3 "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Kauã Maia <kaua.cousillas03@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desativado pelo servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponíveis:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponíveis: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando não disponível: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<Comando não disponível>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menu principal"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "(Enabled, has error)"
138 msgstr "(Ativado, tem erro)"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "(Unsatisfied)"
142 msgstr "(Insatisfeito)"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "Dependências:"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgstr "Desativar tudo"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "Desativar modpack"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "Ativar modpack"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
181 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Encontre Mais Mods"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Sem dependências (opcionais)"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Sem dependências fortes"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Sem dependências opcionais"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dependências opcionais:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "As dependências de $1 e $2 serão instaladas."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 "A descarregar $1,\n"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "A descarregar $1..."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 dependências necessárias não foram encontradas."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 serão instalados e $2 dependências serão ignoradas."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgstr "Todos os pacotes"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Já instalado"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Voltar ao menu principal"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "A descarregar..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Falhou em descarregar $1"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Falhou em descarregar $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Instalar dependências ausentes"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgstr "Sem resultados"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Sem atualizações"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Não encontrado"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgstr "Sobrescrever"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Pacotes de texturas"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Exibir mais informações num navegador da Web"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Terreno adicional"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Frio de altitude"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Altitude seca"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Mistura de biomas"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "O Development Test destina-se apenas a programadores."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Terreno plano"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Terrenos flutuantes no céu"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Terrenos flutuantes (experimental)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Gerar terreno não-fractal: Oceanos e subsolo"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Rios húmidos"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Instalar um jogo"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Instalar outro jogo"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
465 msgstr "Geração de Mapa"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
469 msgstr "Flags do mapgen"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Flags específicas do mapgen"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgstr "Fluxo de lama"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Reduz calor com altitude"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Reduz humidade com altitude"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Rios ao nível do mar"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Transição suave entre biomas"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
521 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Temperado, Deserto"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Erosão superficial do terreno"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Árvores e relva da selva"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Variar a profundidade do rio"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Cavernas bastante profundas"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgstr "Nome do mundo"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Você não possui jogos instalados."
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: não foi possível apagar \"$1\""
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Confirmar palavra-passe"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
592 msgstr "Juntando-se a $1"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
596 msgstr "Nome em falta"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
606 msgstr "Palavra-passe"
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "As senhas não coincidem"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Renomear ModPack:"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
629 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
630 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Voltar para as definições"
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
650 msgstr "Mods de cliente"
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Conteúdo: Jogos"
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
658 msgstr "Conteúdo: Mods"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgstr "Lacunaridade"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
682 msgstr "Deslocamento"
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgstr "Persistência"
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Por favor, insira um número válido."
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Restaurar valores por defeito"
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Selecione o diretório"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgstr "Selecione o ficheiro"
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgstr "valor absoluto"
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Uma nova versão de $1 está disponível"
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
781 "Installed version: $1\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
786 "Versão instalada: $1\n"
788 "Visite $3 para descobrir como obter a versão mais recente e manter-se "
789 "atualizado com recursos e correções de bugs."
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Visite o website"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 (Ativado)"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
819 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
825 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
830 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
834 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgstr "A carregar..."
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "A lista de servidores públicos está desativada"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Active Contributors"
856 msgstr "Contribuidores Ativos"
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid "Active renderer:"
860 msgstr "Renderizador ativo:"
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Core Developers"
864 msgstr "Desenvolvedores Principais"
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid "Open User Data Directory"
872 msgstr "Abrir o diretório de dados do utilizador"
874 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
877 "and texture packs in a file manager / explorer."
879 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo utilizador,\n"
880 "e pacotes de textura num gestor de ficheiros / explorador."
882 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
883 msgid "Previous Contributors"
884 msgstr "Antigos Contribuidores"
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Previous Core Developers"
888 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
890 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
891 msgid "Share debug log"
892 msgstr "Compartilhar log de depuração"
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 msgid "Browse online content"
896 msgstr "Procurar conteúdo online"
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 msgid "Disable Texture Pack"
904 msgstr "Desativar pacote de texturas"
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "Installed Packages:"
912 msgstr "Pacotes instalados:"
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "No dependencies."
916 msgstr "Sem dependências."
918 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgid "No package description available"
920 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
922 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Uninstall Package"
928 msgstr "Desinstalar o pacote"
930 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
931 msgid "Use Texture Pack"
932 msgstr "Usar pacote de texturas"
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgid "Announce Server"
936 msgstr "Anunciar servidor"
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgstr "Endereço de ligação"
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Creative Mode"
944 msgstr "Modo Criativo"
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgid "Enable Damage"
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgstr "Hospedar Jogo"
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 msgid "Install games from ContentDB"
960 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 msgid "No world created or selected!"
968 msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgstr "Selecionar mods"
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 msgid "Select World:"
984 msgstr "Seleccionar Mundo:"
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgstr "Porta do servidor"
990 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
992 msgstr "Iniciar o jogo"
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Creative mode"
1004 msgstr "Modo Criativo"
1006 #. ~ PvP = Player versus Player
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Damage / PvP"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Incompatible Servers"
1017 msgstr "Servidores incompatíveis"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgstr "Juntar-se ao jogo"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1032 msgid "Public Servers"
1033 msgstr "Servidores Públicos"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Remove favorite"
1041 msgstr "Remover favorito"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1044 msgid "Server Description"
1045 msgstr "Descrição do servidor"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "(game support required)"
1049 msgstr "(Suporte de jogo necessário)"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "All Settings"
1069 msgstr "Todas as configurações"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Antialiasing:"
1073 msgstr "Antialiasing:"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Autosave Screen Size"
1077 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Bilinear Filter"
1081 msgstr "Filtro bilinear"
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1085 msgstr "Mudar teclas"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Connected Glass"
1089 msgstr "Vidro conectado"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Dynamic shadows"
1093 msgstr "Sombras dinâmicas"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Dynamic shadows:"
1097 msgstr "Sombras dinâmicas:"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Fancy Leaves"
1101 msgstr "Folhas detalhadas"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1121 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Highlighting"
1133 msgstr "Destaque dos Cubos"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Node Outlining"
1137 msgstr "Destaque dos Nós"
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Leaves"
1145 msgstr "Folhas Opacas"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 msgid "Opaque Water"
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (experimental)"
1169 msgstr "Shaders (experimental)"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Shaders (unavailable)"
1173 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Simple Leaves"
1177 msgstr "Folhas simples"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Smooth Lighting"
1181 msgstr "Iluminação Suave"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgstr "Texturização:"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1188 msgid "Tone Mapping"
1189 msgstr "Mapeamento de tons"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Touch threshold (px):"
1193 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px):"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Trilinear Filter"
1197 msgstr "Filtro trilinear"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgstr "Muito Baixo"
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Leaves"
1209 msgstr "Folhas ondulantes"
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Liquids"
1213 msgstr "Líquidos ondulantes"
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Plants"
1217 msgstr "Plantas ondulantes"
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1221 msgstr "Conexão abortada (erro de protocolo?)."
1223 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1224 msgid "Connection timed out."
1225 msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
1227 #: src/client/client.cpp
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes"
1233 msgstr "Inicializando cubos"
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Initializing nodes..."
1237 msgstr "Inicializando cubos..."
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Loading textures..."
1241 msgstr "A carregar texturas..."
