]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/zh_CN/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Tianshu Feng <admin@theaceblock.space>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "清除聊天发送队列"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "空命令。"
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "退出至主菜单"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "无效命令: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "发送的命令: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "列出在线玩家"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "在线玩家: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "聊天发送队列现在为空。"
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "服务器已禁用该命令."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "重生"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "您已死亡"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "可用命令:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "可用命令: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "命令不可用: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "获取命令帮助"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "使用 '.help <cmd>' 获取该命令的更多信息,或使用 '.help all' 列出所有内容。"
82
83 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 msgid "[all | <cmd>]"
85 msgstr "[all | <命令>]"
86
87 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
88 msgid "OK"
89 msgstr "OK"
90
91 #: builtin/fstk/ui.lua
92 msgid "<none available>"
93 msgstr "<无可用命令>"
94
95 #: builtin/fstk/ui.lua
96 msgid "An error occurred in a Lua script:"
97 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
98
99 #: builtin/fstk/ui.lua
100 msgid "An error occurred:"
101 msgstr "发生了错误:"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "Main menu"
105 msgstr "主菜单"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "Reconnect"
109 msgstr "重新连接"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "The server has requested a reconnect:"
113 msgstr "服务器已请求重新连接:"
114
115 #: builtin/mainmenu/common.lua
116 msgid "A new $1 version is available"
117 msgstr "新的 $1 版本可用"
118
119 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "Client Mods"
121 msgstr "客户端 Mods"
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid ""
125 "Installed version: $1\n"
126 "New version: $2\n"
127 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
128 "features and bugfixes."
129 msgstr ""
130 "已安装的版本:$1\n"
131 "新版本:$2\n"
132 "访问 $3 以了解如何获取最新版本并及时跟进功能和错误修复。"
133
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "Later"
136 msgstr "稍后"
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "Never"
140 msgstr "从不"
141
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgid "Protocol version mismatch. "
144 msgstr "协议版本不匹配。 "
145
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Server enforces protocol version $1. "
148 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
149
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
152 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
153
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Visit website"
156 msgstr "访问网站"
157
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "We only support protocol version $1."
160 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
161
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
164 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "(Enabled, has error)"
168 msgstr "(已启用,出错)"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "(Unsatisfied)"
172 msgstr "(不满足)"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
180 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "取消"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
186 msgid "Dependencies:"
187 msgstr "依赖项:"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "Disable all"
191 msgstr "全部禁用"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "Disable modpack"
195 msgstr "禁用 mod 包"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "Enable all"
199 msgstr "全部启用"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "Enable modpack"
203 msgstr "启用 mod 包"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid ""
207 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
208 "characters [a-z0-9_] are allowed."
209 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 msgid "Find More Mods"
213 msgstr "寻找更多mod"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Mod:"
217 msgstr "Mod:"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "No (optional) dependencies"
221 msgstr "无(可选)依赖项"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No game description provided."
225 msgstr "未提供游戏描述。"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No hard dependencies"
229 msgstr "无依赖项"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No modpack description provided."
233 msgstr "未提供 mod 包描述。"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No optional dependencies"
237 msgstr "无可选依赖项"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
240 msgid "Optional dependencies:"
241 msgstr "可选依赖项:"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
245 msgid "Save"
246 msgstr "保存"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 msgid "World:"
250 msgstr "世界:"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 msgid "enabled"
254 msgstr "启用"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
258 msgstr "\"$1\"已经存在,你要覆盖它吗?"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
262 msgstr "$1 和 $2 依赖项将被安装."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 by $2"
266 msgstr "$1 作者: $2"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid ""
270 "$1 downloading,\n"
271 "$2 queued"
272 msgstr ""
273 "$1 正在下载,\n"
274 "$2 排队中"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "$1 downloading..."
278 msgstr "正在下载 $1 ……"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 required dependencies could not be found."
282 msgstr "有$1个依赖项没有找到。"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
286 msgstr "$1 将被安装, $2 依赖项将被跳过."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "All packages"
290 msgstr "所有包"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Already installed"
294 msgstr "已安装"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Back to Main Menu"
298 msgstr "返回主菜单"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Base Game:"
302 msgstr "基础游戏:"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
306 msgstr "在没有cURL的情况下编译Minetest时,ContentDB不可用"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "下载中..."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Failed to download $1"
314 msgstr "下载 $1 失败"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Games"
318 msgstr "子游戏"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Install"
322 msgstr "安装"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Install $1"
326 msgstr "安装$1"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Install missing dependencies"
330 msgstr "安装缺失的依赖项"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
334 msgstr "安装:文件类型不支持或压缩包已损坏"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Mods"
338 msgstr "Mod"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "No packages could be retrieved"
342 msgstr "无法检索任何包"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No results"
346 msgstr "无结果"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "No updates"
350 msgstr "没有更新"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "Not found"
354 msgstr "未找到"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgid "Overwrite"
358 msgstr "覆写"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgid "Please check that the base game is correct."
362 msgstr "请查看游戏是否正确。"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Queued"
366 msgstr "已加入队列"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 msgid "Texture packs"
370 msgstr "材质包"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Uninstall"
374 msgstr "卸载"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 msgid "Update"
378 msgstr "更新"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 msgid "Update All [$1]"
382 msgstr "更新所有 [$1]"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "View more information in a web browser"
386 msgstr "在网络浏览器中查看更多信息"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "A world named \"$1\" already exists"
390 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Additional terrain"
394 msgstr "额外地形"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
397 msgid "Altitude chill"
398 msgstr "高地寒冷"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Altitude dry"
402 msgstr "高地干燥"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Biome blending"
406 msgstr "生物群系融合"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biomes"
410 msgstr "生物群系"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Caverns"
414 msgstr "大型洞穴"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Caves"
418 msgstr "洞穴"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Create"
422 msgstr "创建"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Decorations"
426 msgstr "装饰"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Development Test is meant for developers."
430 msgstr "开发测试版适用于开发者。"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Dungeons"
434 msgstr "地窖"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Flat terrain"
438 msgstr "平坦地形"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Floating landmasses in the sky"
442 msgstr "空中漂浮的陆地"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floatlands (experimental)"
446 msgstr "悬空岛(实验性)"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
450 msgstr "生成非分形地形:海洋和地底"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Hills"
454 msgstr "丘陵"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Humid rivers"
458 msgstr "潮湿河流"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Increases humidity around rivers"
462 msgstr "增加河流周边湿度"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Install a game"
466 msgstr "安装子游戏"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install another game"
470 msgstr "安装另一个子游戏"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Lakes"
474 msgstr "湖"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
478 msgstr "低湿度和高温导致浅而干燥的河流"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
481 msgid "Mapgen"
482 msgstr "地图生成器"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
485 msgid "Mapgen flags"
486 msgstr "地图生成器标志"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Mapgen-specific flags"
490 msgstr "地图生成器专用标签"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Mountains"
494 msgstr "山"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Mud flow"
498 msgstr "泥流"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Network of tunnels and caves"
502 msgstr "通道和洞穴网络"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "No game selected"
506 msgstr "未选择游戏"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Reduces heat with altitude"
510 msgstr "随海拔高度降低热量"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Reduces humidity with altitude"
514 msgstr "随海拔高度降低湿度"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Rivers"
518 msgstr "河流"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Sea level rivers"
522 msgstr "海平面河流"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Seed"
527 msgstr "种子"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Smooth transition between biomes"
531 msgstr "生物群落之间的平滑过渡"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid ""
535 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
536 "created by v6)"
537 msgstr "出现在地形上的结构(对v6创建的树木和丛林草没有影响)"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
541 msgstr "出现在地形上的结构,通常是树木和植物"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Temperate, Desert"
545 msgstr "温带,沙漠"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
549 msgstr "温带,沙漠,丛林"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
553 msgstr "温带,沙漠,丛林,苔原,泰加林带"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Terrain surface erosion"
557 msgstr "地形表面侵蚀"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Trees and jungle grass"
561 msgstr "树木和丛林草"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Vary river depth"
565 msgstr "变化河流深度"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Very large caverns deep in the underground"
569 msgstr "地下深处的大型洞穴"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "World name"
573 msgstr "世界名称"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "You have no games installed."
577 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
580 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
581 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
584 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 #: src/client/keycode.cpp
586 msgid "Delete"
587 msgstr "删除"
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
591 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
594 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
595 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
598 msgid "Delete World \"$1\"?"
599 msgstr "删除世界“$1”?"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
602 msgid "Confirm Password"
603 msgstr "确认密码"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
606 msgid "Joining $1"
607 msgstr "加入 $1"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
610 msgid "Missing name"
611 msgstr "缺失名称"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgid "Name"
616 msgstr "名称"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgid "Password"
621 msgstr "密码"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
624 msgid "Passwords do not match"
625 msgstr "密码不匹配"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Register"
629 msgstr "注册"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
632 msgid "Accept"
633 msgstr "接受"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
636 msgid "Rename Modpack:"
637 msgstr "重命名MOD包:"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
640 msgid ""
641 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
642 "override any renaming here."
643 msgstr ""
644 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "(No description of setting given)"
648 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgid "2D Noise"
652 msgstr "2D 噪声"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "< Back to Settings page"
656 msgstr "< 返回设置页面"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Browse"
660 msgstr "浏览"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Content: Games"
664 msgstr "内容:子游戏"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Content: Mods"
668 msgstr "内容:模组"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Disabled"
672 msgstr "禁用"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Edit"
676 msgstr "编辑"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "Enabled"
680 msgstr "启用"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Lacunarity"
684 msgstr "空白"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Octaves"
688 msgstr "八音"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
691 msgid "Offset"
692 msgstr "补偿"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #, fuzzy
696 msgid "Persistence"
697 msgstr "持续性"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "Please enter a valid integer."
701 msgstr "请输入一个整数类型。"
702
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "Please enter a valid number."
705 msgstr "请输入一个合法的数字。"
706
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Restore Default"
709 msgstr "恢复初始设置"
710
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
712 msgid "Scale"
713 msgstr "比例"
714
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
716 msgid "Search"
717 msgstr "搜索"
718
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
720 msgid "Select directory"
721 msgstr "选择目录"
722
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
724 msgid "Select file"
725 msgstr "选择文件"
726
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Show technical names"
729 msgstr "显示高级名称"
730
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 msgid "The value must be at least $1."
733 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
734
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
736 msgid "The value must not be larger than $1."
737 msgstr "这个值必须不大于$1."
738
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "X"
741 msgstr "X"
742
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "X spread"
745 msgstr "x 点差"
746
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 msgid "Y"
749 msgstr "Y"
750
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 msgid "Y spread"
753 msgstr "y 点差"
754
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 msgid "Z"
757 msgstr "Z"
758
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 msgid "Z spread"
761 msgstr "z 点差"
762
763 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
764 #. It is short for "absolute value".
765 #. It can be enabled in noise settings in
766 #. main menu -> "All Settings".
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 msgid "absvalue"
769 msgstr "绝对值"
770
771 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
772 #. It describes the default processing options
773 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 msgid "defaults"
776 msgstr "默认值"
777
778 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
779 #. It is used to make the map smoother and
780 #. can be enabled in noise settings in
781 #. main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
783 msgid "eased"
784 msgstr "缓解"
785
786 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
787 msgid "$1 (Enabled)"
788 msgstr "$1 已启用"
789
790 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
791 msgid "$1 mods"
792 msgstr "$1 mod"
793
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
795 msgid "Failed to install $1 to $2"
796 msgstr "无法把$1安装到$2"
797
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
799 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
800 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
801
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
804 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
805
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
808 msgstr "无法找到mod或mod包"
809
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
812 msgstr "无法将$1安装为材质包"
813
814 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
815 msgid "Unable to install a game as a $1"
816 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
817
818 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
819 msgid "Unable to install a mod as a $1"
820 msgstr "无法将$1安装为mod"
821
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
824 msgstr "无法将$1安装为mod包"
825
826 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
827 msgid "Loading..."
828 msgstr "载入中..."
829
830 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
831 msgid "Public server list is disabled"
832 msgstr "已禁用公共服务器列表"
833
834 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
835 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
836 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
839 msgid "About"
840 msgstr "关于"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
843 msgid "Active Contributors"
844 msgstr "积极贡献者"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
847 msgid "Active renderer:"
848 msgstr "主动渲染器:"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
851 msgid "Core Developers"
852 msgstr "核心开发者"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Open User Data Directory"
856 msgstr "打开用户数据目录"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid ""
860 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
861 "and texture packs in a file manager / explorer."
862 msgstr ""
863 "在文件(资源)管理器中打开含有用户提供的世界,游戏,mods\n"
864 "和纹理包的目录。"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
867 msgid "Previous Contributors"
868 msgstr "前贡献者"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid "Previous Core Developers"
872 msgstr "前核心开发者"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
875 msgid "Share debug log"
876 msgstr "分享调试日志"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
879 msgid "Browse online content"
880 msgstr "浏览在线内容"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
883 msgid "Content"
884 msgstr "内容"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
887 msgid "Disable Texture Pack"
888 msgstr "禁用材质包"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
891 msgid "Information:"
892 msgstr "信息:"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 msgid "Installed Packages:"
896 msgstr "已安装包:"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 msgid "No dependencies."
900 msgstr "无依赖项。"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 msgid "No package description available"
904 msgstr "该包无描述信息"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
907 msgid "Rename"
908 msgstr "重命名"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "Uninstall Package"
912 msgstr "删除包"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "Use Texture Pack"
916 msgstr "使用材质包"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Announce Server"
920 msgstr "公开服务器"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Bind Address"
924 msgstr "绑定地址"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
927 msgid "Creative Mode"
928 msgstr "创造模式"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
931 msgid "Enable Damage"
932 msgstr "开启伤害"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgid "Host Game"
936 msgstr "主持游戏"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 msgid "Host Server"
940 msgstr "建立服务器"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Install games from ContentDB"
944 msgstr "从 ContentDB 安装游戏"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgid "New"
948 msgstr "新建"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 msgid "No world created or selected!"
