n"
-"УÑ\81Ñ\82аноÑ\9eка Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f больш чым max_block_send_distance адключыць "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð½Ð° больш чым max_block_send_distance адключыць "
 "аптымізацыю.\n"
 "аптымізацыю.\n"
-"Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоÑ\9e)"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоÑ\9e)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "Клавіша ўперад"
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Automatically report to the serverlist."
 msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
 
 msgid "Automatically report to the serverlist."
 msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
 
@@ -2063,38 +2649,32 @@ msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autoscaling mode"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Клавіша ўзад"
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base ground level"
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Base ground level"
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base terrain height."
 msgid "Base terrain height."
-msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Базавыя"
+msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Basic privileges"
 msgid "Basic privileges"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eныя прывілеі"
+msgstr "Ð\91азавыя прывілеі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
-msgstr "Шум пляжа"
+msgstr "Шум пляжаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "Парог шуму пляжа"
+msgstr "Парог шуму пляжаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -2105,21 +2685,58 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Адрас прывязкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Шум тэмпературы і вільготнасці API біёму"
+#, fuzzy
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
 msgstr "Шум біёму"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
 msgstr "Шум біёму"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Радыус аблокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Шлях да шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -2130,16 +2747,23 @@ msgid "Builtin"
 msgstr "Убудаваны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Убудаваны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Змяніць камеру"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
+"Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
+"Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
+"Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
+"працэсарах.\n"
+"Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -2149,10 +2773,6 @@ msgstr "Згладжванне камеры"
 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
 
 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise"
 msgstr "Шум пячор"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise"
 msgstr "Шум пячор"
@@ -2179,65 +2799,70 @@ msgstr "Шум пячоры 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern limit"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
-msgstr "Конус гротаў"
+msgstr "Конуснасць пячор"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern threshold"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern upper limit"
 msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð³Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+msgstr "Ð\90бмежаванне Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Клавіша чату"
+#, fuzzy
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Загады размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c"
+msgid "Chat log level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\9e Ñ\80азмове"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Каманды чату"
+#, fuzzy
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Размова паказваецца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2247,14 +2872,16 @@ msgstr "Памер кавалка"
 msgid "Cinematic mode"
 msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
 
 msgid "Cinematic mode"
 msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
 msgstr "Кліент"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
 msgstr "Кліент"
@@ -2268,13 +2895,17 @@ msgid "Client modding"
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client side modding restrictions"
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client side node lookup range restriction"
 msgid "Client side modding restrictions"
 msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Модынг кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
@@ -2300,38 +2931,73 @@ msgstr "Аблокі ў меню"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Каляровы туман"
 
 msgid "Colored fog"
 msgstr "Каляровы туман"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Каляровы туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
+"\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
+"свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
+"Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
+"Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
+"таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
 "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
 "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
-"дазвалÑ\8fе Ñ\96м Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\80аз Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82."
+"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
 "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
 "(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
 "(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Клавіша каманды"
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c шкло"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнае шкло"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
+msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connects glass if supported by node."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\83злом."
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87ае Ñ\88кло, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°м."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
@@ -2347,25 +3013,38 @@ msgstr "Вышыня кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "Закрыць краму"
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
-msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
+msgstr "Бесперапынная хада"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 msgstr ""
+"Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
+"Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "Кіраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "Кіраванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
 "Examples:\n"
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
 "Examples:\n"
@@ -2374,26 +3053,26 @@ msgstr ""
 "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
 "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
 "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
 "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/height of hills."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
+msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
@@ -2408,7 +3087,10 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2416,8 +3098,10 @@ msgid "Crosshair color"
 msgstr "Колер перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Колер перакрыжавання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2428,69 +3112,67 @@ msgid "Damage"
 msgstr "Пашкоджанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Пашкоджанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Крутасць азёр"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
-msgstr "Узровень журналявання адладкі"
+msgstr "Узровень журнала адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð²Ñ\8bдзеленага сервера"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð°Ð´Ð²ÐµÐ´Ð·енага сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default acceleration"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default acceleration"
-msgstr "Ð\90гаданае паскарэнне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае паскарэнне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
-msgstr "Ð\90гаданая гульня"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
-"Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+"Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
-msgstr "Ð\90гаданы пароль"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны пароль"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default privileges"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default privileges"
-msgstr "Ð\90гаданыя прывілеі"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аныя прывілеі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default report format"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default report format"
-msgstr "Ð\90гаданы фармат справаздачы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87аны фармат справаздачы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
-"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Прадвызначаная гульня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
-"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2501,18 +3183,24 @@ msgid "Defines areas with sandy beaches."
 msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain."
 msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
+msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
+msgstr ""
+"Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
@@ -2523,24 +3211,33 @@ msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·Ðµных гульца ў блоках\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°ных гульца ў блоках\n"
 "(0 — неабмежаваная)."
 