1243 #: src/client/client.cpp
1244 msgid "Rebuilding shaders..."
1245 msgstr "A reconstruir sombras..."
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Connection error (timed out?)"
1249 msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Could not find or load game: "
1253 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Invalid gamespec."
1257 msgstr "Especificação de jogo inválida."
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgstr "Menu Principal"
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1265 msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Player name too long."
1269 msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Please choose a name!"
1273 msgstr "Por favor escolha um nome!"
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "Provided password file failed to open: "
1277 msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
1279 #: src/client/clientlauncher.cpp
1280 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1281 msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
1283 #: src/client/game.cpp
1286 "Check debug.txt for details."
1289 "Consulte debug.txt para mais detalhes."
1291 #: src/client/game.cpp
1293 msgstr "- Endereço: "
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1303 #: src/client/game.cpp
1305 msgstr "- Público: "
1307 #. ~ PvP = Player versus Player
1308 #: src/client/game.cpp
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "- Server Name: "
1314 msgstr "Nome do servidor: "
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "A serialization error occurred:"
1318 msgstr "Ocorreu um erro:"
1320 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Access denied. Reason: %s"
1323 msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Automatic forward disabled"
1327 msgstr "Avanço automático desativado"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Automatic forward enabled"
1331 msgstr "Avanço automático para frente ativado"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Block bounds hidden"
1335 msgstr "Limites de bloco ocultos"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1339 msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Block bounds shown for current block"
1343 msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1347 msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Camera update disabled"
1351 msgstr "Atualização da camera desativada"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Camera update enabled"
1355 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1359 msgstr "Não é possível mostrar limites de bloco (desativado por mod ou jogo)"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Change Password"
1363 msgstr "Mudar palavra-passe"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Cinematic mode disabled"
1367 msgstr "Modo cinemático desativado"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Cinematic mode enabled"
1371 msgstr "Modo cinemático ativado"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Client disconnected"
1375 msgstr "Cliente desconectado"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Client side scripting is disabled"
1379 msgstr "O scripting de cliente está desativado"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Connecting to server..."
1383 msgstr "A conectar ao servidor..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Connection failed for unknown reason"
1387 msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
1389 #: src/client/game.cpp
1393 #: src/client/game.cpp
1397 "- %s: move forwards\n"
1398 "- %s: move backwards\n"
1400 "- %s: move right\n"
1401 "- %s: jump/climb up\n"
1404 "- %s: sneak/climb down\n"
1407 "- Mouse: turn/look\n"
1408 "- Mouse wheel: select item\n"
1412 "- %s: mover para a frente\n"
1413 "- %s: mover para trás\n"
1414 "- %s: mover para a esquerda\n"
1415 "- %s: mover para a direita\n"
1416 "- %s: saltar/escalar\n"
1417 "- %s: cavar/socar\n"
1418 "- %s: colocar/usar\n"
1419 "- %s: esgueirar/descer\n"
1420 "- %s: soltar item\n"
1421 "- %s: inventário\n"
1422 "- Rato: virar/ver\n"
1423 "- Roda do rato: selecionar item\n"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1429 msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Creating client..."
1433 msgstr "A criar cliente..."
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Creating server..."
1437 msgstr "A criar servidor..."
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1441 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Debug info shown"
1445 msgstr "Informação de debug mostrada"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1449 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1466 "Controles por defeito:\n"
1467 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1468 "- Um toque: ativa botão\n"
1469 "- Duplo toque: colocar/usar\n"
1470 "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
1471 "Se menu/inventário visível:\n"
1472 "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
1474 "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
1476 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1477 " --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desativado"
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1485 msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado"
1487 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Error creating client: %s"
1490 msgstr "A criar cliente: %s"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to Menu"
1494 msgstr "Sair para o Menu"
1496 #: src/client/game.cpp
1498 msgstr "Sair para o S.O"
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode disabled"
1502 msgstr "Modo rápido desativado"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled"
1506 msgstr "Modo rápido ativado"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 msgstr "Modo rápido ativado (note: sem privilégio 'fast')"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode disabled"
1514 msgstr "Modo voo desativado"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled"
1518 msgstr "Modo voo ativado"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1522 msgstr "Modo voo ativado (note: sem privilégio 'fly')"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog disabled"
1526 msgstr "Névoa desativada"
1528 #: src/client/game.cpp
1530 msgstr "Névoa habilitada"
1532 #: src/client/game.cpp
1534 msgstr "Info do jogo:"
1536 #: src/client/game.cpp
1538 msgstr "Jogo parado"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Hosting server"
1542 msgstr "Criando o servidor"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Item definitions..."
1546 msgstr "Definições dos Itens..."
1548 #: src/client/game.cpp
1552 #: src/client/game.cpp
1556 #: src/client/game.cpp
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1562 msgstr "Minipapa atualmente desativado por jogo ou mod"
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgstr "Multi-jogador"
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode disabled"
1570 msgstr "Modo de atravessar paredes desativado"
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled"
1574 msgstr "Modo atravessar paredes ativado"
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1578 msgstr "Modo atravessar paredes ativado (note: sem privilégio 'noclip')"
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Node definitions..."
1582 msgstr "A definir cubos..."
1584 #: src/client/game.cpp
1588 #: src/client/game.cpp
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode disabled"
1594 msgstr "Modo movimento pitch desativado"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Pitch move mode enabled"
1598 msgstr "Modo movimento pitch ativado"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Profiler graph shown"
1602 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Remote server"
1606 msgstr "Servidor remoto"
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Resolving address..."
1610 msgstr "A resolver endereço..."
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Shutting down..."
1614 msgstr "A desligar..."
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Singleplayer"
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound Volume"
1622 msgstr "Volume do som"
1624 #: src/client/game.cpp
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is disabled"
1630 msgstr "Som do sistema está desativado"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound system is not supported on this build"
1634 msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound unmuted"
1638 msgstr "Som desmutado"
1640 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1643 msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
1645 #: src/client/game.cpp
1647 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1648 msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
1650 #: src/client/game.cpp
1652 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1653 msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
1655 #: src/client/game.cpp
1657 msgid "Viewing range changed to %d"
1658 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1660 #: src/client/game.cpp
1662 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1663 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1665 #: src/client/game.cpp
1667 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1668 msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d"
1670 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Volume changed to %d%%"
1673 msgstr "Som alterado para %d%%"
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Wireframe shown"
1677 msgstr "Mostrar wireframe"
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1681 msgstr "Zoom atualmente desativado por jogo ou mod"
1683 #: src/client/game.cpp
1687 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgstr "Conversa oculta"
1691 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgstr "Conversa mostrada"
1695 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgstr "Interface escondida"
1699 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgstr "Interface mostrada"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgid "Profiler hidden"
1705 msgstr "Analisador ocultado"
1707 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1710 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1712 #: src/client/keycode.cpp
1716 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgstr "Tecla voltar"
1720 #: src/client/keycode.cpp
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Converter Método de Entrada"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Mode Change"
1766 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "IME Nonconvert"
1770 msgstr "Nãoconverter"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgstr "Botão Esquerdo"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Control"
1786 msgstr "Control Esquerdo"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgstr "Menu Esquerdo"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgstr "Shift Esquerdo"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Windows"
1798 msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
1800 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Middle Button"
1807 msgstr "Roda do Rato"
1809 #: src/client/keycode.cpp
1813 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgstr "Tecla numérica *"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgstr "Tecla numérica +"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Tecla numérica -"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Tecl.num. ."