952 msgstr "未创建或选择世界!"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
955 msgid "Play Game"
956 msgstr "开始游戏"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
959 msgid "Port"
960 msgstr "端口"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 msgid "Select Mods"
964 msgstr "选择Mod"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 msgid "Select World:"
968 msgstr "选择世界:"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 msgid "Server Port"
972 msgstr "服务器端口"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
975 msgid "Start Game"
976 msgstr "启动游戏"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
979 msgid "Address"
980 msgstr "地址"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
983 msgid "Clear"
984 msgstr "Clear键"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
987 msgid "Creative mode"
988 msgstr "创造模式"
989
990 #. ~ PvP = Player versus Player
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 msgid "Damage / PvP"
993 msgstr "伤害 / PvP"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 msgid "Favorites"
997 msgstr "我的收藏"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Incompatible Servers"
1001 msgstr "不兼容的服务器"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 msgid "Join Game"
1005 msgstr "加入游戏"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Login"
1009 msgstr "登录"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 msgid "Ping"
1013 msgstr "应答速度"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Public Servers"
1017 msgstr "公开服务器"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 msgid "Refresh"
1021 msgstr "刷新"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1024 msgid "Remove favorite"
1025 msgstr "移除收藏"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 msgid "Server Description"
1029 msgstr "服务器描述"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "(game support required)"
1033 msgstr "(需要子游戏支持)"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "2x"
1037 msgstr "两倍"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "3D Clouds"
1041 msgstr "3D 云彩"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "4x"
1045 msgstr "四倍"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "8x"
1049 msgstr "八倍"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "All Settings"
1053 msgstr "所有设置"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Antialiasing:"
1057 msgstr "抗锯齿:"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Autosave Screen Size"
1061 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Bilinear Filter"
1065 msgstr "双线性过滤"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1068 msgid "Change Keys"
1069 msgstr "更改键位设置"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Connected Glass"
1073 msgstr "连通玻璃"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1076 msgid "Dynamic shadows"
1077 msgstr "动态阴影"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Dynamic shadows:"
1081 msgstr "动态阴影:"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Fancy Leaves"
1085 msgstr "华丽树叶"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "High"
1089 msgstr "高"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Low"
1093 msgstr "低"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Medium"
1097 msgstr "中"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Mipmap"
1101 msgstr "Mip 贴图"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1105 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "No Filter"
1109 msgstr "无过滤"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "No Mipmap"
1113 msgstr "无 Mip 贴图"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Node Highlighting"
1117 msgstr "方块高亮"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Node Outlining"
1121 msgstr "方块轮廓"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "None"
1125 msgstr "无"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Opaque Leaves"
1129 msgstr "不透明树叶"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Opaque Water"
1133 msgstr "不透明水"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Particles"
1137 msgstr "粒子效果"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Screen:"
1141 msgstr "屏幕:"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Settings"
1145 msgstr "设置"
1146
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1148 msgid "Shaders"
1149 msgstr "着色器"
1150
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 msgid "Shaders (experimental)"
1153 msgstr "着色器(实验性)"
1154
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 msgid "Shaders (unavailable)"
1157 msgstr "着色器 (不可用)"
1158
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1160 msgid "Simple Leaves"
1161 msgstr "简单树叶"
1162
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1164 msgid "Smooth Lighting"
1165 msgstr "平滑光照"
1166
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Texturing:"
1169 msgstr "材质:"
1170
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1172 msgid "Tone Mapping"
1173 msgstr "色调映射"
1174
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Touch threshold (px):"
1177 msgstr "触控阈值(像素):"
1178
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Trilinear Filter"
1181 msgstr "三线性过滤"
1182
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1184 msgid "Very High"
1185 msgstr "极高"
1186
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Very Low"
1189 msgstr "极低"
1190
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Waving Leaves"
1193 msgstr "飘动树叶"
1194
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Waving Liquids"
1197 msgstr "摇动流体"
1198
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 msgid "Waving Plants"
1201 msgstr "摇摆植物"
1202
1203 #: src/client/client.cpp
1204 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1205 msgstr "连接中断(协议错误?)。"
1206
1207 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1208 msgid "Connection timed out."
1209 msgstr "连接超时。"
1210
1211 #: src/client/client.cpp
1212 msgid "Done!"
1213 msgstr "完成!"
1214
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Initializing nodes"
1217 msgstr "初始化方块中"
1218
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Initializing nodes..."
1221 msgstr "初始化方块..."
1222
1223 #: src/client/client.cpp
1224 msgid "Loading textures..."
1225 msgstr "载入材质..."
1226
1227 #: src/client/client.cpp
1228 msgid "Rebuilding shaders..."
1229 msgstr "重建着色器..."
1230
1231 #: src/client/clientlauncher.cpp
1232 msgid "Connection error (timed out?)"
1233 msgstr "连接出错(超时?)"
1234
1235 #: src/client/clientlauncher.cpp
1236 msgid "Could not find or load game: "
1237 msgstr "找不到子游戏或者无法载入子游戏: "
1238
1239 #: src/client/clientlauncher.cpp
1240 msgid "Invalid gamespec."
1241 msgstr "非法游戏信息。"
1242
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Main Menu"
1245 msgstr "主菜单"
1246
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1249 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1250
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Player name too long."
1253 msgstr "玩家名称过长。"
1254
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Please choose a name!"
1257 msgstr "请选择名称!"
1258
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1260 msgid "Provided password file failed to open: "
1261 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1262
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1265 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "Check debug.txt for details."
1271 msgstr ""
1272 "\n"
1273 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "- Address: "
1277 msgstr "- 地址: "
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "- Mode: "
1281 msgstr "- 模式: "
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "- Port: "
1285 msgstr "- 端口: "
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "- Public: "
1289 msgstr "- 公共服务器: "
1290
1291 #. ~ PvP = Player versus Player
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- PvP: "
1294 msgstr "- 玩家对战: "
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "- Server Name: "
1298 msgstr "- 服务器名称: "
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "A serialization error occurred:"
1302 msgstr "序列化发生了错误:"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 #, c-format
1306 msgid "Access denied. Reason: %s"
1307 msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Automatic forward disabled"
1311 msgstr "自动前进已禁用"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Automatic forward enabled"
1315 msgstr "自动前进已启用"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Block bounds hidden"
1319 msgstr "已隐藏方块边界"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1323 msgstr "已为所有方块描边"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Block bounds shown for current block"
1327 msgstr "已为当前方块描边"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1331 msgstr "已为周围方块描边"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Camera update disabled"
1335 msgstr "已禁用镜头更新"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Camera update enabled"
1339 msgstr "已启用镜头更新"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1344 msgstr "无法显示方块的边界 (需要“basic_debug”权限)"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Change Password"
1348 msgstr "更改密码"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Cinematic mode disabled"
1352 msgstr "电影模式已禁用"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Cinematic mode enabled"
1356 msgstr "电影模式已启用"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Client disconnected"
1360 msgstr "与客户端的连接已断开"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Client side scripting is disabled"
1364 msgstr "客户端脚本已禁用"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Connecting to server..."
1368 msgstr "正在连接服务器..."
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Connection failed for unknown reason"
1372 msgstr "连接失败,原因不明"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Continue"
1376 msgstr "继续"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Controls:\n"
1382 "- %s: move forwards\n"
1383 "- %s: move backwards\n"
1384 "- %s: move left\n"
1385 "- %s: move right\n"
1386 "- %s: jump/climb up\n"
1387 "- %s: dig/punch\n"
1388 "- %s: place/use\n"
1389 "- %s: sneak/climb down\n"
1390 "- %s: drop item\n"
1391 "- %s: inventory\n"
1392 "- Mouse: turn/look\n"
1393 "- Mouse wheel: select item\n"
1394 "- %s: chat\n"
1395 msgstr ""
1396 "控制:\n"
1397 "- %s:向前移动\n"
1398 "- %s:向后移动\n"
1399 "- %s:向左移动\n"
1400 "- %s:向右移动\n"
1401 "- %s:跳/向上(攀爬)\n"
1402 "- %s:挖/打\n"
1403 "- %s:放/使用\n"
1404 "- %s:潜行/向下(攀爬)\n"
1405 "- %s:丢弃物品\n"
1406 "- %s:物品清单\n"
1407 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1408 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1409 "- %s:聊天\n"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 #, c-format
1413 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1414 msgstr "地址无法解析:%s"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Creating client..."
1418 msgstr "正在建立客户端..."
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Creating server..."
1422 msgstr "建立服务器...."
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1426 msgstr "调试信息和性能分析图已隐藏"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Debug info shown"
1430 msgstr "调试信息已显示"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1434 msgstr "调试信息、性能分析图和线框已隐藏"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid ""
1438 "Default Controls:\n"
1439 "No menu visible:\n"
1440 "- single tap: button activate\n"
1441 "- double tap: place/use\n"
1442 "- slide finger: look around\n"
1443 "Menu/Inventory visible:\n"
1444 "- double tap (outside):\n"
1445 " -->close\n"
1446 "- touch stack, touch slot:\n"
1447 " --> move stack\n"
1448 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1449 " --> place single item to slot\n"
1450 msgstr ""
1451 "默认控制:\n"
1452 "菜单不可见时:\n"
1453 "- 单击: 激活按钮\n"
1454 "- 双击: 放置/使用\n"
1455 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1456 "菜单/物品栏可见时:\n"
1457 "- 双击 (界面区域外):\n"
1458 " --> 关闭\n"
1459 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1460 " --> 移动一组物品\n"
1461 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1462 " --> 移动一个物品\n"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1466 msgstr "禁用无限视野"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1470 msgstr "启用无限视野"
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 #, c-format
1474 msgid "Error creating client: %s"
1475 msgstr "创建客户端出错:%s"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Exit to Menu"
1479 msgstr "退出至菜单"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Exit to OS"
1483 msgstr "退出至操作系统"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Fast mode disabled"
1487 msgstr "快速模式已禁用"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Fast mode enabled"
1491 msgstr "快速模式已启用"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1495 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fly mode disabled"
1499 msgstr "飞行模式已禁用"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fly mode enabled"
1503 msgstr "飞行模式已启用"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1507 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fog disabled"
1511 msgstr "雾气已禁用"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fog enabled"
1515 msgstr "雾气已启用"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Game info:"
1519 msgstr "游戏信息:"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Game paused"
1523 msgstr "游戏暂停"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Hosting server"
1527 msgstr "建立服务器"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Item definitions..."
1531 msgstr "物品定义..."
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "KiB/s"
1535 msgstr "KiB/s"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Media..."
1539 msgstr "媒体..."
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "MiB/s"
1543 msgstr "MiB/s"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1547 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Multiplayer"
1551 msgstr "多人游戏"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Noclip mode disabled"
1555 msgstr "穿墙模式已禁用"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Noclip mode enabled"
1559 msgstr "穿墙模式已启用"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1563 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Node definitions..."
1567 msgstr "方块定义..."
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Off"
1571 msgstr "关"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "On"
1575 msgstr "开"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Pitch move mode disabled"
1579 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Pitch move mode enabled"
1583 msgstr "俯仰移动模式已启用"
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Profiler graph shown"
1587 msgstr "性能分析图已显示"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Remote server"
1591 msgstr "远程服务器"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Resolving address..."
1595 msgstr "正在解析地址..."
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Shutting down..."
1599 msgstr "关闭中..."
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Singleplayer"
1603 msgstr "单人游戏"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Sound Volume"
1607 msgstr "音量"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Sound muted"
1611 msgstr "已静音"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Sound system is disabled"
1615 msgstr "声音系统已禁用"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Sound system is not supported on this build"
1619 msgstr "此编译版本不支持声音系统"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound unmuted"
1623 msgstr "已取消静音"
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 #, c-format
1627 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1628 msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 #, c-format
1632 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1633 msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 #, c-format
1637 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1638 msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
1639
1640 #: src/client/game.cpp
1641 #, c-format
1642 msgid "Viewing range changed to %d"
1643 msgstr "视野范围已改变至%d"
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1648 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 #, c-format
1652 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1653 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1654
1655 #: src/client/game.cpp
1656 #, c-format
1657 msgid "Volume changed to %d%%"
1658 msgstr "音量改到%d1%%2"
1659
1660 #: src/client/game.cpp
1661 msgid "Wireframe shown"
1662 msgstr "线框已显示"
1663
1664 #: src/client/game.cpp
1665 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1666 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1667
1668 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "ok"
1670 msgstr "确定"
1671
1672 #: src/client/gameui.cpp
1673 msgid "Chat hidden"
1674 msgstr "聊天已隐藏"
1675
1676 #: src/client/gameui.cpp
1677 msgid "Chat shown"
1678 msgstr "聊天已显示"
1679
1680 #: src/client/gameui.cpp
1681 msgid "HUD hidden"
1682 msgstr "HUD 已隐藏"
1683
1684 #: src/client/gameui.cpp
1685 msgid "HUD shown"
1686 msgstr "HUD 已显示"
1687
1688 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgid "Profiler hidden"
1690 msgstr "性能分析图已隐藏"
1691
1692 #: src/client/gameui.cpp
1693 #, c-format
1694 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1695 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Apps"
1699 msgstr "应用"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Backspace"
1703 msgstr "退格"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Caps Lock"
1707 msgstr "大写锁定键"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Control"
1711 msgstr "Ctrl键"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Down"
1715 msgstr "向下"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "End"
1719 msgstr "End键"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Erase EOF"
1723 msgstr "擦除EOF键"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Execute"
1727 msgstr "执行"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Help"
1731 msgstr "帮助"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Home"
1735 msgstr "Home键"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "IME Accept"
1739 msgstr "IME接受"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "IME Convert"
1743 msgstr "IME转换"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "IME Escape"
1747 msgstr "IME脱离"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "IME Mode Change"
1751 msgstr "IME模式更改"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "IME Nonconvert"
1755 msgstr "IME无转换"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Insert"
1759 msgstr "Insert键"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "Left"
1763 msgstr "向左"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Left Button"
1767 msgstr "左键"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Left Control"
1771 msgstr "左Control键"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Left Menu"
1775 msgstr "左菜单键"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Left Shift"
1779 msgstr "左Shift键"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Windows"
1783 msgstr "左Windows键"
1784
1785 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Menu"
1788 msgstr "菜单"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Middle Button"
1792 msgstr "中键"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Num Lock"
1796 msgstr "数字锁定键"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Numpad *"
1800 msgstr "小键盘*"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Numpad +"
1804 msgstr "小键盘+"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Numpad -"
1808 msgstr "小键盘-"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Numpad ."