 "(0 — неабмежаваная)."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
 msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
 msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
@@ -2552,12 +3249,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
 "гэтага значэння\n"
 msgstr ""
 "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
 "гэтага значэння\n"
-"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ð·меншыць дрыжанне на "
+"запаволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмп Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ñ\81еÑ\82ак, Ñ\96 Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ð¿Ð°меншыць дрыжанне на "
 "павольных кліентах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
 "павольных кліентах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
+msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -2568,13 +3265,12 @@ msgid "Deprecated Lua API handling"
 msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find large caves."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
+msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2585,59 +3281,88 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "Парог шума пустынь"
+msgstr "Парог шуму пустынь"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ñ\96гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dма Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e."
+"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
+"Ð\86гнаÑ\80Ñ\83еÑ\86Ñ\86а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\81Ñ\86Ñ\8fжок snowbiomes."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Ітэрацыі"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "Часціцы пры капанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disable anticheat"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "Часціцы пры капанні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8b-чыт"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\82Ñ\8bчыт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Ð\94вайнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Â«Ñ\81каÑ\87ка» пераключае рэжым палёту"
+msgstr "Ð\9fадвойнÑ\8b Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к \"Ñ\81кока\" пераключае рэжым палёту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту."
+msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8f Ð¿Ñ\80адмеÑ\82а"
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ð\97валÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b."
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon maximum Y"
+msgid "Enable Bloom Debug"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dungeon minimum Y"
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2645,38 +3370,50 @@ msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
-"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
+"Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
 "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Уключыць VBO"
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Уключаць акно кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "Уключаць акно кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
 msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Уключыць джойсцікі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "Уключыць джойсцікі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod channels support."
 msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fÑ\81пекÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fÑ\81пекÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð°Ñ\80онÑ\83 Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bй"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable players getting damage and dying."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88коджаннÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\8c."
+msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@@ -2690,6 +3427,10 @@ msgstr ""
 "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
 "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
 "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
 "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
@@ -2699,9 +3440,9 @@ msgid ""
 "expecting."
 msgstr ""
 "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
 "expecting."
 msgstr ""
 "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
-"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dнÑ\81е, Ñ\88Ñ\82о Ñ\8fнÑ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c пры злучэнні\n"
-"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
-"Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8b Ñ\87акаеÑ\86е."
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\8b â\80\94 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\88Ñ\82о Ð½Ðµ ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\86а пры злучэнні\n"
+"з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
+"Ñ\87акаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2710,50 +3451,50 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
-"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
-"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
+"Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
+"Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
+"тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
-"Ð\9cножнÑ\96к ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85аннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдзе.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне.\n"
 "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
 "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 IPv6 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8b\n"
-"падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмкай Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 IPv6-клÑ\96енÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
+"УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмкÑ\83 IPv6. Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 IPv6 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8b IPv6-"
+"клÑ\96енÑ\82амÑ\96 Ñ\9e залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
 "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
 
 "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
-"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\8dÑ\88аванне Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð° Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ак."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80адмеÑ\82аÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ñ\82аналÑ\8cнае Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванне"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÑ\8dÑ\88аванне Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96 Ñ\81еÑ\82ак."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2761,43 +3502,57 @@ msgstr "Уключае мінімапу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
-"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96ка"
+msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
 msgstr "Метады сутнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
 msgstr "Метады сутнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
-"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS у меню паўзы"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
+msgstr "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
@@ -2808,24 +3563,9 @@ msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Запасны шрыфт"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Цень запаснога шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Памер запаснога шрыфту"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Клавіша шпаркасці"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Рэзервовы шрыфт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
@@ -2842,11 +3582,11 @@ msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«fast» на серверы."
+"Ð\9fаÑ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"fast\" на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
@@ -2857,17 +3597,16 @@ msgid "Field of view in degrees."
 msgstr "Поле зроку ў градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Поле зроку ў градусах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
+"паказваюцца\n"
 "ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filler depth"
 msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
 