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Tecla numérica /"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Tecla numérica 0"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Tecla numérica 1"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Tecla numérica 2"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Tecla numérica 3"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Tecla numérica 4"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Tecla numérica 5"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Tecla numérica 6"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Tecla numérica 7"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Tecla numérica 8"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Tecla numérica 9"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #: src/client/keycode.cpp
1893 #. ~ "Print screen" key
1894 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgstr "Tecla Print Screen"
1898 #: src/client/keycode.cpp
1902 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Button"
1908 msgstr "Botão Direito"
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Control"
1912 msgstr "Control Direito"
1914 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgstr "Menu Direito"
1918 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgstr "Shift Direito"
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Windows"
1924 msgstr "Tecla WINDOWS direita"
1926 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgstr "Scroll Lock"
1931 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgstr "Seleccionar"
1935 #: src/client/keycode.cpp
1939 #: src/client/keycode.cpp
1943 #: src/client/keycode.cpp
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1963 #: src/client/keycode.cpp
1967 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 msgid "Minimap hidden"
1973 msgstr "Minimapa escondido"
1975 #: src/client/minimap.cpp
1977 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1978 msgstr "Minimapa em modo radar, ampliação %dx"
1980 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1983 msgstr "Minimapa em modo de superfície, ampliação %dx"
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in texture mode"
1987 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1989 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1990 #: src/content/mod_configuration.cpp
1992 msgid "%s is missing:"
1995 #: src/content/mod_configuration.cpp
1997 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2000 #: src/content/mod_configuration.cpp
2002 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2006 #: src/content/mod_configuration.cpp
2008 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2009 msgstr "Sem dependências fortes"
2011 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2012 msgid "Failed to open webpage"
2013 msgstr "Falha ao abrir página da web"
2015 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2016 msgid "Opening webpage"
2017 msgstr "Abrindo página da web"
2019 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2025 msgstr "\"Especial\" = descer"
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgstr "Avanço frontal automático"
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Automatic jumping"
2033 msgstr "Pulo automático"
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Block bounds"
2045 msgstr "Limites de bloco"
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Change camera"
2049 msgstr "Mudar camera"
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgstr "Alcance dec"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgstr "Diminuir som"
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2073 msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgstr "Alcance inc"
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgstr "Aumentar Volume"
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Key already in use"
2101 msgstr "Tecla já em uso"
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 msgid "Keybindings."
2105 msgstr "Combinações de teclas."
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Local command"
2109 msgstr "Comandos do Chat"
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 msgstr "Próximo item"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgstr "Item anterior"
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Range select"
2125 msgstr "Seleccionar Distância"
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgstr "Captura de ecrã"
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgstr "Ativar interface"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "Toggle chat log"
2141 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgstr "Ativar/Desativar correr"
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2149 msgstr "Ativar/Desativar vôo"
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2153 msgstr "Ativar névoa"
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgid "Toggle minimap"
2157 msgstr "Ativar minimapa"
2159 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2160 msgid "Toggle noclip"
2161 msgstr "Ativar/Desativar noclip"
2163 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2164 msgid "Toggle pitchmove"
2165 msgstr "Alternar pitchmove"
2167 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2169 msgstr "pressione a tecla"
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2175 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 msgid "New Password"
2177 msgstr "Palavra-passe nova"
2179 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2180 msgid "Old Password"
2181 msgstr "Palavra-passe antiga"
2183 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2184 msgid "Passwords do not match!"
2185 msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
2187 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2191 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2195 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2197 msgid "Sound Volume: %d%%"
2198 msgstr "Volume do som: %d%%"
2200 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2201 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2202 #. language code (e.g. "de" for German).
2203 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2207 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2209 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2211 "O nome não está registrado. Para criar uma conta neste servidor, clique em "
2214 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2215 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2216 msgstr "Este nome já foi escolhido. Por favor, escolha outro nome"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2221 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2223 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2224 "Se desativado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2230 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2233 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2234 "Se ativado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2235 "quando estiver fora do circulo principal."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2240 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2241 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2242 "point by increasing 'scale'.\n"
2243 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2244 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2246 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2248 "(X,Y,Z) compensação de fractal do centro mundial em unidades de 'escala'.\n"
2249 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2250 "ponto de desova adequado ou para permitir o \"zoom in\" sobre um\n"
2251 "ponto por aumentar a \"escala\".\n"
2252 "O padrão é sintonizado para um ponto de desova adequado para Mandelbrot\n"
2253 "com parâmetros padrão, pode precisar ser alterado em outras\n"
2255 "Gama aproximadamente -2 a 2. Multiplicar por 'escala' para compensar em nós."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2260 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2261 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2262 "not have to fit inside the world.\n"
2263 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2264 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2265 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2267 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2268 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2269 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não \n"
2270 "tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2271 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2272 "Predefinição é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha,\n"
2273 "ponha todos os 3 números iguais para a forma crua."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2277 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2281 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2285 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2289 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2293 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2297 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2301 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D mode parallax strength"
2313 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise defining giant caverns."
2317 msgstr "Ruído 3D a definir cavernas gigantes."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2322 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2324 "Ruído 3D a definir estrutura montanhosa e altura.\n"
2325 "Também define estrutura de terra flutuante e terreno montanhoso."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2330 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2331 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2332 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2334 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2335 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2337 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2338 "quando o ruído tem\n"
2339 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2343 msgstr "Ruído 3D a definir estrutura do rio e paredes do desfiladeiro."
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "3D noise defining terrain."
2347 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2352 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2357 msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Currently supported:\n"
2363 "- none: no 3d output.\n"
2364 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2365 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2366 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2367 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2368 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2369 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2370 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2373 "Modos atualmente suportados:\n"
2374 "- none: nenhum efeito 3D.\n"
2375 "- anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2376 "- interlaced: sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2377 "- topbottom: divide o ecrã em dois: um em cima e outro em baixo.\n"
2378 "- sidebyside: divide o ecrã em dois: lado a lado.\n"
2379 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2380 " - pageflip: quadbuffer baseado em 3D.\n"
2381 "Note que o modo interlaçado requer que sombreamentos estejam ativados."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2390 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2392 "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
2393 "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2398 "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2404 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se "
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ABM interval"
2409 msgstr "Intervalo do ABM"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "ABM time budget"
2413 msgstr "Orçamento de tempo do ABM"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2417 msgstr "Limite absoluto de blocos em fila de espera a emergir"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Acceleration in air"
2421 msgstr "Aceleração no ar"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2425 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Active Block Modifiers"
2429 msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Active block management interval"
2433 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Active block range"
2437 msgstr "Alcance de blocos ativos"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Active object send range"
2441 msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Address to connect to.\n"
2446 "Leave this blank to start a local server.\n"
2447 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2449 "Endereço para ligação.\n"
2450 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2451 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Adds particles when digging a node."