1812 msgstr "小键盘."
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Numpad /"
1816 msgstr "小键盘/"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Numpad 0"
1820 msgstr "小键盘0"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Numpad 1"
1824 msgstr "小键盘1"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad 2"
1828 msgstr "小键盘2"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad 3"
1832 msgstr "小键盘3"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad 4"
1836 msgstr "小键盘4"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad 5"
1840 msgstr "小键盘5"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad 6"
1844 msgstr "小键盘6"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 7"
1848 msgstr "小键盘7"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 8"
1852 msgstr "小键盘8"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 9"
1856 msgstr "小键盘9"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "OEM Clear"
1860 msgstr "OEM Clear键"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Page down"
1864 msgstr "下一页"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Page up"
1868 msgstr "上一页"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Pause"
1872 msgstr "Pause键"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Play"
1876 msgstr "开始游戏"
1877
1878 #. ~ "Print screen" key
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Print"
1881 msgstr "打印"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "Return"
1885 msgstr "回车键"
1886
1887 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Right"
1889 msgstr "向右"
1890
1891 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgid "Right Button"
1893 msgstr "右键"
1894
1895 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgid "Right Control"
1897 msgstr "右Control键"
1898
1899 #: src/client/keycode.cpp
1900 msgid "Right Menu"
1901 msgstr "右菜单键"
1902
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Shift"
1905 msgstr "右Shift键"
1906
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Windows"
1909 msgstr "右Windows键"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Scroll Lock"
1913 msgstr "Scroll Lock键"
1914
1915 #. ~ Key name
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Select"
1918 msgstr "选择键"
1919
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Shift"
1922 msgstr "Shift键"
1923
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Sleep"
1926 msgstr "睡眠"
1927
1928 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgid "Snapshot"
1930 msgstr "快照"
1931
1932 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgid "Space"
1934 msgstr "空格"
1935
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Tab"
1938 msgstr "Tab键"
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Up"
1942 msgstr "向上"
1943
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "X Button 1"
1946 msgstr "X键1"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "X Button 2"
1950 msgstr "X键2"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Zoom"
1954 msgstr "缩放"
1955
1956 #: src/client/minimap.cpp
1957 msgid "Minimap hidden"
1958 msgstr "小地图已隐藏"
1959
1960 #: src/client/minimap.cpp
1961 #, c-format
1962 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1963 msgstr "雷达小地图,放大至%d倍"
1964
1965 #: src/client/minimap.cpp
1966 #, c-format
1967 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1968 msgstr "地表模式小地图, 放大至%d倍"
1969
1970 #: src/client/minimap.cpp
1971 msgid "Minimap in texture mode"
1972 msgstr "材质模式小地图"
1973
1974 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1975 msgid "Failed to open webpage"
1976 msgstr "网页打不开"
1977
1978 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1979 msgid "Opening webpage"
1980 msgstr "正在打开网页"
1981
1982 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1983 msgid "Proceed"
1984 msgstr "继续"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1988 msgstr "“Aux1” = 向下爬"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Autoforward"
1992 msgstr "自动向前"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Automatic jumping"
1996 msgstr "自动跳跃"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Aux1"
2000 msgstr "Aux1"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Backward"
2004 msgstr "向后"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Block bounds"
2008 msgstr "地图块边界"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Change camera"
2012 msgstr "改变相机"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Chat"
2016 msgstr "聊天"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Command"
2020 msgstr "命令"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Console"
2024 msgstr "控制台"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Dec. range"
2028 msgstr "减少可视范围"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Dec. volume"
2032 msgstr "减小音量"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2036 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Drop"
2040 msgstr "丢弃"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Forward"
2044 msgstr "向前"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Inc. range"
2048 msgstr "增加可视范围"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Inc. volume"
2052 msgstr "增大音量"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Inventory"
2056 msgstr "物品栏"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Jump"
2060 msgstr "跳"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Key already in use"
2064 msgstr "按键已被占用"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Keybindings."
2068 msgstr "按键绑定。"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Local command"
2072 msgstr "本地命令"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Mute"
2076 msgstr "静音"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Next item"
2080 msgstr "下一个"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Prev. item"
2084 msgstr "上一个物品"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Range select"
2088 msgstr "选择范围"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Screenshot"
2092 msgstr "截图"
2093
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Sneak"
2096 msgstr "潜行"
2097
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Toggle HUD"
2100 msgstr "启用/禁用HUD"
2101
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Toggle chat log"
2104 msgstr "启用/禁用聊天记录"
2105
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Toggle fast"
2108 msgstr "启用/禁用快速模式"
2109
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Toggle fly"
2112 msgstr "启用/禁用飞行模式"
2113
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Toggle fog"
2116 msgstr "启用/禁用雾"
2117
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgid "Toggle minimap"
2120 msgstr "启用/禁用小地图"
2121
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Toggle noclip"
2124 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
2125
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Toggle pitchmove"
2128 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
2129
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "press key"
2132 msgstr "按键"
2133
2134 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2135 msgid "Change"
2136 msgstr "更改"
2137
2138 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2139 msgid "New Password"
2140 msgstr "新密码"
2141
2142 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2143 msgid "Old Password"
2144 msgstr "旧密码"
2145
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2147 msgid "Passwords do not match!"
2148 msgstr "密码不匹配!"
2149
2150 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2151 msgid "Exit"
2152 msgstr "退出"
2153
2154 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2155 msgid "Muted"
2156 msgstr "静音"
2157
2158 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2159 #, c-format
2160 msgid "Sound Volume: %d%%"
2161 msgstr "音量:%d%%"
2162
2163 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2164 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2165 #. language code (e.g. "de" for German).
2166 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2167 msgid "LANG_CODE"
2168 msgstr "zh_CN"
2169
2170 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2171 msgid ""
2172 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2173 msgstr "名称未注册。如想要在当前服务器创建一个账户,请点击“注册”"
2174
2175 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2176 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2177 msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2182 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2183 msgstr ""
2184 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
2185 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2190 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2191 "circle."
2192 msgstr ""
2193 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"Aux1\"按钮。\n"
2194 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"Aux1\"按钮。"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid ""
2198 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2199 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2200 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2201 "point by increasing 'scale'.\n"
2202 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2203 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2204 "situations.\n"
2205 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2206 msgstr ""
2207 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
2208 "以『比例』为单位。\n"
2209 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
2210 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
2211 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
2212 "他情形则可能需要修改。\n"
2213 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
2214 "乘以『比例』。"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid ""
2218 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2219 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2220 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2221 "not have to fit inside the world.\n"
2222 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2223 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2224 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2225 msgstr ""
2226 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
2227 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
2228 "这些数字可以做得非常大,\n"
2229 "分形不一定要适合世界。\n"
2230 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
2231 "默认值为适合\n"
2232 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2236 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2240 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2244 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2248 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2252 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2256 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2260 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D clouds"
2264 msgstr "3D 云彩"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D mode"
2268 msgstr "3D 模式"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D mode parallax strength"
2272 msgstr "3D模式视差强度"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise defining giant caverns."
2276 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2281 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2282 msgstr ""
2283 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2284 "也定义悬空岛山丘地形。"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid ""
2288 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2289 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2290 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2291 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2292 msgstr ""
2293 "悬空岛的3D噪波定义结构。\n"
2294 "如果改变了默认值,噪波“scale”(默认为0.7)可能需要\n"
2295 "调整,因为当这个噪波的值范围大约为-2.0到2.0时,\n"
2296 "悬空岛逐渐变窄的函数最好。"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2300 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "3D noise defining terrain."
2304 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2308 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2312 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "3D support.\n"
2317 "Currently supported:\n"
2318 "-    none: no 3d output.\n"
2319 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2320 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2321 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2322 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2323 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2324 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2325 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2326 msgstr ""
2327 "3D 支持。\n"
2328 "目前已支持:\n"
2329 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2330 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2331 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2332 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2333 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2334 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2335 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2336 "注意交错模式需要启用着色器。"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "3d"
2340 msgstr "3D"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2345 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2346 msgstr ""
2347 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2348 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2352 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2356 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "ABM interval"
2360 msgstr "ABM间隔"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "ABM time budget"
2364 msgstr "ABM 时间预算"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2368 msgstr "待显示方块队列的绝对限制"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Acceleration in air"
2372 msgstr "空中加速"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2376 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Active Block Modifiers"
2380 msgstr "活动方块修改器"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Active block management interval"
2384 msgstr "活动方块管理间隔"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Active block range"
2388 msgstr "活动方块范围"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Active object send range"
2392 msgstr "活动目标发送范围"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Address to connect to.\n"
2397 "Leave this blank to start a local server.\n"
2398 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2399 msgstr ""
2400 "服务器连接地址。\n"
2401 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2402 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Adds particles when digging a node."
2406 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid ""
2410 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2411 "screens."
2412 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2417 msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2423 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2424 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2425 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2426 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2427 msgstr ""
2428 "调整悬空岛层的密度。\n"
2429 "增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
2430 "值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
2431 "值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
2432 "创建一个密实的悬空岛层。"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Admin name"
2436 msgstr "管理员名称"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Advanced"
2440 msgstr "高级"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid ""
2444 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2445 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2446 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2447 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2448 "light, it has very little effect on natural night light."
2449 msgstr ""
2450 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2451 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2452 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2453 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2454 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Always fly fast"
2458 msgstr "保持快速飞行"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Ambient occlusion gamma"
2462 msgstr "环境遮蔽gamma"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2466 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Amplifies the valleys."
2470 msgstr "放大山谷。"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Anisotropic filtering"
2474 msgstr "各向异性过滤"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Announce server"
2478 msgstr "公开服务器"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Announce to this serverlist."
2482 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Append item name"
2486 msgstr "添加物品名称"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Append item name to tooltip."
2490 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Apple trees noise"
2494 msgstr "苹果树噪声"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Arm inertia"
2498 msgstr "手臂惯性"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2503 "the arm when the camera moves."
2504 msgstr ""
2505 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2506 "更真实地运动。"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Ask to reconnect after crash"
2510 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2515 "to\n"
2516 "clients.\n"
2517 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2518 "visible\n"
2519 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2520 "caves,\n"
2521 "as well as sometimes on land).\n"
2522 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2523 "optimization.\n"
2524 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2525 msgstr ""
2526 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2527 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2528 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2529 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2530 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2531 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2532 "将禁用此优化。\n"
2533 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Audio"
2537 msgstr "声音"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Automatic forward key"
2541 msgstr "自动前进键"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2545 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Automatically report to the serverlist."
2549 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Autosave screen size"
2553 msgstr "自动保存屏幕大小"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Autoscaling mode"
2557 msgstr "自动缩放模式"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Aux1 key"
2561 msgstr "Aux1键"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2565 msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Backward key"
2569 msgstr "后退键"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Base ground level"
2573 msgstr "平地级别"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Base terrain height."
2577 msgstr "基础地形高度。"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Basic privileges"
2581 msgstr "基本权限"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Beach noise"
2585 msgstr "海滩噪声"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Beach noise threshold"
2589 msgstr "海滩噪声阈值"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Bilinear filtering"
2593 msgstr "双线性过滤"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Bind address"
2597 msgstr "绑定地址"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Biome API noise parameters"
2602 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Biome noise"
2606 msgstr "生物群系噪声"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Block send optimize distance"
2610 msgstr "最优方块发送距离"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Bobbing"
2614 msgstr "摆动"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Bold and italic font path"
2618 msgstr "粗斜体字体路径"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Bold and italic monospace font path"
2622 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Bold font path"
2626 msgstr "粗体字体路径"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Bold monospace font path"
2630 msgstr "粗体等宽字体路径"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Build inside player"
2634 msgstr "在玩家站着的地方搭建"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Builtin"
2638 msgstr "内置"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Camera"
2642 msgstr "相机"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2647 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2648 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2649 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2650 msgstr ""
2651 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2652 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2653 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2654 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Camera smoothing"
2658 msgstr "镜头平滑"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2662 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Camera update toggle key"
2666 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Cave noise"
2670 msgstr "洞穴噪声"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cave noise #1"
2674 msgstr "洞穴噪声 #1"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Cave noise #2"
2678 msgstr "洞穴噪声 #2"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Cave width"
2682 msgstr "洞穴宽度"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Cave1 noise"
2686 msgstr "洞穴1噪声"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Cave2 noise"
2690 msgstr "洞穴2噪声"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Cavern limit"
2694 msgstr "大型洞穴界限"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Cavern noise"
2698 msgstr "大型洞穴噪声"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Cavern taper"
2702 msgstr "大型洞穴锥度"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cavern threshold"
2706 msgstr "大型洞穴阈值"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cavern upper limit"
2710 msgstr "大型洞穴上界"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Center of light curve boost range.\n"
2715 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2716 msgstr ""
2717 "亮度曲线范围中心。\n"
2718 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Chat command time message threshold"
2722 msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Chat commands"
2726 msgstr "聊天指令"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Chat font size"
2730 msgstr "聊天字体大小"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Chat key"
2734 msgstr "聊天键"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Chat log level"
2738 msgstr "聊天日志级别"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Chat message count limit"
2742 msgstr "聊天消息计数限制"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Chat message format"
2746 msgstr "聊天消息格式"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Chat message kick threshold"
2750 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat message max length"
2754 msgstr "聊天消息最大长度"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat toggle key"
2758 msgstr "聊天启用/禁用键"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Chat weblinks"
2762 msgstr "聊天网页链接"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Chunk size"
2766 msgstr "块大小"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Cinematic mode"
2770 msgstr "电影模式"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Cinematic mode key"
2774 msgstr "电影模式键"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Clean transparent textures"
2778 msgstr "干净透明材质"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid ""
2782 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2783 "output."