 msgid "Filler depth"
 msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
 
@@ -2883,64 +3622,71 @@ msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстрав
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
 msgstr ""
 "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
-"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
-"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
+"суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
+"да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
+"Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фільтрацыя"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Згладжванне:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed map seed"
 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed map seed"
-msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
+msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed virtual joystick"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Максімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\81паÑ\85, Ñ\88Ñ\82о Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8fÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80 Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80авоÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Клавіша палёту"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Узровень лятучых астравоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Flying"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Flying"
@@ -2951,17 +3697,21 @@ msgid "Fog"
 msgstr "Туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog start"
 msgstr "Пачатак туману"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fog start"
 msgstr "Пачатак туману"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння туману"
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Памер шрыфту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Шрыфт"
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2972,16 +3722,47 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Памер шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфту"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
+"запаўняльнікамі:\n"
+"@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -2989,48 +3770,41 @@ msgstr "Фармат здымкаў экрана."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Opacity"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83 (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\84онÑ\83 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fвой ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Клавіша ўперад"
+msgstr ""
+"Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgstr ""
+"Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
@@ -3038,25 +3812,21 @@ msgstr "Тып фрактала"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "Частка дыстанцыі бачнасці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Шрыфты FreeType"
+msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
-"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\97адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð²Ñ\83злоў)."
+"Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96 Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\83. Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b (16 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3066,14 +3836,15 @@ msgid ""
 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
+"Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
+"\n"
+"Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
+"запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
+"гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
-msgstr "Ва ўвесь экран"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
+msgstr "На ўвесь экран"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
@@ -3089,15 +3860,20 @@ msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрф
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUIs"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#, fuzzy
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
@@ -3108,30 +3884,41 @@ msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
 msgstr ""
 "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
-"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
+"апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
+"кіруе ўсімі дэкарацыямі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
 msgstr "Графіка"
 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
 msgstr "Графіка"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Графіка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Графіка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравітацыя"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравітацыя"
@@ -3141,36 +3928,36 @@ msgid "Ground level"
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Узровень зямлі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground noise"
 msgstr "Шум бруду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ground noise"
 msgstr "Шум бруду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "HTTP mods"
 msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP-модÑ\8b"
+msgstr "HTTP-мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
+msgid "HUD"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
+#, fuzzy
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
-"-    legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b (агаданае для "
+"-    legacy: (паÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c) Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
 "рэлізу).\n"
 "рэлізу).\n"
-"-    log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96 (агаданае для "
+"-    log: Ñ\96мÑ\96Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dлÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\96кÑ\96 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана для "
 "адладкі).\n"
 "адладкі).\n"
-"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
+"-    error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
 "модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "модаў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3181,10 +3968,10 @@ msgid ""
 "call).\n"
 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
 "call).\n"
 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81амога Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а Ñ\81амо Ð¿Ð° Ñ\81абе Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f:\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\96.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð´Ð°Ðµ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bдаÑ\82кÑ\96 (+1 выклік функцыі).\n"
-"* Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
+"Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81амаго Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка:\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8e.\n"
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f  Ð²Ñ\8bдаÑ\82кÑ\96 Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bмÑ\8fÑ\80Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e (+1 выклік функцыі).\n"
+"* Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплеÑ\80а, Ñ\88Ñ\82о выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
@@ -3195,239 +3982,103 @@ msgid "Heat noise"
 msgstr "Цеплавы шум"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr "Цеплавы шум"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
-msgstr "Высокаселектыўны шум"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Высокадакладны FPU"
+msgstr "Шум выбару вышыні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
-msgstr "Крутасць узгоркаў"
+msgstr "Крутасць пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill threshold"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill threshold"
-msgstr "Парог узгоркаў"
+msgstr "Парог пагоркаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness1 noise"
 msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hilliness1 noise"
 msgstr "Шум крутасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness2 noise"
 msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness3 noise"
 msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness4 noise"
 msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Шум крутасці"
+msgstr "Шум крутасці 4"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
+"ў вузлах за секунду за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Глыбіня рэк"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
 "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
 "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
 "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
 "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ñ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83е больш памяці."
+"Ð\9dа Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\85 Ð°Ð´Ð±Ñ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ñ\9eней, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а больш памяці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How wide to make rivers."
 msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96мÑ\96 Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dкÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
@@ -3447,29 +4098,24 @@ msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6 server"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6-сервер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Падтрымка IPv6."
+msgstr "Сервер IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
-"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
+"Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
 "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
 "enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а Â«use» Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 "
-"палÑ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8b."
+"Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а \"special\" Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83, "
+"калÑ\96 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88паÑ\80кÑ\96 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\83клÑ\8eÑ\87анÑ\8bÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3479,16 +4125,10 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
-"з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
-"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
-"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
+"вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
+"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
+"блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3496,44 +4136,64 @@ msgid ""
 "nodes.\n"
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "nodes.\n"
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
-"скрозь цвёрдыя целы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85одна Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\8f Â«noclip» Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b."
+"Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
+"лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
+"Ð\9dа Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей \"noclip\"."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
 msgstr ""
 "descending."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
-"спускання і апускання."
+"Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
+"\"special\" замест \"sneak\"."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
+"Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 "This option is only read when server starts."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 "This option is only read when server starts."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
-"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
+"Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
+"Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
+msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 "Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 "Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f Ñ\81веÑ\82Ñ\83 Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ñ\8b "
-"адключэння.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eленне Ñ\85Ñ\96бнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\81веÑ\86е Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fдзе Ð´Ð° Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f "
+"сервера.\n"
 "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
+"або плавання."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
+msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3541,9 +4201,9 @@ msgid ""
 "you stand.\n"
 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
 "you stand.\n"
 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
-"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
-"вачэй), дзе вы стаіце.\n"
-"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
+"Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
+"узровень вачэй).\n"
+"Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3551,101 +4211,122 @@ msgid ""
 "limited\n"
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
 "limited\n"
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
+"абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Калі гэта зададзена, гульцы заўсёды (ад)нараджаюцца ў дадзеным месцы."
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Ігнараваць памылкі свету"
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
+"пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
+"а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
+"debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\83лÑ\8cнÑ\8fваÑ\8f"
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкÑ\96 Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
+msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
+msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
+msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81кокаÑ\85 Ñ\83 Ð²Ñ\8bзлаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
-"Убудаваная інструментацыя.\n"
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айна Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bм Ñ\83дзелÑ\8cнÑ\96кам"
+"Убудаваныя інструменты.\n"
+"Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bкам Ñ\8fдÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Інструментаваць каманды чату пры рэгістрацыі."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument global callback functions on registration.\n"
 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument global callback functions on registration.\n"
 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
-"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\8fÑ\86е Ñ\83 функцыю minetest.register_*())"
+"Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
+"(Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ñ\88Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80адаеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e функцыю minetest.register_*())"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
+msgstr ""
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
-"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
+"Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Інструментаванне"
+msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
+msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня."
+#, fuzzy
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
 msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
 msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Ð\90двÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Інвертаваць мыш"
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
+msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Iterations"
@@ -3658,6 +4339,10 @@ msgid ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
 "increases processing load.\n"
 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
+"Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
+"апрацоўкі.\n"
+"Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
@@ -3667,17 +4352,20 @@ msgstr "ID джойсціка"
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
 