2455 msgstr "Adiciona partículas quando escava um node."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2462 "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2468 "Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2475 "< 1.0 decrease saturation\n"
2476 "> 1.0 increase saturation\n"
2477 "1.0 = unchanged saturation\n"
2478 "0.0 = black and white\n"
2479 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2486 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2487 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2488 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2489 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2491 "Ajusta a densidade da camada de terrenos flutuantes.\n"
2492 "Aumenta o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2493 "Valor = 0,0: 50% do volume são terrenos flutuantes.\n"
2494 "Valor = 2,0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', teste sempre\n"
2495 "para ter certeza) cria uma camada sólida de terrenos flutuantes."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgstr "Nome do administrador"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2508 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2509 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2510 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2511 "light, it has very little effect on natural night light."
2513 "Altera a curva da luz, aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2514 "Valores altos tornam os níveis médios e inferiores de luz mais brilhantes.\n"
2515 "O valor '1.0' deixa a curva de luz inalterada.\n"
2516 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz artificial,\n"
2517 "tem muito pouco efeito na luz natural da noite."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Always fly fast"
2521 msgstr "Sempre voe rápido"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ambient occlusion gamma"
2525 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2529 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Amplifies the valleys."
2533 msgstr "Amplifica os vales."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Anisotropic filtering"
2537 msgstr "Filtro anisotrópico"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Announce server"
2541 msgstr "Anunciar servidor"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Announce to this serverlist."
2545 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Append item name"
2549 msgstr "Concatenar nome do item"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Append item name to tooltip."
2553 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Apple trees noise"
2557 msgstr "Ruído de Macieiras"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgstr "Inercia dos braços"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2566 "the arm when the camera moves."
2568 "Inercia dos braços fornece um movimento mais \n"
2569 "realista dos braços quando a câmara se move."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Ask to reconnect after crash"
2573 msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2580 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2582 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2584 "as well as sometimes on land).\n"
2585 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2587 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2589 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2592 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de \n"
2593 "falhas de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo "
2595 "água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2596 "Configure isso como um valor maior do que a "
2597 "distância_máxima_de_envio_do_bloco \n"
2598 "para desativar essa otimização.\n"
2599 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2607 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Automatically report to the serverlist."
2611 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Autosave screen size"
2615 msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Autoscaling mode"
2619 msgstr "Modo de alto escalamento"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2623 msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Base ground level"
2627 msgstr "Nível de solo base"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Base terrain height."
2631 msgstr "Altura base do terreno."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Basic privileges"
2635 msgstr "Privilégios básicos"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgstr "Ruído de praia"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Beach noise threshold"
2643 msgstr "Limite do ruído da praia"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bilinear filtering"
2647 msgstr "Filtro bi-linear"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bind address"
2651 msgstr "Endereço de bind"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Biome API noise parameters"
2655 msgstr "Parâmetros de ruído da API do bioma"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgstr "Ruído da Biome"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Block send optimize distance"
2663 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Bloom Intensity"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Bloom Radius"
2676 msgstr "Raio das nuvens"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Bloom Strength Factor"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Bold and italic font path"
2688 msgstr "Caminho de fonte para negrito e itálico"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Bold and italic monospace font path"
2692 msgstr "Caminho de fonte monoespacial negrito e itálico"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Bold font path"
2696 msgstr "Caminho da fonte negrito"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Bold monospace font path"
2700 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Build inside player"
2704 msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2717 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2718 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2719 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2721 "Distancia do plano próximo da câmara em nós, entre 0 e 0.5\n"
2722 "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
2723 "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
2724 "0.1 = Predefinição, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Camera smoothing"
2728 msgstr "Suavização da camera"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2732 msgstr "Suavização da câmara no modo cinematográfico"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgstr "Barulho nas caverna"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cave noise #1"
2740 msgstr "Ruído para cavernas #1"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cave noise #2"
2744 msgstr "Ruído para cavernas #2"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgstr "Largura da caverna"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgstr "Barulho na caverna1"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgstr "Barulho na caverna2"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern limit"
2760 msgstr "Limite da caverna"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern noise"
2764 msgstr "Barulho da caverna"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Cavern taper"
2768 msgstr "Taper da Caverna"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Cavern threshold"
2772 msgstr "Limite da caverna"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Cavern upper limit"
2776 msgstr "Limite do topo da caverna"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "Center of light curve boost range.\n"
2781 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2783 "Faixa de aumento do centro da curva de luz.\n"
2784 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo de luz."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat command time message threshold"
2788 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat commands"
2792 msgstr "Comandos de Chat"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat font size"
2796 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chat log level"
2800 msgstr "Nível de log do chat"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Chat message count limit"
2804 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Chat message format"
2808 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Chat message kick threshold"
2812 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Chat message max length"
2816 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Chat weblinks"
2820 msgstr "Ligações de bate-papo"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgstr "Dimensão das parcelas"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Cinematic mode"
2828 msgstr "Modo cinematográfico"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Clean transparent textures"
2832 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2839 "Ligações da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados "
2840 "na saída do console de bate-papo."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client and Server"
2848 msgstr "Cliente e servidor"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Client modding"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Client side modding restrictions"
2856 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Client side node lookup range restriction"
2860 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Client-side Modding"
2864 msgstr "Modding do lado do cliente"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Climbing speed"
2868 msgstr "Velocidade de escalada"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Cloud radius"
2872 msgstr "Raio das nuvens"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Clouds are a client side effect."
2880 msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Clouds in menu"
2884 msgstr "Nuvens no menu"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgstr "Névoa colorida"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Colored shadows"
2892 msgstr "Sombra colorida"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2897 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2899 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2900 "You can also specify content ratings.\n"
2901 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2902 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2904 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2906 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2907 "como software livre,\n"
2908 "como definido pela Free Software Foundation.\n"
2909 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2910 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2911 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2916 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2918 "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição "
2920 "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2925 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2927 "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar "
2928 "funções inseguras \n"
2929 "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
2930 "request_insecure_environment())."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2935 "-1 - use default compression level\n"
2936 "0 - least compression, fastest\n"
2937 "9 - best compression, slowest"
2939 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao gravar mapblocks no disco.\n"
2940 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2941 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2942 "9 - Melhor compressão; o mais devagar (níveis 1-3 usam método \"rápido\" do "
2943 "Zlib, enquanto que 4-9 usam método normal)"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2948 "-1 - use default compression level\n"
2949 "0 - least compression, fastest\n"
2950 "9 - best compression, slowest"
2952 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
2953 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2954 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2955 "9 - Melhor compressão; o mais devagar (níveis 1-3 usam método \"rápido\" do "
2956 "Zlib, enquanto que 4-9 usam método normal)"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Connect glass"
2960 msgstr "Vidro conectado"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Connect to external media server"
2964 msgstr "Conectar a servidor media externo"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Connects glass if supported by node."
2968 msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Console alpha"
2972 msgstr "Opacidade da consola"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Console color"
2976 msgstr "Cor da consola"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Console height"
2980 msgstr "Tecla da consola"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Content Repository"
2984 msgstr "Repositório de conteúdo"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2988 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2992 msgstr "Máximo de descargas simultâneas de ContentDB"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "ContentDB URL"
2996 msgstr "Url do ContentDB"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Continuous forward"
3000 msgstr "Avançar continuamente"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3005 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3007 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tecla de avanço automático.\n"
3008 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente ou a tecla de movimento para "
3009 "trás para desativar."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Controls length of day/night cycle.\n"
3019 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3021 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
3023 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3028 "you to rise instead."
3030 "Controla a velocidade de afundamento em líquido quando em marcha lenta. "
3031 "Valores negativos causarão\n"
3032 "você a subir em vez disso."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3036 msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Controls steepness/height of hills."