2784 msgstr ""
2785 "在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Client"
2789 msgstr "客户端"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Client and Server"
2793 msgstr "客户端和服务端"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Client modding"
2797 msgstr "客户端mod"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Client side modding restrictions"
2801 msgstr "客户端模组限制"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Client side node lookup range restriction"
2805 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Client-side Modding"
2809 msgstr "客户端修改"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Climbing speed"
2813 msgstr "攀登速度"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Cloud radius"
2817 msgstr "云半径"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Clouds"
2821 msgstr "云彩"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Clouds are a client side effect."
2825 msgstr "云是客户端效果。"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Clouds in menu"
2829 msgstr "主菜单显示云彩"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Colored fog"
2833 msgstr "彩色雾"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Colored shadows"
2837 msgstr "彩色阴影"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2842 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2843 "software',\n"
2844 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2845 "You can also specify content ratings.\n"
2846 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2847 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2848 msgstr ""
2849 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2850 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2851 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2852 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2853 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2854 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2859 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2860 msgstr ""
2861 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2862 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2867 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2868 msgstr ""
2869 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2870 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Command key"
2874 msgstr "命令键"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid ""
2878 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2879 "-1 - use default compression level\n"
2880 "0 - least compression, fastest\n"
2881 "9 - best compression, slowest"
2882 msgstr ""
2883 "欲用来节约地图块占用的磁盘空间,所要使用的压缩等级。\n"
2884 "-1 - 使用默认值\n"
2885 "0 - 最小压缩,最快\n"
2886 "9 - 最佳压缩,最慢"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2891 "-1 - use default compression level\n"
2892 "0 - least compression, fastest\n"
2893 "9 - best compression, slowest"
2894 msgstr ""
2895 "向客户端发送地图块时使用的压缩级别。\n"
2896 "-1 - 使用默认压缩级别\n"
2897 "0 - 最小压缩,最快\n"
2898 "9 - 最佳压缩,最慢"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Connect glass"
2902 msgstr "连接玻璃"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Connect to external media server"
2906 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Connects glass if supported by node."
2910 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Console alpha"
2914 msgstr "控制台透明度"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Console color"
2918 msgstr "控制台颜色"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Console height"
2922 msgstr "控制台高度"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Content Repository"
2926 msgstr "内容仓库"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2930 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2934 msgstr "ContentDB 最大并发下载量"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "ContentDB URL"
2938 msgstr "ContentDB网址"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Continuous forward"
2942 msgstr "自动前进"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid ""
2946 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2947 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2948 msgstr ""
2949 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2950 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Controls"
2954 msgstr "控制"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Controls length of day/night cycle.\n"
2959 "Examples:\n"
2960 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2961 msgstr ""
2962 "控制日夜循环的长度。\n"
2963 "示例:\n"
2964 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2969 "you to rise instead."
2970 msgstr ""
2971 "控制静止时在液体中的下沉速度。\n"
2972 "负值会导致你上升。"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2976 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Controls steepness/height of hills."
2980 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2985 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2986 "intensive noise calculations."
2987 msgstr ""
2988 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2989 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2990 "计算。"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Crash message"
2994 msgstr "崩溃信息"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Creative"
2998 msgstr "创造"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Crosshair alpha"
3002 msgstr "准星透明"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3008 "This also applies to the object crosshair."
3009 msgstr ""
3010 "准星不透明度(0-255)。\n"
3011 "实体准星的不透明度也会使用此值。"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Crosshair color"
3015 msgstr "准星颜色"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3020 "Also controls the object crosshair color"
3021 msgstr ""
3022 "准星颜色(R,G,B).\n"
3023 "还控制对象准星颜色"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "DPI"
3027 msgstr "DPI"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Damage"
3031 msgstr "伤害"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Debug info toggle key"
3035 msgstr "调试信息启用/禁用键"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Debug log file size threshold"
3039 msgstr "沙漠噪声阈值"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Debug log level"
3043 msgstr "调试日志级别"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Debugging"
3047 msgstr "调试"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Dec. volume key"
3051 msgstr "音量减小键"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Dedicated server step"
3055 msgstr "专用服务器步骤"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Default acceleration"
3059 msgstr "默认加速度"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Default game"
3063 msgstr "默认游戏"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Default game when creating a new world.\n"
3068 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3069 msgstr ""
3070 "创建新世界时的默认游戏。\n"
3071 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Default password"
3075 msgstr "默认密码"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Default privileges"
3079 msgstr "默认权限"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Default report format"
3083 msgstr "默认报告格式"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Default stack size"
3087 msgstr "默认栈大小"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Define shadow filtering quality.\n"
3092 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3093 "but also uses more resources."
3094 msgstr ""
3095 "设定阴影滤镜的质量。\n"
3096 "使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
3097 "但也会使用更多的硬件资源。"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines areas where trees have apples."
3101 msgstr "定义树上长苹果的区域."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3105 msgstr "定义沙质海滩区域."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3109 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3113 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3117 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3121 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3125 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Defines the base ground level."
3129 msgstr "定义基准地面高度."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Defines the depth of the river channel."
3133 msgstr "定义水道深度."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3137 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines the width of the river channel."
3141 msgstr "定义河道宽度。"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines the width of the river valley."
3145 msgstr "定义河谷宽度."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines tree areas and tree density."
3149 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3154 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3155 msgstr ""
3156 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
3157 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Delay in sending blocks after building"
3161 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3165 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Deprecated Lua API handling"
3169 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3173 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3177 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3182 "serverlist."
3183 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Desert noise threshold"
3187 msgstr "沙漠噪声阈值"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3192 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3193 msgstr ""
3194 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
3195 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Desynchronize block animation"
3199 msgstr "去同步块动画"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Developer Options"
3203 msgstr "开发者选项"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Dig key"
3207 msgstr "挖掘键"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Digging particles"
3211 msgstr "挖掘粒子效果"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Disable anticheat"
3215 msgstr "禁用反作弊"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Disallow empty passwords"
3219 msgstr "禁止使用空密码"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Display Density Scaling Factor"
3223 msgstr "显示密度比例系数"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3228 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3233 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Double tap jump for fly"
3237 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3241 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Drop item key"
3245 msgstr "丢弃物品键"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Dump the mapgen debug information."
3249 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Dungeon maximum Y"
3253 msgstr "地窖最大Y坐标"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Dungeon minimum Y"
3257 msgstr "地窖最小Y坐标"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Dungeon noise"
3261 msgstr "地窖噪声"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid ""
3265 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3266 "Required for IPv6 connections to work at all."
3267 msgstr ""
3268 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
3269 "需要IPv6网络连接可用。"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Enable Lua modding support on client.\n"
3274 "This support is experimental and API can change."
3275 msgstr ""
3276 "启用客户端Lua mod支持。\n"
3277 "该功能是实验性的,且API会变动。"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3282 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3283 "filtering."
3284 msgstr ""
3285 "启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
3286 "使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid ""
3290 "Enable colored shadows.\n"
3291 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3292 msgstr ""
3293 "启用彩色阴影。\n"
3294 "在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Enable console window"
3298 msgstr "启用控制台窗口"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Enable creative mode for all players"
3302 msgstr "为所有玩家启用创造模式"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Enable joysticks"
3306 msgstr "启用摇杆"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3310 msgstr "启用操纵杆。 需要重启才能生效"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Enable mod channels support."
3314 msgstr "启用 mod 频道支持。"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Enable mod security"
3318 msgstr "启用 mod 安全"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Enable players getting damage and dying."
3322 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3326 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3331 "Disable for speed or for different looks."
3332 msgstr ""
3333 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
3334 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Enable split login/register"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3343 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3344 "connecting\n"
3345 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3346 "expecting."
3347 msgstr ""
3348 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3349 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3350 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3355 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3356 "textures)\n"
3357 "when connecting to the server."
3358 msgstr ""
3359 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3360 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3361 "下载媒体信息 (如材质)。"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid ""
3365 "Enable vertex buffer objects.\n"
3366 "This should greatly improve graphics performance."
3367 msgstr ""
3368 "启用顶点缓冲对象。\n"
3369 "这会极大改善图像性能。"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid ""
3373 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3374 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3375 msgstr ""
3376 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3377 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3382 "Ignored if bind_address is set.\n"
3383 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3384 msgstr ""
3385 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3386 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3387 "需要开启 enable_ipv6。"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3392 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3393 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3394 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3395 msgstr ""
3396 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3397 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3398 "略微改善中等范围对比度。\n"
3399 "逐步压缩高亮和阴影。"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Enables animation of inventory items."
3403 msgstr "启用物品清单动画。"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3407 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Enables minimap."
3411 msgstr "启用小地图。"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid ""
3415 "Enables the sound system.\n"
3416 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3417 "sound controls will be non-functional.\n"
3418 "Changing this setting requires a restart."
3419 msgstr ""
3420 "启用声音系统。\n"
3421 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3422 "游戏内声音控制将失效。\n"
3423 "改变此设置需要重启。"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3428 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3429 msgstr "允许不影响可玩性的轻微视觉错误,以此减少 CPU 负载,或提高渲染性能。"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Engine profiler"
3433 msgstr "引擎性能分析"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Engine profiling data print interval"
3437 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Entity methods"
3441 msgstr "实体方法"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid ""
3445 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3446 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3447 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3448 "floatlands.\n"
3449 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3450 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3451 msgstr ""
3452 "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
3453 "值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
3454 "值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
3455 "值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
3456 "适用于固体悬空岛层。"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "FPS"
3460 msgstr "FPS"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "FPS when unfocused or paused"
3464 msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "FSAA"
3468 msgstr "FSAA"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Factor noise"
3472 msgstr "系数噪声"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Fall bobbing factor"
3476 msgstr "坠落上下摆动系数"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Fallback font path"
3480 msgstr "后备字体路径"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Fast key"
3484 msgstr "快速键"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Fast mode acceleration"
3488 msgstr "快速模式加速度"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Fast mode speed"
3492 msgstr "快速模式速度"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Fast movement"
3496 msgstr "快速移动"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3501 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3502 msgstr ""
3503 "快速移动(通过“Aux1”键)。\n"
3504 "这需要服务器的“fast”权限。"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Field of view"
3508 msgstr "视野"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Field of view in degrees."
3512 msgstr "视野角度。"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3517 "the\n"
3518 "Multiplayer Tab."
3519 msgstr ""
3520 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3521 "收藏的服务器。"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Filler depth"
3525 msgstr "填充深度"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Filler depth noise"
3529 msgstr "填充深度噪声"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Filmic tone mapping"
3533 msgstr "电影色调映射"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3538 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3539 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3540 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3541 msgstr ""
3542 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3543 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3544 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时移除该效果。\n"
3545 "该过滤器将在启用mipmapping的时候被自动应用。"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Filtering and Antialiasing"
3549 msgstr "过滤和抗锯齿"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3553 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3557 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Fixed map seed"
3561 msgstr "固定地图种子"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Fixed virtual joystick"
3565 msgstr "固定虚拟摇杆"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Floatland density"
3569 msgstr "悬空岛密度"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Floatland maximum Y"
3573 msgstr "悬空岛最大Y坐标"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Floatland minimum Y"
3577 msgstr "悬空岛最小Y坐标"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Floatland noise"
3581 msgstr "悬空岛噪声"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Floatland taper exponent"
3585 msgstr "悬空岛尖锐指数"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Floatland tapering distance"
3589 msgstr "悬空岛尖锐距离"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Floatland water level"
3593 msgstr "悬空岛水位"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fly key"
3597 msgstr "飞行键"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Flying"
3601 msgstr "飞行"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Fog"
3605 msgstr "雾"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Fog start"
3609 msgstr "雾开始"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Fog toggle key"
3613 msgstr "雾启用/禁用键"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Font"
3617 msgstr "字体"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Font bold by default"
3621 msgstr "默认粗体"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Font italic by default"
3625 msgstr "默认斜体"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Font shadow"
3629 msgstr "字体阴影"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Font shadow alpha"
3633 msgstr "字体阴影透明度"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Font size"
3637 msgstr "字体大小"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Font size divisible by"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3645 msgstr "在 96 DPI 下默认字体大小 1 unit = 1 pixel"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3649 msgstr "在 96 DPI 下等宽字体大小 1 unit = 1 pixel"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid ""
3653 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3654 "Value 0 will use the default font size."
3655 msgstr ""
3656 "最近聊天文本和聊天提示的字体大小(pt)。\n"
3657 "值为0将使用默认字体大小。"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3662 "used\n"
3663 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3664 "instance,\n"
3665 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3666 "be\n"
3667 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid ""
3672 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3673 "placeholders:\n"
3674 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3675 msgstr ""
3676 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3677 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Format of screenshots."
3681 msgstr "屏幕截图格式。"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Formspec Default Background Color"
3685 msgstr "窗口默认背景色"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3689 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3693 msgstr "窗口全屏背景色"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3697 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3701 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3705 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3709 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3713 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Forward key"
3717 msgstr "前进键"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3721 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Fractal type"
3725 msgstr "分形类型"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3729 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3734 "nodes)."
3735 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3740 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3745 "\n"
3746 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3747 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3748 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3749 msgstr ""
3750 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3751 "\n"
3752 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3753 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3754 "视野中消失)"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Full screen"
3758 msgstr "全屏"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Fullscreen mode."