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Тып джойсціка"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
+msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joystick type"
 msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick type"
 msgstr "Тып джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "W component of hypercomplex constant.\n"
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "W component of hypercomplex constant.\n"
@@ -3685,47 +4373,44 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а W гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "X component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "X component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а X гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Y component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Y component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
-"Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"Ñ\88Ñ\82о Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\84оÑ\80мÑ\83 Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Z component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Julia set only.\n"
 "Z component of hypercomplex constant.\n"
 "Alters the shape of the fractal.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b\8fкаÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ "
-"форму мноства Жулія.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
+"ТолÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ва Ð\96Ñ\83лÑ\96Ñ\8f: ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Z Ð³Ñ\96пеÑ\80комплекÑ\81най ÐºÐ°Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\82о "
+"вызначае форму фрактала Жулія.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3738,3485 +4423,3931 @@ msgstr "Жулія X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
-msgstr "Жулія"
+msgstr "Жулія у"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
-msgstr "Жулія Z"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Клавіша скачка"
+msgstr "Жулія z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81каÑ\87ка"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81кокаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для памяншэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Крутасць азёр"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Парог азёр"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave maximum number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для павелічэння гучнасці.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для скачка.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Стыль лісця"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Стыль лісця:\n"
+"-   Fancy:  бачныя ўсе бакі\n"
+"-   Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
+"special_tiles\n"
+"-   Opaque: вылючыць празрыстасць"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
+"абнаўляюцца па сетцы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для прыглушэння гульні.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (не вядзецца)\n"
+"-    none (паведамленні без ўзроўня)\n"
+"-    error (памылкі)\n"
+"-    warning (папярэджанні)\n"
+"-    action (дзеянні)\n"
+"-    info (інфармацыя)\n"
+"-    verbose (падрабязнасці)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9bÑ\96мÑ\96Ñ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85 Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 6 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85 Ð°Ð´ (0, 0, 0).\n"
+"Ð\93енеÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\86алкам Ð·Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85.\n"
+"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для адкрыцця вакна чату для ўводу лакальных каманд.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
+"-    Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
+"remote_media.\n"
+"-    Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
+"-    Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
+"Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Цякучасць вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Сцяканне вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
+"Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
+"Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
+"напрамку погляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map directory"
+msgstr "Каталог мапаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
+"Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кага Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а.\n"
+"«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
+"акіяны, выспы і падзямеллі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
+"«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
+"«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
+"«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
+"тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
+"«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
+"Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
+"а параметр «jungles» ігнаруецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
+"«ridges» уключае рэкі."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Ліміт блокаў мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Генератар мапы: фракталы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Генератар мапы 5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Генератар мапы 6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Генератар мапы 7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Генератар мапы: даліны"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Генератар мапы: адладка"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Назва генератара мапы"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum distance to render shadows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
+"пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´Ð½Ð°Ð¼Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82Ñ\83.\n"
+"Ð\90гÑ\83лÑ\8cнаÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\96Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87на:\n"
+"max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
+"Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
+"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aнопка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\9e Ñ\85оÑ\82баÑ\80Ñ\8b.\n"
-"Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкаÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° ÐºÑ\80ок Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f.\n"
+"Ð\9aалÑ\96 Ñ\9e Ð²Ð°Ñ\81 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\83днае Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне, Ð¿Ð°Ñ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\88айÑ\86е\n"
+"ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
+"хуткага доступу.\n"
+"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
+"панэлі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальны памер чаргі размовы.\n"
+"0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
+"(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для валачэння.\n"
-"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
-"aux1_descends адключаны.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Кэш сетак"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Паведамленне дня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimap"
+msgstr "Мінімапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
-"распрацоўкі.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "MIP-тэкстураванне"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Прафіліроўшчык"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Бяспека"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для пераключэння адлюстравання вялікай кансолі чату.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Каналы мадыфікацый"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для "
-"распрацоўкі.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n"
-"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Кнопка для выкарыстання прабліжэння, калі гэта магчыма.\n"
-"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ñ\91р"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾р"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð°Ð·Ñ\91р"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾р"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð¿Ñ\8fÑ\87оры"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fвÑ\8b Ñ\9eзÑ\80овенÑ\8c Ð³Ð°ры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\83валÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð»Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"-   Fancy:  all faces visible\n"
-"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"-   Opaque: disable transparency"
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стыль лістоты:\n"
-"-   Fancy:  бачны ўсе бакі\n"
-"-   Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
-"special_tiles\n"
-"-   Opaque: адключыць празрыстасць"
+"Множнік калыхання пры падзенні.\n"
+"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eлева"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network."
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Даўжыня цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, абнаўляюцца "
-"па сетцы."
+"Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
+"свету.\n"
+"Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
+"Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
+"-    Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Імя гульца.\n"
+"Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
+"адміністратарамі.\n"
+"Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж Ñ\86Ñ\8bкламÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аваннÑ\8f Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 (ABM)"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Ð\91лÑ\96зкаÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (no logging)\n"
-"-    none (messages with no level)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose"
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (без журналявання)\n"
-"-    none (паведамленні без ўзроўню)\n"
-"-    error (памылкі)\n"
-"-    warning (папярэджанні)\n"
-"-    action (дзеянні)\n"
-"-    info (інфармацыя)\n"
-"-    verbose (дэталі)"
+"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
+"Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "Сетка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Noclip"
+msgstr "Рух скрозь сцены"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Падсвятленне вузла"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Падсвятленне блокаў"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
+msgid "Noises"
+msgstr "ШÑ\83мÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\83знÑ\96каÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\82окаÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
-msgstr ""
-"Мяжа генерацыі мапы, у вузлах, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
-"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
-"Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
+"УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
+"1.\n"
+"Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
+"не знікне.\n"
+"Значэнне 0:\n"
+"-    аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
+"як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"Любое іншае значэнне:\n"
+"-    вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
+"УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
+"хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
+"гульні,\n"
+"замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
+"Lua у\n"
+"'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"-    Serverlist download and server announcement.\n"
-"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
-"-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
-"-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
-"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
+"clearobjects.\n"
+"Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "ЦÑ\8fкÑ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\8c вадкасці"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+"Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
+"небудзь меню ўжо адкрыта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасці"
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Сцёк вадкасці"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
+"прадвызначаны шлях."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "ЦÑ\96к Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80. Ð£Ñ\81е Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\80гÑ\83 Ñ\88Ñ\83каÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Загрузіць прафілер гульні"
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
-"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
-"профілю.\n"
-"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80аÑ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eза Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86е Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
+msgid "Physics"
+msgstr "Фізіка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і "
-"напрамку погляду."
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Рэжым нахілення руху"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82ак, ÐºÐ°Ð± DirectX Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\9e Ð· DirectX. Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð²Ñ\8bклÑ\96кае "
-"пÑ\80аблемы."
+"Ð\93Ñ\83леÑ\86 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð»Ñ\91Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ñ\9eплÑ\8bвÑ\83 Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ñ\81Ñ\96лÑ\8b Ñ\86Ñ\8fжаÑ\80Ñ\83.\n"
+"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\96лей Â«noclip» Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80ы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bмÑ\96"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Ð\93Ñ\83леÑ\86 Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Порт для злучэння (UDP).\n"
+"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Post processing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
-"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
+"мышы.\n"
+"Уключыце гэты параметр, калі  занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
-"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
-"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+"Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
+"кансольных загадаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
-"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-"значэнняў.\n"
-"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы"
+"Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
+"секундах).\n"
+"0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\85аваннÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\84Ñ\96лÑ\96Ñ\80оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак  у МБ"
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
+"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Генератар плоскай мапы"
+msgid "Random input"
+msgstr "Выпадковы ўвод"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "Regular font path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Генератар мапы 5"
+msgid "Remote media"
+msgstr "Адлеглы медыясервер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Генератар мапы 5: спечыфічныя параметры"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Адлеглы порт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Генератар мапы 6"
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
+"Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Генератар мапы 6: спецыфічныя параметры"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Генератар мапы 7"
+msgid "Report path"
+msgstr "Шлях да справаздач"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Генератар мапы 7: спецыфічныя параметры"
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
+"Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
+"каб нічога не абмяжоўваць:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð´Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хрыбтоў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "River channel width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+msgid "River depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ñ\80Ñ\8dк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\86Ñ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° ÐºÑ\80ок."
+msgid "River noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80Ñ\8dк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e clearobjects"
+msgid "River size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80Ñ\8dк"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82аÑ\9e Ð½Ð° Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
+msgid "River valley width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\80акÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS (кадÑ\80аÑ\9e Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндÑ\83)"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнÑ\8b FPS, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bпÑ\8bнена."
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð³Ð¾Ñ\80каÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82кай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапа"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
-msgstr ""
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на генерацыю.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ітэрацыі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
-"файла.\n"
-"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
-msgstr ""
-"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
-"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
-"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
-"змяншайце\n"
-"ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