3040 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3045 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3046 "intensive noise calculations."
3048 "Controla a largura de túneis, um valor mais baixo cria túneis mais largos.\n"
3049 "Valores >= 10,0 desativam completamente a geração de túneis e evitam\n"
3050 "cálculos intensos de ruído."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Crash message"
3054 msgstr "Mensagem de erro"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Crosshair alpha"
3062 msgstr "Opacidade do cursor"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3067 "This also applies to the object crosshair."
3069 "Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
3070 "Também controla a cor da cruz do objeto."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Crosshair color"
3074 msgstr "Cor do cursor"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3079 "Also controls the object crosshair color"
3081 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
3082 "Também controla a cor da cruz do objeto"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgstr "Ativar dano"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Debug log file size threshold"
3094 msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Debug log level"
3098 msgstr "Nível de log de depuração"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Dedicated server step"
3106 msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Default acceleration"
3110 msgstr "Aceleração por defeito"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Default game"
3114 msgstr "Jogo por defeito"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 "Default game when creating a new world.\n"
3119 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3121 "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
3122 "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3128 "Set this to -1 to disable the limit."
3129 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Default password"
3133 msgstr "Palavra-passe predefinida"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Default privileges"
3137 msgstr "Privilégios por defeito"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Default report format"
3141 msgstr "Formato de report predefinido"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Default stack size"
3145 msgstr "Tamanho de pilha predefinido"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 "Define shadow filtering quality.\n"
3150 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3151 "but also uses more resources."
3153 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
3154 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
3155 "mas também usa mais recursos."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines areas where trees have apples."
3159 msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3163 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3168 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3172 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3177 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3183 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3184 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3189 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3193 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the base ground level."
3197 msgstr "Define o nível base do solo."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Defines the depth of the river channel."
3201 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3206 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3212 "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Defines the width of the river channel."
3217 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Defines the width of the river valley."
3221 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Defines tree areas and tree density."
3225 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3230 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3232 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
3234 "vai retardar a taxa de atualização das malhas, por isso reduz travamentos em "
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Delay in sending blocks after building"
3239 msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3243 msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Deprecated Lua API handling"
3247 msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3251 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3255 msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3262 "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista "
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Desert noise threshold"
3267 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3272 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3274 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3275 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Desynchronize block animation"
3279 msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Developer Options"
3283 msgstr "Opções de desenvolvedor"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Digging particles"
3287 msgstr "Ativar Particulas"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Disable anticheat"
3291 msgstr "Desativar anti-batota"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Disallow empty passwords"
3295 msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Display Density Scaling Factor"
3299 msgstr "Fator de escala de densidade de exibição"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3304 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3309 msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Double tap jump for fly"
3313 msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3317 msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Dump the mapgen debug information."
3321 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Dungeon maximum Y"
3325 msgstr "Y máximo da dungeon"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Dungeon minimum Y"
3329 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Dungeon noise"
3333 msgstr "Ruído de masmorra"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Enable Bloom"
3338 msgstr "Ativar tudo"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Enable Bloom Debug"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3347 "Required for IPv6 connections to work at all."
3349 "Ativar suporte de IPv6 (tanto para cliente como para servidor).\n"
3350 "Necessário para que conexões de IPv6 funcionem."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Enable Lua modding support on client.\n"
3355 "This support is experimental and API can change."
3357 "Ativar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
3358 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3363 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3366 "Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
3367 "Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3368 "contrário, usa filtragem PCF."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Enable colored shadows.\n"
3373 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3375 "Ativa sombras coloridas.\n"
3376 "Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
3377 "o uso de muitos recursos."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Enable console window"
3381 msgstr "Ativar janela de console"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Enable creative mode for all players"
3385 msgstr "Ativar modo criativo para todos os jogadores"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable joysticks"
3389 msgstr "Ativar Joysticks"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Enable mod channels support."
3397 msgstr "Ativar suporte a canais de módulos."
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Enable mod security"
3401 msgstr "Ativar segurança de extras"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Enable players getting damage and dying."
3405 msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores."
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3409 msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3414 "Disable for speed or for different looks."
3416 "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3417 "Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Enable split login/register"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3426 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3428 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3431 "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n"
3432 "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando "
3434 "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades "
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3440 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3442 "when connecting to the server."
3444 "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
3446 "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
3447 "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 "Enable vertex buffer objects.\n"
3452 "This should greatly improve graphics performance."
3454 "Ativar os objectos buffer de vértice.\n"
3455 "Isto deve melhorar muito o desempenho gráfico."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3460 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3462 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3463 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3468 "Ignored if bind_address is set.\n"
3469 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3471 "Ativar/desativar a execução de um servidor IPv6.\n"
3472 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3473 "Necessita de habilitar_ipv6."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3478 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3479 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3480 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3482 "Permite o mapeamento de tom de filme 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3483 "Simula a curva de tonalidade do filme fotográfico e como esta se aproxima "
3485 "aparência de imagens de alta gama dinâmica. O contraste de gama média é "
3487 "melhorada, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Enables animation of inventory items."
3491 msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3495 msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Enables minimap."
3499 msgstr "Ativa mini-mapa."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Enables the sound system.\n"
3504 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3505 "sound controls will be non-functional.\n"
3506 "Changing this setting requires a restart."
3508 "Possibilita o sistema de som.\n"
3509 "Se desativado, desativa completamente todos os sons em todo o lado e \n"
3510 "os controles de som no jogo não funcionarão.\n"
3511 "A alteração desta configuração requer um reinício."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3516 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Engine profiler"
3521 msgstr "Perfil do motor"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Engine profiling data print interval"
3525 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Entity methods"
3529 msgstr "Metodos de entidade"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3535 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3536 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3538 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3539 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3541 "Expoente do afunilamento do terreno flutuante. Altera o comportamento de "
3543 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear e uniforme.\n"
3544 "Valores > 1.0 criam um afunilamento suave, adequado para a separação "
3546 "terras flutuantes.\n"
3547 "Valores < 1,0 (por exemplo, 0,25) criam um nível de superfície mais definido "
3549 "terrenos flutuantes mais planos, adequados para uma camada sólida de "
3550 "terrenos flutuantes."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Exposure Factor"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "FPS when unfocused or paused"
3562 msgstr "FPS quando desfocado ou pausado"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Factor noise"
3570 msgstr "Fator de ruído"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fall bobbing factor"
3574 msgstr "Cair balançando"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fallback font path"
3578 msgstr "Caminho da fonte reserva"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fast mode acceleration"
3582 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Fast mode speed"
3586 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Fast movement"
3590 msgstr "Modo rápido"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3595 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3597 "Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
3598 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Field of view"
3602 msgstr "Campo de visão"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Field of view in degrees."