3762 msgstr "全屏模式。"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "GUI scaling"
3766 msgstr "GUI缩放"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "GUI scaling filter"
3770 msgstr "GUI缩放过滤器"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3774 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "GUIs"
3778 msgstr "界面"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Gamepads"
3782 msgstr "游戏手柄"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "General"
3786 msgstr "通用"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Global callbacks"
3790 msgstr "全局回调"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Global map generation attributes.\n"
3795 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3796 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3797 msgstr ""
3798 "全局地图生成属性。\n"
3799 "在地图生成器 v6 中 “decorations” 标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3800 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3805 "Controls the contrast of the highest light levels."
3806 msgstr ""
3807 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3808 "控制最高光照级别的对比度。"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3813 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3814 msgstr ""
3815 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3816 "控制最低亮度下的对比度。"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Graphics"
3820 msgstr "图形"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Graphics Effects"
3824 msgstr "图形效果"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Graphics and Audio"
3828 msgstr "图形和音频"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Gravity"
3832 msgstr "重力"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Ground level"
3836 msgstr "地面高度"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Ground noise"
3840 msgstr "地面噪声"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "HTTP mods"
3844 msgstr "HTTP Mods"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "HUD"
3848 msgstr "HUD"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "HUD scaling"
3852 msgstr "HUD 缩放"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "HUD toggle key"
3856 msgstr "HUD启用/禁用键"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3861 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3862 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3863 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3864 msgstr ""
3865 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3866 "-    none:不记录废弃的调用。\n"
3867 "-    log:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3868 "-    error:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid ""
3872 "Have the profiler instrument itself:\n"
3873 "* Instrument an empty function.\n"
3874 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3875 "call).\n"
3876 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3877 msgstr ""
3878 "使性能分析计数器自身:\n"
3879 "* 计数空函数。\n"
3880 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3881 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Heat blend noise"
3885 msgstr "热混合噪声"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Heat noise"
3889 msgstr "热噪声"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3894 msgstr "初始窗口高度,全屏模式下忽略该值。"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Height noise"
3898 msgstr "高度噪声"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Height select noise"
3902 msgstr "高度选择噪声"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hill steepness"
3906 msgstr "山丘坡度"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hill threshold"
3910 msgstr "山丘阈值"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hilliness1 noise"
3914 msgstr "山丘噪声 #1"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hilliness2 noise"
3918 msgstr "山丘噪声 #2"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hilliness3 noise"
3922 msgstr "山丘噪声 #3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hilliness4 noise"
3926 msgstr "山丘噪声 #4"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3930 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3935 "in nodes per second per second."
3936 msgstr ""
3937 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3938 "单位为方块每二次方秒。"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3943 "in nodes per second per second."
3944 msgstr ""
3945 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3946 "单位为方块每二次方秒。"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3951 "in nodes per second per second."
3952 msgstr ""
3953 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3954 "单位为方块每二次方秒。"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar next key"
3958 msgstr "快捷栏下一个键"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar previous key"
3962 msgstr "快捷栏上一个键"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 1 key"
3966 msgstr "快捷栏1键"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 10 key"
3970 msgstr "快捷栏10键"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 11 key"
3974 msgstr "快捷栏11键"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 12 key"
3978 msgstr "快捷栏12键"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 13 key"
3982 msgstr "快捷栏13键"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 14 key"
3986 msgstr "快捷栏14键"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 15 key"
3990 msgstr "快捷栏15键"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 16 key"
3994 msgstr "快捷栏16键"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 17 key"
3998 msgstr "快捷栏17键"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 18 key"
4002 msgstr "快捷栏18键"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 19 key"
4006 msgstr "快捷栏19键"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 2 key"
4010 msgstr "快捷栏2键"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 20 key"
4014 msgstr "快捷栏20键"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 21 key"
4018 msgstr "快捷栏21键"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 22 key"
4022 msgstr "快捷栏22键"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 23 key"
4026 msgstr "快捷栏23键"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hotbar slot 24 key"
4030 msgstr "快捷栏24键"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hotbar slot 25 key"
4034 msgstr "快捷栏25键"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar slot 26 key"
4038 msgstr "快捷栏26键"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hotbar slot 27 key"
4042 msgstr "快捷栏27键"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar slot 28 key"
4046 msgstr "快捷栏28键"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar slot 29 key"
4050 msgstr "快捷栏29键"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 3 key"
4054 msgstr "快捷栏3键"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 30 key"
4058 msgstr "快捷栏30键"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 31 key"
4062 msgstr "快捷栏31键"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 32 key"
4066 msgstr "快捷栏32键"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 4 key"
4070 msgstr "快捷栏4键"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 5 key"
4074 msgstr "快捷栏5键"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 6 key"
4078 msgstr "快捷栏6键"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 7 key"
4082 msgstr "快捷栏7键"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 8 key"
4086 msgstr "快捷栏8键"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 9 key"
4090 msgstr "快捷栏9键"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "How deep to make rivers."
4094 msgstr "生成河流多深。"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid ""
4098 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4099 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4100 "Requires waving liquids to be enabled."
4101 msgstr ""
4102 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
4103 "如果为负,液体波向后移动。\n"
4104 "需要波动液体启用。"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4109 "seconds.\n"
4110 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4111 msgstr ""
4112 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少秒。\n"
4113 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4118 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4119 msgstr ""
4120 "在液体中移动时你的速度减慢了多少。\n"
4121 "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "How wide to make rivers."
4125 msgstr "生成河流多宽。"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Humidity blend noise"
4129 msgstr "湿度混合噪声"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Humidity noise"
4133 msgstr "湿度噪声"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Humidity variation for biomes."
4137 msgstr "生物群系的湿度变化。"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "IPv6"
4141 msgstr "IPv6"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "IPv6 server"
4145 msgstr "IPv6 服务器"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4150 "to not waste CPU power for no benefit."
4151 msgstr ""
4152 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
4153 "节省无效 CPU 功耗。"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4158 "enabled."
4159 msgstr "如果禁用,“Aux1”键将用于快速飞行(飞行和快速模式同时启用)。"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4164 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4165 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4166 "invisible\n"
4167 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4168 msgstr ""
4169 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
4170 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
4171 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
4172 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4177 "nodes.\n"
4178 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4179 msgstr ""
4180 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
4181 "这需要服务器的“noclip”权限。"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4186 "and\n"
4187 "descending."
4188 msgstr ""
4189 "如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
4190 "下降。"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4195 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4196 msgstr ""
4197 "如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
4198 "如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4203 "This option is only read when server starts."
4204 msgstr ""
4205 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
4206 "仅在服务器启动时读取此选项。"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4210 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4215 "Only enable this if you know what you are doing."
4216 msgstr ""
4217 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
4218 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid ""
4222 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4223 "or swimming."
4224 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4229 "empty password."
4230 msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4235 "you stand.\n"
4236 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4237 msgstr ""
4238 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
4239 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4244 "limited\n"
4245 "to this distance from the player to the node."
4246 msgstr ""
4247 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
4248 "到方块的距离。"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4253 "seconds, add the time information to the chat command message"
4254 msgstr ""
4255 "如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
4256 "息中。"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4261 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4262 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4263 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4264 msgstr ""
4265 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
4266 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
4267 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
4268 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4272 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Ignore world errors"
4276 msgstr "忽略世界错误"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4280 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4284 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4288 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Inc. volume key"
4292 msgstr "音量增大键"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4296 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Instrument builtin.\n"
4301 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4302 msgstr ""
4303 "内置计数器。\n"
4304 "通常只有核心/内部构建者需要"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Instrument chat commands on registration."
4309 msgstr "登录时的聊天命令。"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4314 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4315 msgstr ""
4316 "注册时计数全局回调函数。\n"
4317 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4322 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4327 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4331 msgstr "注册时计数实体的方法。"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4335 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4339 msgstr "一天中向客户端发送时间的间隔,以秒为单位。"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Inventory items animations"
4343 msgstr "物品清单物品动画"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Inventory key"
4347 msgstr "物品清单键"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Invert mouse"
4351 msgstr "反转鼠标"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Invert vertical mouse movement."
4355 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Italic font path"
4359 msgstr "斜体字体路径"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Italic monospace font path"
4363 msgstr "斜体等宽字体路径"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Item entity TTL"
4367 msgstr "物品实体 TTL"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Iterations"
4371 msgstr "迭代"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Iterations of the recursive function.\n"
4376 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4377 "increases processing load.\n"
4378 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4379 msgstr ""
4380 "递归函数迭代数。\n"
4381 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4382 "增加处理器负荷。\n"
4383 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Joystick ID"
4387 msgstr "摇杆 ID"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Joystick button repetition interval"
4391 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Joystick dead zone"
4395 msgstr "摇杆死区"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4399 msgstr "摇杆头灵敏度"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Joystick type"
4403 msgstr "摇杆类型"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Julia set only.\n"
4408 "W component of hypercomplex constant.\n"
4409 "Alters the shape of the fractal.\n"
4410 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4411 "Range roughly -2 to 2."
4412 msgstr ""
4413 "仅朱莉亚集合。\n"
4414 "超复数常数的W成分。\n"
4415 "改变分形图形形状。\n"
4416 "对3D分形无影响。\n"
4417 "大致在-2到2之间。"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Julia set only.\n"
4422 "X component of hypercomplex constant.\n"
4423 "Alters the shape of the fractal.\n"
4424 "Range roughly -2 to 2."
4425 msgstr ""
4426 "仅朱莉亚集合。\n"
4427 "超复数常数的X成分。\n"
4428 "改变分形图形形状。\n"
4429 "大致在-2到2之间。"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Julia set only.\n"
4434 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4435 "Alters the shape of the fractal.\n"
4436 "Range roughly -2 to 2."
4437 msgstr ""
4438 "仅朱莉亚集合。\n"
4439 "超复数常数的Y成分。\n"
4440 "改变分形图形形状。\n"
4441 "大致在-2到2之间。"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Julia set only.\n"
4446 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4447 "Alters the shape of the fractal.\n"
4448 "Range roughly -2 to 2."
4449 msgstr ""
4450 "仅朱莉亚集合。\n"
4451 "超复数常数的Z成分。\n"
4452 "改变分形图形形状。\n"
4453 "大致在-2到2之间。"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Julia w"
4457 msgstr "朱莉亚w"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Julia x"
4461 msgstr "朱莉亚x"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Julia y"
4465 msgstr "朱莉亚y"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Julia z"
4469 msgstr "朱莉亚z"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Jump key"
4473 msgstr "跳跃键"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Jumping speed"
4477 msgstr "跳跃速度"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "视野缩小键。\n"
4486 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for decreasing the volume.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "音量减小键。\n"
4496 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for digging.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "挖掘键。\n"
4506 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "丢弃所选物品键。\n"
4516 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for increasing the viewing range.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "视野扩大键。\n"
4526 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for increasing the volume.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "音量增大键。\n"
4536 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for jumping.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "跳跃键。\n"
4546 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "快速模式快速移动键。\n"
4556 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for moving the player backward.\n"
4562 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "后退键。\n"
4567 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4568 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for moving the player forward.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "前进键。\n"
4578 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for moving the player left.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "左方向键。\n"
4588 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for moving the player right.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "右方向键。\n"
4598 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for muting the game.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "静音键。\n"
4608 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4618 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4628 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for opening the chat window.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "打开聊天窗口键。\n"
4638 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for opening the inventory.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "打开物品清单键。\n"
4648 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for placing.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "放置键。\n"
4658 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4668 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4678 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4688 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4698 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4708 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4718 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4728 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4738 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4748 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4758 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4768 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4778 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4788 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4798 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4808 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4818 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4828 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4838 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4848 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4858 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4868 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4878 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4888 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4898 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4908 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4918 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4928 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4938 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 msgstr ""
4947 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4948 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4958 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4968 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 msgstr ""
4977 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4978 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 msgstr ""
4987 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4988 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 msgstr ""
4997 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4998 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Key for sneaking.\n"
5004 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5005 "disabled.\n"
5006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008 msgstr ""
5009 "下蹲键。\n"
5010 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
5011 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
5021 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for taking screenshots.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "截屏键。\n"
5031 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Key for toggling autoforward.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 msgstr ""
5040 "启用/禁用自动前进键。\n"
5041 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 msgstr ""
5050 "启用/禁用电影模式键。\n"
5051 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Key for toggling display of minimap.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 msgstr ""
5060 "启用/禁用小地图键。\n"
5061 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Key for toggling fast mode.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 msgstr ""
5070 "启用/禁用快速移动键。\n"
5071 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Key for toggling flying.\n"
5077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 msgstr ""
5080 "启用/禁用飞行键。\n"
5081 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid ""
5086 "Key for toggling noclip mode.\n"
5087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 msgstr ""
5090 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
5091 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid ""
5096 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 msgstr ""
5100 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
5101 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid ""
5106 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 msgstr ""
5110 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
5111 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid ""
5116 "Key for toggling the display of chat.\n"
5117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 msgstr ""
5120 "启用/禁用聊天显示键。\n"
5121 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 msgstr ""
5130 "启用/禁用调试信息键。\n"
5131 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Key for toggling the display of fog.\n"
5137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 msgstr ""
5140 "启用/禁用雾显示键。\n"
5141 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid ""
5146 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5149 msgstr ""
5150 "启用/禁用HUD显示键。\n"
5151 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid ""
5156 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 msgstr ""
5160 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
5161 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 msgstr ""
5170 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
5171 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 msgstr ""
5180 "启用/禁用无限视野键。\n"
5181 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Key to use view zoom when possible.\n"
5187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 msgstr ""
5190 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
5191 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Keyboard and Mouse"
5196 msgstr "键盘和鼠标"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5200 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Lake steepness"
5204 msgstr "湖坡度"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Lake threshold"
5208 msgstr "湖阈值"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Language"
5212 msgstr "语言"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Large cave depth"
5216 msgstr "大型洞穴深度"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Large cave maximum number"
5220 msgstr "大型洞穴最大数量"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Large cave minimum number"
5224 msgstr "大型洞穴最小数量"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Large cave proportion flooded"
5228 msgstr "大型洞穴淹没比"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Large chat console key"
5232 msgstr "大型聊天控制台键"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Leaves style"
5236 msgstr "树叶风格"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Leaves style:\n"
5241 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5242 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5243 "-   Opaque: disable transparency"
5244 msgstr ""
5245 "树叶风格:\n"
5246 "-   华丽:  所有面可见\n"
5247 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
5248 "-   不透明:  取消树叶透明度"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Left key"
5252 msgstr "左方向键"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 #, fuzzy
5256 msgid ""
5257 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5258 "updated over\n"
5259 "network, stated in seconds."