+"Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
+"Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
+"пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
+"калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Максімальная колькасць блокаў мапы, якія абавязкова загружаюцца."
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран:"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+msgid "Screen height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
+msgid "Screen width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
-msgstr ""
-"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
-"панэлі.\n"
-"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Каталог здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96мÑ\83м Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81овай Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82а"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Якасць здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
-"(напрыклад спампоўка моду)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
+"Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
+"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Здымак экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð¼Ñ\8dÑ\88а"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "ШÑ\83м Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\81кога Ð´Ð½а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Паведамленне дня"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Ð\9fаведамленне, Ñ\8fкое Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\86а."
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 3D-Ñ\88Ñ\83моÑ\9e, Ñ\88Ñ\82о Ñ\80азам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ад, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\81вÑ\8fÑ\82леннÑ\8f Ð°Ð±Ñ\80анага Ð°Ð±'екÑ\82а."
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Ð\93лÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа"
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f (R,G,B)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81канÑ\83 Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
+"1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
+"3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
+"4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
+"5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
+"6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
+"7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
+"8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
+"9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
+"11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
+"12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
+"13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
+"15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
+"17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
+"18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "MIP-тэкстураванне"
+#, fuzzy
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Назва сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Server Security"
+msgstr "Апісанне сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окÑ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+msgid "Server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80аÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80оÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80окага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgid "Server description"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Server name"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Шум вышыні гор"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м Ð³Ð¾Ñ\80"
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць мышы"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
+#, fuzzy
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "URL спіса сервераў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Файл Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Множнік калыхання пры падзенні.\n"
-"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Кнопка прыглушэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
+"кліентамі ў размову."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Імя гульца.\n"
-"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
-"адміністратары.\n"
-"Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
-"сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
-"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Новыя карыстальнікі павінны ўвесці гэты пароль."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "Без сутыкненняў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Клавіша noclip"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Падсвятленне вузла"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Шумы"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Сіла мапы нармаляў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
-"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
-"патокаў.\n"
-"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
-"мапы,\n"
-"але за кошт злёгку памылковых пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /"
-"clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
-"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
+msgid "Shader path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Зрух"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
+"павялічыць\n"
+"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
+"Працуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Якасць здымкаў экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Паралаксная аклюзія"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Нахіл паралакснай аклюзіі"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ФоÑ\80ма Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b. Ð£ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÑ\80Ñ\83г, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
+"Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð°Ð± Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
-"агаданы шлях."
+"Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
+"блокаў).\n"
+"УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
+"яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
+"З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
+"падзямелляў.\n"
+"Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
+"рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
+"павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
+"з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "ФÑ\96зÑ\96ка"
+msgid "Slice w"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ка W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Клавіша палёту"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
+msgid "Small cave maximum number"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+msgid "Small cave minimum number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
-"Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86а"
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Player versus player"
-msgstr "Гулец супраць гульца"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Мяккае асвятленне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Порт для злучэння (UDP).\n"
-"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
+"Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
+"выгляду або мышы.\n"
+"Карысна для запісу відэа."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr ""
-"Прадухіліць моды ад спроб рабіць небяспечныя рэчы, такія як выкананне каманд "
-"абалонкі."
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
-msgstr ""
-"Друкаваць дадзеныя прафілявання рухавіка ў рэгулярныя інтэрвалы часу (у "
-"секундах).\n"
-"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96леÑ\96, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b Ð· basic_privs"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Прафілер"
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\84Ñ\96леÑ\80а"
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Прафіляванне"
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
+"выкарыстання UDP.\n"
+"$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
+"cURL\n"
+"(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
+"Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
-"квадратаў.\n"
-"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
+"Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпадковÑ\8b Ñ\9eвод"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð°Ð´Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "ШÑ\83м ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Крок шуму памеру гары"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Ð\90ддаленае Ð¼ÐµÐ´Ñ\8bÑ\8f"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ñ\80аÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eджваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Аддалены порт"
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Моц паралакса."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°Ðµ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнае Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96Ñ\86кае."
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огаÑ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80аÑ\82акола"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80аваздаÑ\87Ñ\8b"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Шум хрыбтоў"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "Сінхронны SQLite"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Ð\9dаладÑ\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\9eпÑ\80ава"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82Ñ\8dÑ\80наÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82оÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80авай ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River depth"
-msgstr "Глыбіня ракі"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Вышыня рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River noise"
-msgstr "Шум ракі"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Шум высокага рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "River size"
-msgstr "Памер ракі"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Запіс адкату"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Парог шуму рэльефу азёр.\n"
+"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
+"Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "Сталы шум рэльефу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ð¼Ñ\96нÑ\96мапа"
+msgid "Texture path"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+"Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
+"Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
+"другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
+"асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
+"выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
+"да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
+"рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL рэпазіторыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
+msgid ""
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
+"пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð³Ð»ÐµÐ±Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\96нÑ\88ага Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
-"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
-"калі выява маштабуецца да не цэлых памераў."
+"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "Шырыня экрана"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Каталог для здымкаў экрана"
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "СеÑ\82кавÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81лÑ\83Ñ\85оÑ\9eвае Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Якасць здымкаў экрана"
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
+"Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
-"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
-"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
+"Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
+"актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
+"У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
+"Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
+"(жывыя істоты).\n"
+"Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "Шум марскога дна"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
+"Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
+"Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
+"дадатак можа не запусціцца.\n"
+"На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
+"з падтрымкай шэйдэраў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
+"Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
+"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
+"Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
+"значэнне."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Бяспека"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
+"пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
+"элементы.\n"
+"Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
+"джойсціка."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr ""
+"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80амкÑ\96 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 (R,G,B)."
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Колер вобласці выбару"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
+"«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
+"на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "Шырыня вобласці выбару"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
-"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
-"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
-"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
-"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
-"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
-"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
-"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
-"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
-"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
-"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
-"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
-"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
-"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
-"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
-"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Сервер / Самотная гульня"
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
+"Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL сервера"
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80аÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анне Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Time speed"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Назва сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Порт сервера"
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
+"будуе.\n"
+"Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
+"размяшчэння альбо выдалення блока."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнне Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96 Ð½Ð° Ð±Ð°ÐºÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·ÐºÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL спіса сервераў"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл спісу сервераў"
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+msgid "Tradeoffs for performance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgid "Transparency Sorting Distance"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае трапятанне лісця.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Шум дрэў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Уключае трапятанне раслін.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уключае хваляванне вады.\n"
-"Патрабуе шэйдэры."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
-"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
-"Яны працуюць толькі з OpenGL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Мяжа ценю"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "ФоÑ\80ма Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b. Ð£ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÑ\80Ñ\83г, Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана â\80\94 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82."
+msgid "Undersampling"
+msgstr "СÑ\83бдÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Паказаць звесткі адладкі"
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
+"экрана,\n"
+"але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
+"Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
+"выявы.\n"
+"Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
+msgid ""
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr ""
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
+msgid "Update information URL"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\8fмеллÑ\8fÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
-msgstr ""
-"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
-"павялічыць адсотак пападанняў у кэш, змешыць капіяванне даных\n"
-"з галоўнага патоку гульні, тым самым змешыць дрыжанне."
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "W-частка"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cгоÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼ÐµÑ\88ваннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\91маÑ\9e Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85."
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96лÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Мяккае асвятленне"
+msgid ""
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
-"або мышы.\n"
-"Карысна для запісу відэа."
+"Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
+"Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
+"пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
+"Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Ð\97гладжвае ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b. 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f."