3606 msgstr "Campo de visão em graus."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3614 "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3615 "que são mostrados na\n"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Filler depth"
3620 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Filler depth noise"
3624 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Filmic tone mapping"
3628 msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3633 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3634 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3635 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3637 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente "
3639 "o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes resultando numa "
3641 "em texturas transparentes. Aplique esse filtro para limpar isso no momento "
3643 "da textura. Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Filtering and Antialiasing"
3647 msgstr "Filtragem e Antialiasing"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3652 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3656 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Fixed map seed"
3660 msgstr "Semente aleatória do mapa fixa"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Fixed virtual joystick"
3664 msgstr "Joystick virtual fixo"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Floatland density"
3668 msgstr "Densidade do terreno flutuante"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Floatland maximum Y"
3672 msgstr "Y máximo do terreno flutuante"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Floatland minimum Y"
3676 msgstr "Y mínimo do terreno flutuante"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland noise"
3680 msgstr "Ruído no terreno flutuante"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Floatland taper exponent"
3684 msgstr "Expoente de conicidade de terrenos flutuantes"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Floatland tapering distance"
3688 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Floatland water level"
3692 msgstr "Nível da água em terreno flutuante"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgstr "Início da névoa"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Font bold by default"
3712 msgstr "Fonte em negrito por predefinição"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Font italic by default"
3716 msgstr "Fonte em itálico por predefinição"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgstr "Sombra da fonte"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Font shadow alpha"
3724 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgstr "Tamanho da fonte"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Font size divisible by"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3736 msgstr "Tamanho da fonte padrão onde 1 unidade = 1 pixel a 96 DPI"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3741 "Tamanho da fonte da fonte monoespaçada onde 1 unidade = 1 pixel a 96 DPI"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3746 "Value 0 will use the default font size."
3748 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3750 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3756 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3758 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3760 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3767 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3769 "Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
3770 "reservados válidos:\n"
3771 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Format of screenshots."
3775 msgstr "Formato das capturas de ecrã."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec Default Background Color"
3779 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3783 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3787 msgstr "Cores de fundo de ecrã cheia de formspec"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3791 msgstr "Opacidade de fundo de ecrã cheia do Formspec"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3795 msgstr "Cor de fundo padrão do Formspec (R,G,B)."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3799 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3803 msgstr "Cor de fundo (R,G,B) do formspec em ecrã cheio."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3807 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em ecrã cheio (entre 0 e 255)."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3812 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Fractal type"
3816 msgstr "Tipo fractal"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3820 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3827 "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3834 "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3840 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3841 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3842 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3844 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3847 "Configurando isto maior do que o alcance de bloco ativo vai fazer com que o "
3849 "mantenha objetos ativos na distancia que o jogador\n"
3850 "está olhando.(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgstr "Ecrã inteiro"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Fullscreen mode."
3858 msgstr "Modo de ecrã inteiro."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Escala do interface gráfico"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "GUI scaling filter"
3866 msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3870 msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Global callbacks"
3886 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Global map generation attributes.\n"
3891 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3892 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3894 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3895 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
3897 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3898 "todas as decorações."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3903 "Controls the contrast of the highest light levels."
3905 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3906 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3911 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3913 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3914 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Graphics Effects"
3922 msgstr "Efeitos Gráficos"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Graphics and Audio"
3926 msgstr "Gráficos e Áudio"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Ground level"
3934 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground noise"
3938 msgstr "Ruído do solo"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgstr "Módulos HTTP"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgstr "Dimensionamento do HUD"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3955 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3956 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3957 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3959 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3960 "-...none: não regista funções obsoletas.\n"
3961 "-...log: imita e regista as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3962 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3963 "programadores de mods)."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Have the profiler instrument itself:\n"
3968 "* Instrument an empty function.\n"
3969 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3971 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3973 "Fazer que o profiler instrumente si próprio:\n"
3974 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3975 "Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está a adicionar (+1 chamada de "
3977 "* Monitorar o sampler que está a ser usado para atualizar as estatísticas."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Heat blend noise"
3981 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgstr "Ruído para cavernas #1"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3991 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã "
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Height noise"
3996 msgstr "Ruído de altura"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Height select noise"
4000 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Hill steepness"
4004 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hill threshold"
4008 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hilliness1 noise"
4012 msgstr "Ruído de declive1"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hilliness2 noise"
4016 msgstr "Ruído de declive2"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hilliness3 noise"
4020 msgstr "Ruído de declive3"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hilliness4 noise"
4024 msgstr "Ruído de declive4"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4028 msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4033 "in nodes per second per second."
4035 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
4036 "em nós por segundo por segundo."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4041 "in nodes per second per second."
4043 "Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
4044 "em nós por segundo por segundo."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4049 "in nodes per second per second."
4051 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
4052 "em nós por segundo por segundo."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "How deep to make rivers."
4056 msgstr "Quão profundo serão os rios."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4061 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4062 "Requires waving liquids to be enabled."
4064 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
4065 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
4066 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4072 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4074 "Quanto tempo o servidor esperará antes de descarregar mapblocks não usados, "
4075 "declarados em segundos.\n"
4076 "O valor mais alto é mais suave, mas usará mais RAM."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4081 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4083 "O quanto se é atrasado ao mover-se dentro de um líquido.\n"
4084 "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "How wide to make rivers."
4088 msgstr "Quão largos serão os rios."
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Humidity blend noise"
4092 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Humidity noise"
4096 msgstr "Ruído de umidade"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Humidity variation for biomes."
4100 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgstr "Servidor IPv6"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4113 "to not waste CPU power for no benefit."
4115 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
4116 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4123 "Se estiver desativado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
4124 "modo voo e rápido estiverem\n"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4130 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4131 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4133 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4135 "Se ativado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa com "
4137 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos enviados "
4139 "cliente de 50 a 80%. O cliente ja não será invisível, de modo que a "
4141 "modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4147 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4149 "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
4151 "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4159 "Se ativado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4165 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4167 "Se ativado, o registro da conta será separado do login na interface do "
4169 "Se desativadas, novas contas serão registradas automaticamente ao fazer "
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4175 "This option is only read when server starts."
4177 "Se ativado, as ações são registadas para reversão.\n"
4178 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4182 msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4187 "Only enable this if you know what you are doing."
4189 "Se ativado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4190 "Só ative isto, se souber o que está a fazer."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4197 "Se ativado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4198 "quando a voar ou a nadar."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4205 "Se ativado, novos jogadores não podem entrar sem uma senha, ou uma senha "
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4212 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4214 "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
4216 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4222 "to this distance from the player to the node."
4224 "Se a restrição de CSM para o alcançe de nós está ativado, chamadas get_node "
4226 "limitadas a está distancia do jogador até o nó."
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4231 "seconds, add the time information to the chat command message"
4233 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4235 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4240 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4241 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4242 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4244 "Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
4246 "nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
4247 "apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
4248 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4253 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Ignore world errors"
4258 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4263 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4268 msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4273 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4278 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 "Instrument builtin.\n"
4283 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4285 "Monitoração imbutida.\n"
4286 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Instrument chat commands on registration."
4290 msgstr "Comandos de chat de instrumentos no registro."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4295 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4297 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4298 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4304 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4310 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4314 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4319 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4325 "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes, indicados em segundos."
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Inventory items animations"
4329 msgstr "Animações dos itens do inventário"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Invert mouse"
4333 msgstr "Inverter rato"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Invert vertical mouse movement."
4337 msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Italic font path"
4341 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Italic monospace font path"
4345 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Item entity TTL"
4349 msgstr "Tempo de vida de itens largados"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgstr "Monitorização"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Iterations of the recursive function.\n"
4358 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4359 "increases processing load.\n"
4360 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4362 "Iterações da função recursiva.\n"
4363 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4364 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4365 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4366 "similar ao gerador V7."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgstr "ID do Joystick"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Joystick button repetition interval"
4374 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Joystick dead zone"
4378 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4382 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Joystick type"
4386 msgstr "Tipo do Joystick"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "W component of hypercomplex constant.\n"
4392 "Alters the shape of the fractal.\n"
4393 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4394 "Range roughly -2 to 2."