5260 msgstr ""
5261 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
5262 "时间间隔。"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Length of liquid waves.\n"
5267 "Requires waving liquids to be enabled."
5268 msgstr ""
5269 "液体波长度。\n"
5270 "需要波动液体启用。"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5276 "in seconds."
5277 msgstr "ABM执行循环时长"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5282 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 #, fuzzy
5286 msgid ""
5287 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5288 msgstr "活动方块管理循环时长"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5294 "-    <nothing> (no logging)\n"
5295 "-    none (messages with no level)\n"
5296 "-    error\n"
5297 "-    warning\n"
5298 "-    action\n"
5299 "-    info\n"
5300 "-    verbose\n"
5301 "-    trace"
5302 msgstr ""
5303 "写入debug.txt的日志等级:\n"
5304 "-    <无>(无日志)\n"
5305 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
5306 "-    错误(error)\n"
5307 "-    警告(warning)\n"
5308 "-    行为(action)\n"
5309 "-    信息(info)\n"
5310 "-    冗长调试信息(verbose)"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Light curve boost"
5314 msgstr "亮度曲线提升"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Light curve boost center"
5318 msgstr "亮度曲线提升中心"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Light curve boost spread"
5322 msgstr "亮度曲线提升点差"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Light curve gamma"
5326 msgstr "亮度曲线gamma"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Light curve high gradient"
5330 msgstr "亮度曲线高梯度"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Light curve low gradient"
5334 msgstr "亮度曲线低梯度"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Lighting"
5338 msgstr "光照"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5343 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5344 "Value is stored per-world."
5345 msgstr ""
5346 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
5347 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
5348 "此值为每个世界单独保存。"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid ""
5352 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5353 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5354 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5355 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5356 "Only has an effect if compiled with cURL."
5357 msgstr ""
5358 "并行HTTP请求数限制。\n"
5359 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
5360 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
5361 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
5362 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Liquid fluidity"
5366 msgstr "液体流动性"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5370 msgstr "液体流动性平滑"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Liquid loop max"
5374 msgstr "液体循环最大值"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Liquid queue purge time"
5378 msgstr "液体队列清除时间"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Liquid sinking"
5382 msgstr "液体下沉"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Liquid update interval in seconds."
5386 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Liquid update tick"
5390 msgstr "液体更新时钟间隔"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Load the game profiler"
5394 msgstr "加载游戏性能分析图"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5399 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5400 "Useful for mod developers and server operators."
5401 msgstr ""
5402 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5403 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5404 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Loading Block Modifiers"
5408 msgstr "加载时区块修改间隔"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5412 msgstr "地窖的Y值下限。"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5416 msgstr "悬空岛的Y值下限。"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Main menu script"
5420 msgstr "主菜单脚本"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid ""
5424 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5425 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Makes all liquids opaque"
5429 msgstr "使所有液体不透明"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5433 msgstr "磁盘存储的映射压缩级别"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5437 msgstr "网络传输的地图压缩级别"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Map directory"
5441 msgstr "地图目录"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5445 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5450 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5451 msgstr ""
5452 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5453 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid ""
5457 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5458 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5459 "ocean, islands and underground."
5460 msgstr ""
5461 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5462 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5463 "海洋,岛屿和地下地形。"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5468 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5469 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5470 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5471 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5472 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5473 msgstr ""
5474 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5475 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5476 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5477 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5478 "变浅甚至干枯。\n"
5479 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5483 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5488 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5489 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5490 "the 'jungles' flag is ignored."
5491 msgstr ""
5492 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5493 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5494 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5495 "忽略'jungles'标签。"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid ""
5499 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5500 "'ridges': Rivers.\n"
5501 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5502 "'caverns': Giant caves deep underground."
5503 msgstr ""
5504 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5505 "'ridges':启用河流。\n"
5506 "'floatlands':漂浮于大气中的陆块。\n"
5507 "'caverns':地下深处的巨大洞穴。"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Map generation limit"
5511 msgstr "地图生成限制"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Map save interval"
5515 msgstr "地图保存间隔"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Map shadows update frames"
5520 msgstr "液体更新时钟间隔"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapblock limit"
5524 msgstr "地图块限制"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5528 msgstr "地图生成延时"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5532 msgstr "地图生成缓存大小"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapblock unload timeout"
5536 msgstr "地图块卸载时限"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen Carpathian"
5540 msgstr "地图生成器Carpathian"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5544 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapgen Flat"
5548 msgstr "地图生成器Flat"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5552 msgstr "地图生成器Flat标签"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mapgen Fractal"
5556 msgstr "地图生成器Fractal"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5560 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mapgen V5"
5564 msgstr "地图生成器 v5"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5568 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Mapgen V6"
5572 msgstr "地图生成器 v6"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5576 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Mapgen V7"
5580 msgstr "地图生成器 v7"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5584 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Mapgen Valleys"
5588 msgstr "地图生成器Valleys"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5592 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mapgen debug"
5596 msgstr "地图生成器调试"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Mapgen name"
5600 msgstr "地图生成器名称"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Max block generate distance"
5604 msgstr "最大方块生成距离"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Max block send distance"
5608 msgstr "最大方块发送距离"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Max liquids processed per step."
5612 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5616 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Max. packets per iteration"
5620 msgstr "每次迭代最大包"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Maximum FPS"
5624 msgstr "最大 FPS"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5628 msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Maximum distance to render shadows."
5632 msgstr "最大渲染阴影距离。"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5636 msgstr "最大强制载入块"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum hotbar width"
5640 msgstr "最大快捷栏宽度"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5644 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5648 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5653 "high speed."
5654 msgstr ""
5655 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5656 "的减速度。"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid ""
5660 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5661 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5662 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5663 msgstr ""
5664 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5665 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5666 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5670 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5675 "This limit is enforced per player."
5676 msgstr ""
5677 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5678 "此限制对每位玩家强制执行。"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5683 "This limit is enforced per player."
5684 msgstr ""
5685 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5686 "此限制对每位玩家强制执行。"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid ""
5690 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5691 "be queued.\n"
5692 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5693 msgstr ""
5694 "最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit(卷"
5695 "曲平行限制)。"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5699 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5704 "Set to -1 for unlimited amount."
5705 msgstr ""
5706 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5707 "设置为-1则无限量。"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5712 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5713 "client number."
5714 msgstr ""
5715 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5716 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5717 "两倍。"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5721 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5725 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5729 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Maximum objects per block"
5733 msgstr "方块内最大对象数"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5738 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5739 msgstr ""
5740 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5741 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5745 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5749 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5754 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5755 msgstr ""
5756 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5757 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5762 "milliseconds."
5763 msgstr "下载单个文件(如下载模组)的最大时间,单位毫秒。"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid ""
5767 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5768 "stated in milliseconds."
5769 msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时间,以毫秒为单位。"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Maximum users"
5773 msgstr "最大用户数"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Mesh cache"
5777 msgstr "Mesh 缓存"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Message of the day"
5781 msgstr "今日消息"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5785 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Method used to highlight selected object."
5789 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5793 msgstr "写入聊天的最小日志级别。"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Minimap"
5797 msgstr "小地图"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Minimap key"
5801 msgstr "小地图键"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Minimap scan height"
5805 msgstr "小地图扫描高度"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5809 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5813 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Minimum texture size"
5817 msgstr "最小材质大小"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Mipmapping"
5821 msgstr "Mip 贴图"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Misc"
5825 msgstr "杂项"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Mod Profiler"
5829 msgstr "模组性能分析器"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Mod Security"
5833 msgstr "模组安全"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Mod channels"
5837 msgstr "mod频道"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5841 msgstr "更改 HUD 栏元素大小。"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Monospace font path"
5845 msgstr "等宽字体路径"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Monospace font size"
5849 msgstr "等宽字体大小"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Monospace font size divisible by"
5854 msgstr "等宽字体大小"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Mountain height noise"
5858 msgstr "山高度噪声"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Mountain noise"
5862 msgstr "山噪声"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Mountain variation noise"
5866 msgstr "山变化噪声"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Mountain zero level"
5870 msgstr "山起点高度"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Mouse sensitivity"
5874 msgstr "鼠标灵敏度"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5878 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Mud noise"
5882 msgstr "泥土噪声"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid ""
5886 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5887 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5888 msgstr ""
5889 "掉落摇动倍数。\n"
5890 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Mute key"
5894 msgstr "静音按键"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Mute sound"
5898 msgstr "静音"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5903 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5904 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5905 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5906 msgstr ""
5907 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5908 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5909 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5910 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid ""
5914 "Name of the player.\n"
5915 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5916 "When starting from the main menu, this is overridden."
5917 msgstr ""
5918 "玩家名称。\n"
5919 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5920 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5925 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Near plane"
5929 msgstr "近平面"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid ""
5933 "Network port to listen (UDP).\n"
5934 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5935 msgstr ""
5936 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5937 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Networking"
5941 msgstr "网络"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "New users need to input this password."
5945 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Noclip"
5949 msgstr "穿墙"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Noclip key"
5953 msgstr "穿墙键"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Node and Entity Highlighting"
5957 msgstr "方块和实体高亮"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Node highlighting"
5961 msgstr "方块高亮"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "NodeTimer interval"
5965 msgstr "NodeTimer间隔"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Noises"
5969 msgstr "噪声"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Number of emerge threads"
5973 msgstr "生产线程数"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid ""
5977 "Number of emerge threads to use.\n"
5978 "Value 0:\n"
5979 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5980 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5981 "Any other value:\n"
5982 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5983 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5984 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5985 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5986 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5987 msgstr ""
5988 "使用的生产线程数。\n"
5989 "值0:\n"
5990 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5991 "-    下限为1。\n"
5992 "任何其他值:\n"
5993 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5994 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5995 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5996 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5997 "佳值为'1'。"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6003 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6004 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6005 msgstr ""
6006 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
6007 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
6008 "(4096=100MB,按经验法则)。"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Opaque liquids"
6012 msgstr "不透明液体"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6017 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6022 "formspec is\n"
6023 "open."
6024 msgstr ""
6025 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
6026 "则不暂停。"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Optional override for chat weblink color."
6030 msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6035 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6036 "unavailable."
6037 msgstr ""
6038 "备用字体路径。必须为TrueType字体。\n"
6039 "此字体用于默认字体中不可用的语言。"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6044 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6045 msgstr ""
6046 "路径保存截图。可以是绝对路径或相对路径。\n"
6047 "如果该文件夹不存在,将创建它。"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid ""
6051 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6052 "used."
6053 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6057 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid ""
6061 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6062 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6063 msgstr ""
6064 "默认字体路径。必须为TrueType字体。\n"
6065 "该字体不可用时将会使用备用字体。"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid ""
6069 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6070 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6071 msgstr ""
6072 "等宽字体路径。必须为TrueType字体。\n"
6073 "此字体用于控制台、性能分析界面等。"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Pause on lost window focus"
6077 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6081 msgstr "每个玩家从磁盘加载的队列块的限制"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6085 msgstr "每个玩家要生成的生产队列限制"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Physics"
6089 msgstr "物理"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Pitch move key"
6093 msgstr "俯仰移动键"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Pitch move mode"
6097 msgstr "俯仰移动模式"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Place key"
6101 msgstr "放置键"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Place repetition interval"
6105 msgstr "放置重复间隔"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid ""
6109 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6110 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6111 msgstr ""
6112 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
6113 "这需要服务器的“fly”权限。"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Player transfer distance"
6117 msgstr "玩家转移距离"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Player versus player"
6121 msgstr "玩家对战"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Poisson filtering"
6126 msgstr "双线性过滤"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Port to connect to (UDP).\n"
6131 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6132 msgstr ""
6133 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
6134 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6139 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6140 msgstr ""
6141 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
6142 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6146 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6151 "0 = disable. Useful for developers."
6152 msgstr ""
6153 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
6154 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6158 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Profiler"
6162 msgstr "性能分析"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Profiler toggle key"
6166 msgstr "性能分析启用/禁用键"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Prometheus listener address"
6170 msgstr "Prometheus 监听器地址"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "Prometheus listener address.\n"
6175 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6176 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6177 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6178 msgstr ""
6179 "Prometheus 监听器地址。\n"
6180 "如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
6181 "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
6182 "可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6186 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6191 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6192 "corners."