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Ð\93Ñ\83к"
+msgid "VSync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "Клавіша валачэння"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Глыбіня далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Клавіша для караскання/апускання"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Запаўненне далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
-"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
-"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
-"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Профіль даліны"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
-msgstr ""
+msgid "Valley slope"
+msgstr "Схіл далін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f ÐºÑ\80опка Ð½Ð°Ñ\80аджÑ\8dннÑ\8f"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "ШÑ\83м ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81Ñ\96малÑ\8cнай Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð³Ð¾Ñ\80 (Ñ\83 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+msgstr ""
+"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
+"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "СÑ\96ла Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аванÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e."
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\8fе Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8e Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85невÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
+"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "СÑ\96ла Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81а."
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83е ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8e Ð³Ð¾Ñ\80."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Строгая праверка пратакола"
+msgid ""
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "СÑ\96нÑ\85Ñ\80оннÑ\8b SQLite"
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
+msgid "Video driver"
+msgstr "Відэадрайвер"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Шум вышыні рэльефу"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\85."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Terrain height"
-msgstr "Вышыня мясцовасці"
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Дыяпазон бачнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Высотны шум рэльефу"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для ўзгоркаў.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую ўзгоркамі.\n"
-"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
+"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+"Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
-"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
-"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "Шум устойліваці рэльефу"
+"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
+"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
+"Змяняе форму фрактала.\n"
+"Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
+"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\85адÑ\8b Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð²Ñ\83злаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
-msgstr ""
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Хуткасць хады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
-msgstr ""
-"Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n"
-"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка"
+msgid "Water level"
+msgstr "Узровень вады"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr ""
-"Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "Ð\86дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Ð´Ð¶Ð¾Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8bÑ\85анне Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr ""
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Калыханне лісця"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Калыханне вадкасцяў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
-"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Вышыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Хуткасць водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Даўжыня водных хваляў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
-msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Калыханне раслін"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення вузла.\n"
-"Нізкія значэнні — цёмныя, высокія — светлыя.\n"
-"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
-"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
-"значэнне."
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Колер вобласці вылучэння"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items.  A value of 0 disables the functionality."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n"
-"пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых "
-"элементаў.\n"
-"Значэнне 0 адключае гэтую функцыю."
+"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
+"быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
+"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
-"джойсціка."
+"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
+"з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
+"Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
+"якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "Тып джойсціка"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
+"тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
+"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
+"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
+"Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
+"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
+"Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
+"Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
+"калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
+"Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
+"сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЧаÑ\81 Ð¶Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð²Ñ\8bкÑ\96нÑ\83Ñ\82ай Ñ\80Ñ\8dÑ\87Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85.\n"
-"Ð\97адайÑ\86е â\88\921 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ай Ð°Ñ\81аблÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96."
+"ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\96енÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96.\n"
+"СаÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8dла, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвайÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«player_transfer_distance»."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу"
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
+"Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\80азмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83манÑ\8b Ð¿Ð°-за Ð·Ð¾Ð½Ð°Ð¹ Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
-"нешта.\n"
-"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Затрымка падказкі"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð¿Ð»Ñ\8fжа"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð°ÐºÐ½Ð°."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "ШÑ\83м Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
+"фоне.\n"
+"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
+"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
+"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "Ð\94авеÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b"
+msgid "World start time"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ñ\87аÑ\81 Ñ\81веÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
-"што ляцяць."
+"Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
+"некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
+"маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
+"распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
+"вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
+"Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
+"Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "СÑ\83бдÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
-"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
-"кранутым.\n"
-"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
-"выявы."
+"Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
+"вертыкальнага зруху гор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Y-узровень марскога дна."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
+msgid "cURL"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "VSync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\85Ñ\80анÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\9eÑ\82 cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Valley depth"
-msgstr "Узровень даліны"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Valley fill"
-msgstr "Заліўка даліны"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Творчы рэжым: "
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Профіль даліны"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Пашкоджанні: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
+#~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Адрас / Порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
+#~ "ярчэйшыя.\n"
+#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
+
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Valley slope"
-msgstr "Схіл даліны"
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Клавіша скока"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
-"ляцяць."
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Клавіша назад"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у вузлах)."
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Базавыя"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
-msgstr ""
-"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
-"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Вар'іруе глыбіню паверхневых вузлоў біёму."
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"Вар'іруе няроўнасць рэльефу.\n"
-"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Кіруе крутасцю скал."
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
+#~ "-   full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
+#~ "чужых сервераў.\n"
+#~ "-   simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
+#~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
+#~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Відэадрайвер"
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Клавіша размовы"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Дыстанцыя прагляду ў вузлах."
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду"
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Клавіша загаду"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Налады мадыфікацый"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Кнопка прыбліжння"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Наладзіць"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Дыяпазон прагляду"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "Крама дадаткаў"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасць"
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Падзякі"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
+#~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
+#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
+#~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Прыбраць з упадабанага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
+#~ "азначэнняў біёму.\n"
+#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
-"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
-"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
-"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
-"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "Хуткасць хады"
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "Узровень вады"
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Спампаваць з minetest.net"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Дрыготкія вузлы"
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "Дрыготкае лісце"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Уключыць VBO"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Дрыготкія расліны"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Хваляванне вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
+#~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Вышыня хвалі вады"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Даўжыня хвалі вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
+#~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Хуткасць хвалі вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
+#~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
-"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
-"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Увод "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+#~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS у меню паўзы"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Клавіша шпаркасці"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
-"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
-"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
-"тэкстур з апаратуры назад."
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Фільтрацыя"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
-"тэкстуры малога памеры могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
-"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
-"каб захаваць выразныя пікселі.\n"
-"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
-"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
-"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
-"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
-"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
-"FreeType."
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур вузлоў."
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння туману"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
-"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Клавіша ўперад"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
-msgstr ""
-"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
-"Усталюйце гэта, калі ваш сервер настроены на аўтаматычны перазапуск."
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Шрыфты FreeType"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гульня"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў."
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
-msgstr ""
-"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном каманднага радка ў "
-"фоне.\n"
-"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (агаданая назва)."
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
-"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "World start time"
-msgstr "Назва свету"
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
-msgstr ""
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Высокадакладны FPU"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна."
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна."
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Y-узровень марскога дна."
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Таймаут спампоўкі файла"
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Граніца паралельнасці cURL"
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Таймаут cURL"
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
-#~ "Майце на ўвазе:\n"
-#~ "-    Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
-#~ "-    Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
-#~ "мапы).\n"
-#~ "-    Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
-#~ "-    Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
-#~ "map_generation_limit."
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\81Ñ\82ойлÑ\96ваÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 25 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 26 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 27 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 28 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\85Ñ\80Ñ\8bбÑ\82оÑ\9e"
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 29 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð¾Ñ\80"
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 3 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ð²Ñ\8bÑ\81окаÑ\81елекÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 30 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 31 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b2"
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 32 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b1"
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 4 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 7: Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80"
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 5 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ñ\80Ñ\8dÑ\9e"
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 6 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\81ноÑ\9eнай Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 7 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 8 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÑ\80Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80адмеÑ\82 9 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\85Ñ\83Ñ\82кага Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\80Ñ\83дÑ\83"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Ð\9fадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка IPv6."
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
+#~ "player's pitch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
+#~ "адносна кроку гульца."
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "У Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\96Ñ\91мÑ\83"
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\82а Ð¿Ð»Ñ\8fжÑ\83"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка: Ñ\84айл: \"$1\""
 