4396 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4397 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4398 "Determinando o formato do fractal.\n"
4399 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4400 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "X component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Range roughly -2 to 2."
4409 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4410 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4411 "Altera o formato do fractal.\n"
4412 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4418 "Alters the shape of the fractal.\n"
4419 "Range roughly -2 to 2."
4421 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4422 "Componente em Y da constante hipercomplexa.\n"
4423 "Altera a forma do fractal.\n"
4424 "Alcance aproximado de -2 a 2."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4430 "Alters the shape of the fractal.\n"
4431 "Range roughly -2 to 2."
4433 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4434 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4435 "Altera o formato do fractal.\n"
4436 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Jumping speed"
4456 msgstr "Velocidade de Pulo"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Keyboard and Mouse"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4464 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Lake steepness"
4468 msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Lake threshold"
4472 msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Large cave depth"
4480 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Large cave maximum number"
4484 msgstr "Quantidade máxima de cavernas grandes"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Large cave minimum number"
4488 msgstr "Quantidade mínima de cavernas grandes"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Large cave proportion flooded"
4492 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Last known version update"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Last update check"
4501 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Leaves style"
4505 msgstr "Estilo de folhas"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "- Fancy: all faces visible\n"
4511 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4512 "- Opaque: disable transparency"
4514 "Estilo de folhas:\n"
4515 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4516 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
4517 "- Opaque: desativa transparência"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4523 "network, stated in seconds."
4525 "Duração de um tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4526 "geralmente atualizados ao longo\n"
4527 "rede, declarada em segundos."
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Length of liquid waves.\n"
4532 "Requires waving liquids to be enabled."
4534 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
4535 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4542 "Duração do tempo entre ciclos de execução do Active Block Modifier (ABM), "
4543 "indicado em segundos."
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4547 msgstr "Duração entre ciclos de execução do NodeTimer, indicado em segundos."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4553 "Duração do tempo entre ciclos ativos de gestão de blocos, indicado em "
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4559 "- <nothing> (no logging)\n"
4560 "- none (messages with no level)\n"
4568 "Nível de registro log a ser guardado em debug.txt:\n"
4569 "- <nothing> (nada registrado)\n"
4570 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Light curve boost"
4580 msgstr "Aumento da curva de luz"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Light curve boost center"
4584 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Light curve boost spread"
4588 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Light curve gamma"
4592 msgstr "Gamma da curva de luz"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Light curve high gradient"
4596 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Light curve low gradient"
4600 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4609 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4610 "Value is stored per-world."
4612 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
4613 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
4614 "O valor é armazenado por mundo."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4619 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4620 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4621 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4622 "Only has an effect if compiled with cURL."
4624 "Limite quantidade de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4625 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4626 "- Descarrega de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4627 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo, gerência de "
4629 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Liquid fluidity"
4633 msgstr "Fluidez líquida"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4637 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Liquid loop max"
4641 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Liquid queue purge time"
4645 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Liquid sinking"
4649 msgstr "Afundamento de líquidos"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid update interval in seconds."
4653 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Liquid update tick"
4657 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Load the game profiler"
4661 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4666 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4667 "Useful for mod developers and server operators."
4669 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4670 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4671 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Loading Block Modifiers"
4675 msgstr "A carregar modificadores de blocos"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4680 "from the bright objects.\n"
4681 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4686 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4690 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Main menu script"
4694 msgstr "Menu principal de scripts"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4700 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Makes all liquids opaque"
4705 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4709 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4713 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Map directory"
4717 msgstr "Diretório do mapa"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4721 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4726 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4728 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
4729 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4734 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4735 "ocean, islands and underground."
4737 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
4738 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
4739 "oceano, ilhas e subterrâneos."
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4744 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4745 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4746 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4747 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4748 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4750 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4751 "'altitude_chill': Reduz o calor com a altitude.\n"
4752 "'humid_rivers': Aumenta a humidade à volta de rios.\n"
4753 "'profundidade_variada_rios': se ativado, baixa a humidade e alto calor faz \n"
4754 "com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4755 "'altitude_dry': reduz a humidade com a altitude."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4759 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4764 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4765 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4766 "the 'jungles' flag is ignored."
4768 "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
4769 "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
4770 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
4772 "a marcação 'selvas' é ignorada."
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4777 "'ridges': Rivers.\n"
4778 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4779 "'caverns': Giant caves deep underground."
4781 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
4783 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
4784 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Map generation limit"
4788 msgstr "Limite de geração de mapa"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Map save interval"
4792 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Map shadows update frames"
4796 msgstr "Quadros de atualização de sombras do mapa"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapblock limit"
4800 msgstr "Limite de mapblock"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4804 msgstr "Limite de geração de mapa"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4809 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Mapblock unload timeout"
4814 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Mapgen Carpathian"
4818 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4822 msgstr "Flags específicas do gerador do mundo Carpathian"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgstr "Gerador de mundo plano"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4830 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Mapgen Fractal"
4834 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4838 msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgstr "Gerador de mundo V5"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4846 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgstr "Gerador de mundo V6"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4854 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgstr "Gerador de mundo V7"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4862 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Valleys"
4866 msgstr "Vales do mapgen"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4870 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen debug"
4874 msgstr "Depuração do gerador de mapa"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgstr "Nome do gerador de mapa"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Max block generate distance"
4882 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Max block send distance"
4886 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Max liquids processed per step."
4890 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4894 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Max. packets per iteration"
4898 msgstr "Max. pacotes por iteração"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4907 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum distance to render shadows."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4915 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum hotbar width"
4919 msgstr "Largura máxima da hotbar"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4924 "Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas grandes por mapchunk."
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4929 "Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4936 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
4937 "em alta velocidade."
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4942 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4943 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4945 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
4946 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
4947 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4952 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4957 "This limit is enforced per player."
4959 "Quantidade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
4961 "Esse limite é forçado para cada jogador."
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4966 "This limit is enforced per player."
4968 "Quantdade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
4969 "carregados do ficheiro.\n"
4970 "Esse limite é forçado para cada jogador."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4976 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4978 "Quantidade máxima de descarregas paralelas. Descarregas a exceder esse "
4979 "limite esperarão numa fila.\n"
4980 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4985 "Set to -1 for unlimited amount."
4987 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
4988 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4993 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4996 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
4998 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5003 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5007 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5011 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum objects per block"
5015 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5020 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5022 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5023 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5027 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5031 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5036 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5038 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5039 "0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5046 "Tempo máximo em ms para descarregar ficheiros (por exemplo, um mod) pode "
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5052 "stated in milliseconds."
5054 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5055 "pode levar, em milissegundos."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Maximum users"
5059 msgstr "Limite de utilizadores"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgstr "Cache de malha"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Message of the day"
5067 msgstr "Mensagem do dia"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5071 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Method used to highlight selected object."