6193 msgstr ""
6194 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
6195 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6199 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Random input"
6203 msgstr "随机输入"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Range select key"
6207 msgstr "范围选择键"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Recent Chat Messages"
6211 msgstr "最近聊天消息"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Regular font path"
6215 msgstr "常规字体路径"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Remote media"
6219 msgstr "远程媒体"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Remote port"
6223 msgstr "远程端口"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid ""
6227 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6228 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6229 msgstr ""
6230 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
6231 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6235 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Report path"
6239 msgstr "报告路径"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6244 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6245 "for no restrictions:\n"
6246 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6247 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6248 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6249 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6250 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6251 "csm_restriction_noderange)\n"
6252 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6253 msgstr ""
6254 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
6255 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
6256 "无限制:\n"
6257 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
6258 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
6259 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
6260 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
6261 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
6262 "csm_restriction_noderange)\n"
6263 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Ridge mountain spread noise"
6267 msgstr "山脊扩散噪声"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Ridge noise"
6271 msgstr "山脊噪声"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Ridge underwater noise"
6275 msgstr "水下山脊噪声"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Ridged mountain size noise"
6279 msgstr "山脊大小噪声"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Right key"
6283 msgstr "右方向键"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "River channel depth"
6287 msgstr "河道深度"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "River channel width"
6291 msgstr "河道宽度"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "River depth"
6295 msgstr "河流深度"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "River noise"
6299 msgstr "河流噪声"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "River size"
6303 msgstr "河流大小"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "River valley width"
6307 msgstr "河谷深度"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Rollback recording"
6311 msgstr "回滚记录"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Rolling hill size noise"
6315 msgstr "波状丘陵大小噪声"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Rolling hills spread noise"
6319 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Round minimap"
6323 msgstr "圆形小地图"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Safe digging and placing"
6327 msgstr "安全挖掘和放置"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6331 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Save the map received by the client on disk."
6335 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Save window size automatically when modified."
6339 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Saving map received from server"
6343 msgstr "正在保存从服务器收到的地图"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid ""
6347 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6348 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6349 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6350 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6351 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6352 msgstr ""
6353 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
6354 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
6355 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
6356 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
6357 "为代价混合像素。"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Screen"
6361 msgstr "屏幕"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Screen height"
6365 msgstr "屏幕高度"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Screen width"
6369 msgstr "屏幕宽度"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Screenshot folder"
6373 msgstr "截图文件夹"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Screenshot format"
6377 msgstr "截图格式"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Screenshot quality"
6381 msgstr "截图品质"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6386 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6387 "Use 0 for default quality."
6388 msgstr ""
6389 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6390 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6391 "使用 0 来使用预设品质。"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Screenshots"
6395 msgstr "屏幕截图"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Seabed noise"
6399 msgstr "海底噪声"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6403 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6407 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6411 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6415 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Selection box color"
6419 msgstr "选择框颜色"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Selection box width"
6423 msgstr "选择框宽度"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid ""
6427 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6428 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6429 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6430 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6431 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6432 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6433 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6434 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6435 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6436 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6437 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6438 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6439 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6440 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6441 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6442 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6443 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6444 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6445 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6446 msgstr ""
6447 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6448 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6449 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6450 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6451 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6452 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6453 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6454 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6455 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6456 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6457 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6458 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6459 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6460 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6461 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6462 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6463 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6464 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6465 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Server"
6469 msgstr "服务器"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Server Gameplay"
6474 msgstr "服务器名称"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Server Security"
6478 msgstr "服务器安全"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Server URL"
6482 msgstr "服务器 URL"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Server address"
6486 msgstr "服务器地址"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Server description"
6490 msgstr "服务器描述"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Server name"
6494 msgstr "服务器名称"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Server port"
6498 msgstr "服务器端口"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Server side occlusion culling"
6502 msgstr "服务器端遮挡删除"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Server/Env Performance"
6507 msgstr "服务器端口"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Serverlist URL"
6511 msgstr "服务器列表 URL"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Serverlist and MOTD"
6516 msgstr "服务器列表 URL"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Serverlist file"
6520 msgstr "服务器列表文件"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6525 "A restart is required after changing this."
6526 msgstr ""
6527 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6528 "变更后须重新启动。"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6534 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 #, fuzzy
6538 msgid ""
6539 "Set the shadow strength gamma.\n"
6540 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6541 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6542 msgstr ""
6543 "设置阴影强度。\n"
6544 "较低的值表示较亮的阴影,较高的值表示较暗的阴影。"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #, fuzzy
6548 msgid ""
6549 "Set the soft shadow radius size.\n"
6550 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6551 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6552 msgstr ""
6553 "设置软阴影半径大小。\n"
6554 "较低的值意味着更清晰的阴影更大的值更柔和。\n"
6555 "最小值 1.0 和最大值 10.0"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6561 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6562 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6563 msgstr ""
6564 "以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
6565 "值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
6566 "最小值 0.0 和最大值 60.0"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #, fuzzy
6570 msgid ""
6571 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6572 "Requires shaders to be enabled."
6573 msgstr ""
6574 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6575 "需要启用着色器。"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid ""
6579 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6580 "Requires shaders to be enabled."
6581 msgstr ""
6582 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6583 "需要启用着色器。"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid ""
6587 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6588 "Requires shaders to be enabled."
6589 msgstr ""
6590 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6591 "需要启用着色器。"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "Set to true to enable waving plants.\n"
6596 "Requires shaders to be enabled."
6597 msgstr ""
6598 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6599 "需要启用着色器。"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid ""
6603 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6604 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6605 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6606 msgstr ""
6607 "将阴影纹理质量设置为 32 位。\n"
6608 "如果为 false(否),将使用 16 位纹理。\n"
6609 "这可能会导致阴影中出现更多阴影。"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Shader path"
6613 msgstr "着色器路径"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6618 "video\n"
6619 "cards.\n"
6620 "This only works with the OpenGL video backend."
6621 msgstr ""
6622 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6623 "性能。\n"
6624 "仅用于OpenGL视频后端。"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Shadow filter quality"
6629 msgstr "截图品质"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6633 msgstr "渲染阴影的节点中的阴影贴图最大距离"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6637 msgstr "32 位阴影贴图纹理"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Shadow map texture size"
6642 msgstr "最小材质大小"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid ""
6646 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6647 "drawn."
6648 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Shadow strength gamma"
6653 msgstr "阴影强度"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6657 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Show debug info"
6661 msgstr "显示调试信息"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Show entity selection boxes"
6665 msgstr "显示实体选择框"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Show entity selection boxes\n"
6671 "A restart is required after changing this."
6672 msgstr ""
6673 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6674 "变更后须重新启动。"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6679 msgstr "默认显示名称标签背景"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Shutdown message"
6683 msgstr "关闭消息"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid ""
6687 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6688 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6689 "increasing this value above 5.\n"
6690 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6691 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6692 "recommended."
6693 msgstr ""
6694 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6695 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6696 "多种危险。\n"
6697 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6698 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6699 "此值。"
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid ""
6703 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6704 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6705 "thread, thus reducing jitter."
6706 msgstr ""
6707 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6708 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6709 "减少抖动。"
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6713 msgstr "天体轨道倾斜"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Slice w"
6717 msgstr "切片 w"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6721 msgstr "斜率和填充共同工作来修改高度。"
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Small cave maximum number"
6725 msgstr "小型洞穴最大数"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Small cave minimum number"
6729 msgstr "小型洞穴最小数"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6733 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6737 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Smooth lighting"
6741 msgstr "平滑光照"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid ""
6745 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6746 "Useful for recording videos."
6747 msgstr ""
6748 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6749 "对录影很有用。"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6753 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6757 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Sneak key"
6761 msgstr "潜行键"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Sneaking speed"
6765 msgstr "潜行速度"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6769 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Soft shadow radius"
6774 msgstr "字体阴影透明度"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Sound"
6778 msgstr "音效"
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid ""
6782 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6783 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6784 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6785 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6786 msgstr ""
6787 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6788 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6789 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6790 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid ""
6794 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6795 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6796 "items."
6797 msgstr ""
6798 "指定节点、物品和工具的默认堆叠数量。\n"
6799 "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid ""
6803 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6804 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6805 "will consume more resources.\n"
6806 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6807 msgstr ""
6808 "把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
6809 "较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
6810 "将消耗更多硬件资源。\n"
6811 "最小值:1;最大值:16"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid ""
6815 "Spread of light curve boost range.\n"
6816 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6817 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6818 msgstr ""
6819 "光曲线提升范围的分布。\n"
6820 "控制要提升的范围的宽度。\n"
6821 "光曲线的标准偏差可提升高斯。"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Static spawnpoint"
6825 msgstr "静态重生点"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Steepness noise"
6829 msgstr "陡度噪声"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Step mountain size noise"
6833 msgstr "单步山峰高度噪声"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Step mountain spread noise"
6837 msgstr "单步山峰广度噪声"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6841 msgstr "3D 模式视差的强度。"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "Strength of light curve boost.\n"
6846 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6847 "curve that is boosted in brightness."
6848 msgstr ""
6849 "光照曲线提升的强度。\n"
6850 "3 个'boost'参数定义了在亮度上提升的\n"
6851 "光照曲线的范围。"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Strict protocol checking"
6855 msgstr "严格协议检查"
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Strip color codes"
6859 msgstr "条形颜色代码"
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6864 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6865 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6866 "upper tapering).\n"
6867 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6868 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6869 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6870 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6871 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6872 "world surface below."
6873 msgstr ""
6874 "放置在固体浮地层的可选水的表面水平。\n"
6875 "默认情况下,水处于禁用状态,并且仅在设置此值时才放置\n"
6876 "在'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'上(\n"
6877 "上部逐渐变细的开始)。\n"
6878 "***警告,世界存档和服务器性能的潜在危险***:\n"
6879 "启用水放置时,必须配置和测试悬空岛\n"
6880 "通过将\"mgv7_floatland_density\"设置为 2.0(或其他\n"
6881 "所需的值,具体取决于mgv7_np_floatland\"),确保是固体层,\n"
6882 "以避免服务器密集的极端水流,\n"
6883 "并避免地表的巨大的洪水。"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Synchronous SQLite"
6887 msgstr "同步 SQLite"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Temperature variation for biomes."
6891 msgstr "生物群系的温度变化。"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Temporary Settings"
6895 msgstr "临时设置"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Terrain alternative noise"
6899 msgstr "地形替代噪声"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Terrain base noise"
6903 msgstr "地形基准高度噪声"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Terrain height"
6907 msgstr "地形高度"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Terrain higher noise"
6911 msgstr "地形增高噪声"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Terrain noise"
6915 msgstr "地形噪声"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6920 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6922 msgstr ""
6923 "丘陵的地形噪声阈值。\n"
6924 "控制山丘覆盖的世界区域的比例。\n"
6925 "朝0.0调整较大的比例。"
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6930 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6931 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6932 msgstr ""
6933 "湖泊的地形噪声阈值。\n"
6934 "控制被湖泊覆盖的世界区域的比例。\n"
6935 "朝0.0调整较大的比例。"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Terrain persistence noise"
6939 msgstr "地形持久性噪声"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Texture path"
6943 msgstr "材质路径"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid ""
6947 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6948 "This must be a power of two.\n"
6949 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6950 msgstr ""
6951 "用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
6952 "数值必须是 2 的幂。\n"
6953 "数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid ""
6957 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6958 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6959 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6960 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6961 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6962 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "The URL for the content repository"
6967 msgstr "内容存储库的 URL"
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 #, fuzzy
6971 msgid "The dead zone of the joystick"
6972 msgstr "摇杆的无效区"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6977 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6983 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid ""
6987 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "The identifier of the joystick to use"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6996 msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7001 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7002 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7003 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7004 "Requires waving liquids to be enabled."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "The network interface that the server listens on."
7009 msgstr "服务器监听的网络接口。"
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid ""
7013 "The privileges that new users automatically get.\n"
7014 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7015 msgstr ""
7016 "新玩家自动获得的权限。\n"
7017 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid ""
7021 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7022 "the\n"
7023 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7024 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7025 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7026 "maintained.\n"
7027 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid ""
7032 "The rendering back-end.\n"
7033 "A restart is required after changing this.\n"
7034 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7035 "otherwise.\n"
7036 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7037 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid ""
7042 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7043 "in-game view frustum around."
7044 msgstr ""
7045 "摇杆轴灵敏度(用于移动子游戏中棱台体形状的\n"
7046 "可见区域的摇杆轴)。"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid ""
7050 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7051 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7052 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7053 "set to the nearest valid value."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid ""
7058 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7059 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7060 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid ""
7065 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7066 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid ""
7071 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7072 "when holding down a joystick button combination."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid ""
7077 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7078 "the place button."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The type of joystick"
7083 msgstr "摇杆类型"
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid ""
7087 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7088 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7089 "'altitude_dry' is enabled."
7090 msgstr ""
7091 "如果'altitude_chill'开启,则热量下降20的垂直距离\n"
7092 "已启用。如果湿度下降的垂直距离也是10\n"
7093 "已启用“ altitude_dry”。"
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7098 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7103 "Setting it to -1 disables the feature."
7104 msgstr ""
7105 "项目实体(删除的项目)生存的时间(以秒为单位)。\n"
7106 "将其设置为 -1 将禁用该功能。"
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7110 msgstr "一天中开始一个新世界的时间,以毫小时为单位(0-23999)。"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Time send interval"
7114 msgstr "发送间隔时间"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Time speed"
7118 msgstr "速度时间"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7123 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7128 "something.\n"
7129 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7130 "node."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Toggle camera mode key"
7135 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Tooltip delay"
7139 msgstr "工具提示延迟"
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "Touch screen threshold"
7143 msgstr "触屏阈值"
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Touchscreen"
7148 msgstr "触屏阈值"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Tradeoffs for performance"
7152 msgstr "性能权衡"
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Transparency Sorting Distance"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Trees noise"
7160 msgstr "树木噪声"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Trilinear filtering"
7164 msgstr "三线性过滤"
7165
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid ""
7168 "True = 256\n"
7169 "False = 128\n"
7170 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7171 msgstr ""
7172 "True = 256\n"
7173 "False = 128\n"
7174 "可用于在较慢的机器上使最小地图更平滑。"
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Trusted mods"
7178 msgstr "可信 mod"
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7182 msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Undersampling"
7186 msgstr "欠采样"
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid ""
7190 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7191 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7192 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7193 "image.\n"
7194 "Higher values result in a less detailed image."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Unlimited player transfer distance"
7199 msgstr "无限的玩家转移距离"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Unload unused server data"
7203 msgstr "卸载未用服务器数据"
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7207 msgstr "地窖的Y值上限。"
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7211 msgstr "悬空岛的Y值上限。"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7215 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7219 msgstr "主菜单背景使用云动画。"
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7227 msgstr "缩放材质时使用双线过滤。"
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid ""
7231 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7232 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7233 "Gamma correct downscaling is not supported."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid ""
7238 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7239 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7240 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7241 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7242 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7243 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7244 "A restart is required after changing this option."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7249 msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "User Interfaces"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "VBO"
7257 msgstr "VBO"
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "VSync"
7261 msgstr "垂直同步"
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Valley depth"
7265 msgstr "山谷深度"
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Valley fill"
7270 msgstr "山谷弥漫"
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Valley profile"
7274 msgstr "山谷轮廓"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Valley slope"
7278 msgstr "山谷坡度"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Variation of biome filler depth."