 
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 6: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fблÑ\8bнÑ\8c"
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b 5: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eнÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81кока"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для руху назад.\n"
+#~ "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўперад.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўлева.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша руху ўправа.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выключэння гуку.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша скока.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
-#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
+#~ "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
-#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
+#~ "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Перыяд"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Мінус"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Канец"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Коска"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Увага"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
-#~ "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
-#~ "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
-#~ "будуць.\n"
-#~ "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
+#~ "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці вады"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Параметры даліны"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
-#~ "павялічыць прадукцыйнасць."
+#~ "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Клавіша ўжывання"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Падтрымка старых сервераў"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
-#~ "вузлоў)."
+#~ "Клавіша \"красціся\".\n"
+#~ "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
+#~ "aux1_descends выключана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазва Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82аÑ\80а Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° "
-#~ "свету.\n"
-#~ "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
+#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL спісу модаў ў краме"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на "
-#~ "аднаго кліента."
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
+#~ "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "Шум масіўнай пячоры"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
-#~ "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
-#~ "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-#~ "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
-#~ "выклікаць складанасці для біёму.\n"
-#~ "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
-#~ "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
-#~ "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
-#~ "значэнняў.\n"
-#~ "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Асаблівасці лавы"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
+#~ "распрацоўкі.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83каваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8dкаÑ\9e Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96. Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eкі.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86і.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96 Ñ\87аÑ\82Ñ\83.\n"
-#~ "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dннÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма.\n"
+#~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
-#~ "Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
+#~ "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
+
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Клавіша буйной кансолі"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Глыбіня лавы"
+
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Клавіша ўлева"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Галоўнае меню"
 