7282 msgstr "生物群落填充物深度的变化。"
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7286 msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。"
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Variation of number of caves."
7290 msgstr "洞口数量的变化。"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid ""
7294 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7295 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid ""
7304 "Varies roughness of terrain.\n"
7305 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Varies steepness of cliffs."
7311 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Vertical screen synchronization."
7319 msgstr "屏幕垂直同步。"
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Video driver"
7323 msgstr "视频驱动程序"
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "View bobbing factor"
7327 msgstr "视野晃动系数"
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "View distance in nodes."
7331 msgstr "可视距离(以节点方块为单位)。"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "View range decrease key"
7335 msgstr "可视范围减小键"
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "View range increase key"
7339 msgstr "可视范围增加键"
7340
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "View zoom key"
7343 msgstr "检视缩放键"
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Viewing range"
7347 msgstr "可视范围"
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Volume"
7355 msgstr "音量"
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 #, fuzzy
7359 msgid ""
7360 "Volume of all sounds.\n"
7361 "Requires the sound system to be enabled."
7362 msgstr ""
7363 "启用视差闭塞映射。\n"
7364 "需要着色器已启用。"
7365
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid ""
7368 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7369 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7370 "Alters the shape of the fractal.\n"
7371 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7372 "Range roughly -2 to 2."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7377 msgstr "步行和飞行速度,单位为方块每秒。"
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Walking speed"
7381 msgstr "步行速度"
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7385 msgstr "快速模式下的步行、飞行和攀爬速度,单位为方块每秒。"
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Water level"
7389 msgstr "水位"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Water surface level of the world."
7394 msgstr "世界水平面级别。"
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Waving Nodes"
7398 msgstr "摇动节点"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Waving leaves"
7402 msgstr "摇动树叶"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Waving liquids"
7406 msgstr "波动流体"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Waving liquids wave height"
7410 msgstr "波动液体波动高度"
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Waving liquids wave speed"
7414 msgstr "波动液体波动速度"
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Waving liquids wavelength"
7418 msgstr "波动液体波动长度"
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Waving plants"
7422 msgstr "摇动植物"
7423
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Weblink color"
7427 msgstr "选择框颜色"
7428
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 msgid ""
7431 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7432 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7433 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid ""
7438 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7439 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7440 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7441 "properly support downloading textures back from hardware."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7447 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7448 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7449 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7450 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7451 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7452 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7453 "texture autoscaling."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid ""
7458 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7459 "Mods may still set a background."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid ""
7468 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7469 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid ""
7478 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7479 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7480 msgstr ""
7481 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
7482 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
7483
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7486 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid ""
7490 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7491 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7492 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7493 "pause menu."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid ""
7498 "Whether to show technical names.\n"
7499 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7500 "as\n"
7501 "setting names in All Settings.\n"
7502 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 msgid ""
7507 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7508 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7513 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7518 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
7519
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid ""
7522 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7523 "background.\n"
7524 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid ""
7529 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7530 "Not needed if starting from the main menu."
7531 msgstr ""
7532 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
7533 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
7534
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "World start time"
7537 msgstr "世界开始时间"
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid ""
7541 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7542 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7543 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7544 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7545 "See also texture_min_size.\n"
7546 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "World-aligned textures mode"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Y of flat ground."
7555 msgstr "平地的 Y。"
7556
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 msgid ""
7559 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7560 "vertically."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Y of upper limit of large caves."
7566 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid ""
7574 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7575 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7576 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7577 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Y-level of average terrain surface."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7594 msgstr "较低地形与海底的Y坐标。"
7595
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Y-level of seabed."
7598 msgstr "海底的Y坐标。"
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "cURL"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "cURL file download timeout"
7606 msgstr "cURL 文件下载超时"
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 #, fuzzy
7610 msgid "cURL interactive timeout"
7611 msgstr "cURL 超时"
7612
7613 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 msgid "cURL parallel limit"
7615 msgstr "cURL 并发限制"
7616
7617 #~ msgid "- Creative Mode: "
7618 #~ msgstr "- 创造模式: "
7619
7620 #~ msgid "- Damage: "
7621 #~ msgstr "- 伤害: "
7622
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7625 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
7628 #~ "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
7629
7630 #~ msgid "Address / Port"
7631 #~ msgstr "地址/端口"
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7635 #~ "brighter.\n"
7636 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7639 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7640
7641 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7642 #~ msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
7643
7644 #~ msgid "Back"
7645 #~ msgstr "后退"
7646
7647 #~ msgid "Basic"
7648 #~ msgstr "基础"
7649
7650 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7651 #~ msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
7652
7653 #~ msgid "Bump Mapping"
7654 #~ msgstr "凹凸贴图"
7655
7656 #~ msgid "Bumpmapping"
7657 #~ msgstr "凹凸贴图"
7658
7659 #~ msgid ""
7660 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7661 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7662 #~ "chooser, etc.\n"
7663 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7664 #~ "be\n"
7665 #~ "necessary for smaller screens."
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "主菜单UI的变化:\n"
7668 #~ "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
7669 #~ "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
7670 #~ "需要用于小屏幕。"
7671
7672 #~ msgid "Config mods"
7673 #~ msgstr "配置 mod"
7674
7675 #~ msgid "Configure"
7676 #~ msgstr "配置"
7677
7678 #~ msgid "Connect"
7679 #~ msgstr "连接"
7680
7681 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7682 #~ msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7687 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7690 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7691
7692 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7693 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7694
7695 #~ msgid "Credits"
7696 #~ msgstr "贡献者"
7697
7698 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7699 #~ msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
7700
7701 #~ msgid "Damage enabled"
7702 #~ msgstr "伤害已启用"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Darkness sharpness"
7706 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7707
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7710 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
7713 #~ "仅使用 cURL 编译时有效果。"
7714
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7717 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7720 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7721
7722 #~ msgid ""
7723 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7724 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7725 #~ msgstr ""
7726 #~ "定义材质采样步骤。\n"
7727 #~ "数值越高常态贴图越平滑。"
7728
7729 #~ msgid "Del. Favorite"
7730 #~ msgstr "删除收藏项"
7731
7732 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7733 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
7734
7735 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7736 #~ msgstr "从 minetest.net 下载一个"
7737
7738 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7739 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7740
7741 #~ msgid "Enable VBO"
7742 #~ msgstr "启用 VBO"
7743
7744 #~ msgid "Enable register confirmation"
7745 #~ msgstr "启用注册确认"
7746
7747 #~ msgid ""
7748 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7749 #~ "texture pack\n"
7750 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7751 #~ "Requires shaders to be enabled."
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
7754 #~ "否则将自动生成法线。\n"
7755 #~ "需要启用着色器。"
7756
7757 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7758 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7759
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7762 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
7765 #~ "需要启用凹凸贴图。"
7766
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7769 #~ "Requires shaders to be enabled."
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "启用视差遮蔽贴图。\n"
7772 #~ "需要启用着色器。"
7773
7774 #~ msgid "Enter "
7775 #~ msgstr "输入 "
7776
7777 #~ msgid ""
7778 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7779 #~ "when set to higher number than 0."
7780 #~ msgstr ""
7781 #~ "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
7782 #~ "块之间出现可见空间。"
7783
7784 #~ msgid "FPS in pause menu"
7785 #~ msgstr "暂停菜单 FPS"
7786
7787 #~ msgid "Fallback font shadow"
7788 #~ msgstr "后备字体阴影"
7789
7790 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7791 #~ msgstr "后备字体阴影透明度"
7792
7793 #~ msgid "Fallback font size"
7794 #~ msgstr "后备字体大小"
7795
7796 #~ msgid "Filtering"
7797 #~ msgstr "过滤"
7798
7799 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7800 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7801
7802 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7803 #~ msgstr "后备字体大小,单位pt。"
7804
7805 #~ msgid "FreeType fonts"
7806 #~ msgstr "FreeType 字体"
7807
7808 #~ msgid "Full screen BPP"
7809 #~ msgstr "全屏 BPP"
7810
7811 #~ msgid "Game"
7812 #~ msgstr "子游戏"
7813
7814 #~ msgid "Gamma"
7815 #~ msgstr "伽马"
7816
7817 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7818 #~ msgstr "生成法线贴图"
7819
7820 #~ msgid "Generate normalmaps"
7821 #~ msgstr "生成发现贴图"
7822
7823 #~ msgid "HUD scale factor"
7824 #~ msgstr "HUD 缩放比例系数"
7825
7826 #~ msgid "High-precision FPU"
7827 #~ msgstr "高精度 FPU"
7828
7829 #~ msgid "IPv6 support."
7830 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7831
7832 #~ msgid "In-Game"
7833 #~ msgstr "游戏中"
7834
7835 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7836 #~ msgstr "安装:文件:”$1“"
7837
7838 #~ msgid "Instrumentation"
7839 #~ msgstr "计数器"
7840
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7843 #~ msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~ msgid "Lava depth"
7847 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7848
7849 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7850 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7851
7852 #~ msgid "Main"
7853 #~ msgstr "主菜单"
7854
7855 #~ msgid "Main menu style"
7856 #~ msgstr "主菜单样式"
7857
7858 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7859 #~ msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
7860
7861 #~ msgid "Menus"
7862 #~ msgstr "菜单"
7863
7864 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7865 #~ msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
7866
7867 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7868 #~ msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
7869
7870 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7871 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
7872
7873 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7874 #~ msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
7875
7876 #~ msgid "Name / Password"
7877 #~ msgstr "用户名/密码"
7878
7879 #~ msgid "Name/Password"
7880 #~ msgstr "用户名/密码"
7881
7882 #~ msgid "No"
7883 #~ msgstr "否"
7884
7885 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7886 #~ msgstr "法线贴图采样"
7887
7888 #~ msgid "Normalmaps strength"
7889 #~ msgstr "法线贴图强度"
7890
7891 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7892 #~ msgstr "视差遮蔽迭代数。"
7893
7894 #~ msgid "Ok"
7895 #~ msgstr "确定"
7896
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7899 #~ "255."
7900 #~ msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
7901
7902 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7903 #~ msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
7904
7905 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7906 #~ msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
7907
7908 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7909 #~ msgstr "视差遮蔽"
7910
7911 #~ msgid "Parallax occlusion"
7912 #~ msgstr "视差遮蔽"
7913
7914 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7915 #~ msgstr "视差遮蔽偏移"
7916
7917 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7918 #~ msgstr "视差遮蔽迭代"
7919
7920 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7921 #~ msgstr "视差遮蔽模式"
7922
7923 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7924 #~ msgstr "视差遮蔽比例"
7925
7926 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7927 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7928
7929 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7930 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7931
7932 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7933 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7934
7935 #~ msgid "Player name"
7936 #~ msgstr "玩家名称"
7937
7938 #~ msgid "Profiling"
7939 #~ msgstr "性能分析"
7940
7941 #~ msgid "PvP enabled"
7942 #~ msgstr "启用玩家对战"
7943
7944 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7945 #~ msgstr "重置单人世界"
7946
7947 #~ msgid "Select Package File:"
7948 #~ msgstr "选择包文件:"
7949
7950 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7951 #~ msgstr "服务器 / 单人游戏"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Set the shadow update time.\n"
7955 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7956 #~ "resources.\n"
7957 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "设置阴影更新时间。\n"
7960 #~ "较低的值意味着阴影和贴图更新更快,但会消耗更多资源。\n"
7961 #~ "最小值 0.001 秒 最大值 0.2 秒"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Shadow limit"
7965 #~ msgstr "地图块限制"
7966
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7969 #~ "not be drawn."
7970 #~ msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
7971
7972 #~ msgid "Special"
7973 #~ msgstr "特殊"
7974
7975 #~ msgid "Special key"
7976 #~ msgstr "特殊键"
7977
7978 #~ msgid "Start Singleplayer"
7979 #~ msgstr "单人游戏"
7980
7981 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7982 #~ msgstr "生成的一般地图强度。"
7983
7984 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7985 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7986
7987 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7988 #~ msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
7989
7990 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7991 #~ msgstr "切换电影模式"
7992
7993 #~ msgid "View"
7994 #~ msgstr "视野"
7995
7996 #~ msgid "Waving Water"
7997 #~ msgstr "流动的水面"
7998
7999 #~ msgid "Waving water"
8000 #~ msgstr "摇动水"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8004 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
8005
8006 #~ msgid "Yes"
8007 #~ msgstr "是"
8008
8009 #, c-format
8010 #~ msgid ""
8011 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8012 #~ "time.\n"
8013 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8014 #~ "this server.\n"
8015 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8016 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "这是你第一次用“%s”加入服务器。\n"
8019 #~ "如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
8020 #~ "请重新输入你的密码然后点击“注册”来创建用户或点击“取消”退出。"
8021
8022 #~ msgid "You died."
8023 #~ msgstr "您已经死亡."
8024
8025 #~ msgid "needs_fallback_font"
8026 #~ msgstr "yes"