 
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Хак Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\8fÑ\9e Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анае, Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f "
-#~ "падлучаюцца."
+#~ "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\88ае DirectX Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· LuaJIT. Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86е, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð²Ñ\8bклÑ\96кае "
+#~ "праблемы."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
-#~ "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
-#~ "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
-
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Асноўныя"
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 "
-#~ "вузлоў)."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
+#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
-#~ "Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
+#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
+#~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты)  ўключае рэкі.\n"
+#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
+#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
 
 
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Ð\9fоле Ð·Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
 
 
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "УклÑ\8eÑ\87ае ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне Ð¿Ñ\80а Ñ\85адзÑ\8cбе."
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\80адаÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\852"
 
 
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85анне Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\80адаÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\854"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
-#~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 "
-#~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія "
-#~ "генеруюцца модамі."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
 
 
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c escape-паÑ\81лÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96, Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\854"
 
 
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каннÑ\8f"
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¼Ñ\96нÑ\96мапÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f, Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ñ\8fкой Ð²Ñ\8b Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b."
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð³Ñ\83кÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\9eзаннÑ\8f"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Ð\86мÑ\8f / Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Імя/Пароль"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
-#~ "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
-#~ "Нуль адключае гэта. (0–10)"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
 
 
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Ð\91еÑ\81пеÑ\80апÑ\8bннÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\9eпеÑ\80ад (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\81Ñ\82аваннÑ\8f)."
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81кÑ\80озÑ\8c Ñ\81Ñ\86енÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e"
 
 
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ñ\96жнÑ\8fй Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°ў"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fў"
 
 
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\87оÑ\80Ñ\8b Ñ\96 Ñ\82Ñ\83нÑ\8dлÑ\96 Ñ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80Ñ\8bжаваннÑ\96 Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ñ\88Ñ\83маÑ\9e"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96."
 
 
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð°Ñ\9eÑ\82абегÑ\83"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80а"
 
 
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bблÑ\96знÑ\8b (X,Y,Z) Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ñ\84Ñ\80акÑ\82алаÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\83злаÑ\85."
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\8dÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96. Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб/2."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
-#~ "serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
-#~ "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
 
 
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð·ÐµÑ\8fннÑ\8f Ð¼Ð°Ð´Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80а Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\9e"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80алакÑ\81наÑ\8f Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\8f"
 
 
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dдні"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96і"
 
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Ð\86Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8dк"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c 100 %"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алакÑ\81най Ð°ÐºÐ»Ñ\8eзÑ\96Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c 0 %"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° TrueTypeFont Ñ\86Ñ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83."
 
 
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваннÑ\8f Ð·Ð´Ñ\8bмкаÑ\9e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аванне Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fмÑ\96"
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96леннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Граць анлайн"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Клавіша палёту"
+
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Імя гульца"
+
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Прафіляванне"
+
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP уключаны"
+
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
+
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Клавіша ўправа"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
+
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ліміт ценяў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
+
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Клавіша \"красціся\""
 
 
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ðº"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Ð\9bакалÑ\8cнаÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88а"
 
 
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "пеÑ\80аÑ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96ноÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e"
 
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Ð\91ез Ñ\81аÑ\80Ñ\82аваннÑ\8f"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аванÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8fÑ\9e."
 
 
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\81пÑ\8fÑ\85ова Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b:"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Ð\9cоÑ\86 Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\9eздÑ\8bмÑ\83 ÐºÑ\80Ñ\8bвой Ñ\81вÑ\8fÑ\82ла."
 
 
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80оÑ\82каÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°:"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ñ\9e."
 
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "РÑ\8dйÑ\82Ñ\8bнг"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\88Ñ\8dйдÑ\8dÑ\80аÑ\9e Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ\85одна Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c OpenGL."
 
 
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "СÑ\82аÑ\80онка $1 Ð· $2"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\96немаÑ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Ð\9fадгÑ\83лÑ\8cнÑ\8fвÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´ы"
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмÑ\83 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80ы"
 
 
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Абраць шлях"
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
+#~ "астравоў."
+
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
+#~ "астравоў."
+
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
 
 
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Ð\9cагÑ\87Ñ\8bмÑ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96жÑ\8dннÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83вÑ\8fдзÑ\96Ñ\86е Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96."
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð±Ð°Ñ\9eлена Ð»Ð°ÐºÑ\83наÑ\80наÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аз ÐºÐ¾Ñ\81кÑ\83."
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "ХвалÑ\8fванне Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
+#~ "падчас кампіляцыі."
+
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
 
 
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
 
 
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
 
 
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
+#~ "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі "
+#~ "данымі.\n"
+#~ "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
+#~ "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
+#~ "адмовіцца."
 
 
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Уключыць МП"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Вы загінулі"
 
 
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Адключыць МП"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"