5075 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5079 msgstr "Nível mínimo de registo a ser impresso no chat."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Minimap scan height"
5087 msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5092 "Limite mínimo da quantidade aleatória de grandes cavernas por mapchunk."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5097 "Limite mínimo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Minimum texture size"
5101 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgstr "Mapeamento MIP"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mod Profiler"
5113 msgstr "Mod Profiler"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Mod Security"
5117 msgstr "Segurança do Mod"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mod channels"
5121 msgstr "Canais de mod"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5125 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Monospace font path"
5129 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Monospace font size"
5133 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Monospace font size divisible by"
5137 msgstr "Tamanho de letra monoespaçada divisível por"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mountain height noise"
5141 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mountain noise"
5145 msgstr "Ruído da montanha"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mountain variation noise"
5149 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mountain zero level"
5153 msgstr "Nível zero da montanha"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mouse sensitivity"
5157 msgstr "Sensibilidade do rato"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5161 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do rato."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgstr "Ruído de Lama"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5170 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5172 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5173 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5182 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5183 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5184 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5186 "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
5187 "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
5188 "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
5189 "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Name of the player.\n"
5194 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5195 "When starting from the main menu, this is overridden."
5197 "Nome do jogador.\n"
5198 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5199 "administradores.\n"
5200 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5206 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgstr "Plano próximo"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Network port to listen (UDP).\n"
5216 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5218 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5219 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "New users need to input this password."
5227 msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgstr "Atravessar blocos"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Node and Entity Highlighting"
5235 msgstr "Nó e Entidade em Destaque"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Node highlighting"
5239 msgstr "Destacando cubos"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "NodeTimer interval"
5243 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Number of emerge threads"
5251 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 "Number of emerge threads to use.\n"
5257 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5258 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5259 "Any other value:\n"
5260 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5261 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5262 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5263 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5264 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5266 "Quantidade de threads de emersão a serem usadas.\n"
5268 "- Seleção automática. A quantidade de threads de emersão será\n"
5269 "- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5270 "Qualquer outro valor:\n"
5271 "- Especifica a quantidade de threads de emersão, com um limite inferior de "
5273 "AVISO: Aumentar a quantidade de threads de emersão aumenta a velocidade do "
5275 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, a "
5276 "interferir com outros\n"
5277 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5279 "'on_generated'. Para muitos utilizadores, a configuração ideal pode ser '1'."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5284 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5285 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5287 "Quantidde de blocos adicionais que podem ser carregados por /clearobjects ao "
5289 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5290 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Opaque liquids"
5294 msgstr "Líquidos Opacos"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5299 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5307 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Optional override for chat weblink color."
5313 msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5318 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5321 "Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5322 "Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
5323 "estiver disponível."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5328 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5330 "Caminho para gravar capturas de ecrã. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
5331 "A pasta será criada se já não existe."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5338 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5339 "local padrão será usado."
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5344 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5350 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5352 "Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5353 "A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5358 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5360 "Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
5361 "Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do profiler."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Pause on lost window focus"
5365 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5370 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5374 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Pitch move mode"
5382 msgstr "Modo movimento pitch"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Place repetition interval"
5386 msgstr "Intervalo de repetição da ação pôr"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5391 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5393 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5394 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Player transfer distance"
5398 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Player versus player"
5402 msgstr "Jogador contra jogador"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Poisson filtering"
5406 msgstr "Filtragem de Poisson"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Port to connect to (UDP).\n"
5411 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5413 "Porta para conectar (UDP).\n"
5414 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Post processing"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5423 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5425 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
5427 "Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5432 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5437 "0 = disable. Useful for developers."
5439 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
5440 "0 = desativado. Útil para desenvolvedores."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5444 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Prometheus listener address"
5452 msgstr "Endereço do Prometheus"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 "Prometheus listener address.\n"
5457 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5458 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5459 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5461 "Endereço do Prometheus\n"
5462 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
5463 "ativa a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
5464 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5468 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5473 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5476 "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
5477 "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5481 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Random input"
5485 msgstr "Entrada aleatória"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Recent Chat Messages"
5489 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Regular font path"
5493 msgstr "Caminho da fonte regular"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Remote media"
5497 msgstr "Mídia remota"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgstr "Porta remota"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5506 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5508 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5509 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5513 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgstr "Diretório para logs"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5522 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5523 "for no restrictions:\n"
5524 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5525 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5526 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5527 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5528 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5529 "csm_restriction_noderange)\n"
5530 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5532 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5533 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5535 "para nenhuma restrição:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desativa o carregamento de mods de cliente)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (desativa a chamada send_chat_message no lado do cliente)\n"
5538 "READ_ITEMDEFS: 4 (desativa a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5539 "READ_NODEDEFS: 8 (desativa a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5540 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
5541 "csm_restriction_noderange)\n"
5542 "READ_PLAYERINFO: 32 (desativa a chamada get_player_names no lado do cliente)"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Ridge mountain spread noise"
5546 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgstr "Ruido do Rio"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Ridge underwater noise"
5554 msgstr "Ruído Subaquático"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Ridged mountain size noise"
5558 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "River channel depth"
5562 msgstr "Profundidade do canal do rio"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "River channel width"
5566 msgstr "Largura do canal do rio"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgstr "Profundidade do Rio"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgstr "Ruido do Rio"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgstr "Tamanho do Rio"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "River valley width"
5582 msgstr "Largura do vale do rio"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Rollback recording"
5586 msgstr "Gravação de reversão"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Rolling hill size noise"
5590 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Rolling hills spread noise"
5594 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Round minimap"
5598 msgstr "Mini-map redondo"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Safe digging and placing"
5602 msgstr "Remoção e colocação segura"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5606 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgstr "Monitorização"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Save the map received by the client on disk."
5615 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Save window size automatically when modified."
5619 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Saving map received from server"
5623 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5628 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5629 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5630 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5631 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5633 "Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
5634 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5635 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5636 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5637 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Screen height"
5645 msgstr "Altura do ecrã"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Screen width"
5649 msgstr "Largura do ecrã"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Screenshot folder"
5653 msgstr "Pasta de screenshot"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Screenshot format"
5657 msgstr "Formato da captura de ecrã"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Screenshot quality"
5661 msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5666 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5667 "Use 0 for default quality."
5669 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5670 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5671 "Use 0 para qualidade padrão."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Capturas de tela"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Seabed noise"
5679 msgstr "Ruído para cavernas #1"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5684 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5688 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5692 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5696 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Selection box color"
5700 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Selection box width"
5704 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5710 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5711 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5712 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5713 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5714 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5715 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5716 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5717 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5718 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5719 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5720 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5721 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5722 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5723 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5724 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5725 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5726 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5727 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5729 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5730 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5731 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5732 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5733 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5734 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5735 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5736 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5737 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5738 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5739 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5740 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5741 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5742 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5743 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5744 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5745 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5746 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5747 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Server Gameplay"
5755 msgstr "Jogabilidade do servidor"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Server Security"
5759 msgstr "Segurança do Servidor"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgstr "URL do servidor"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Server address"
5767 msgstr "Endereço do servidor"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Server description"
5771 msgstr "Descrição do servidor"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgstr "Nome do servidor"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgstr "Porta do servidor"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Server side occlusion culling"
5783 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Server/Env Performance"
5787 msgstr "Desempenho do Servidor/Env"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Serverlist URL"
5791 msgstr "URL da lista de servidores"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Serverlist and MOTD"
5795 msgstr "Lista de servidores e MOTD"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Serverlist file"
5799 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 "Set the exposure compensation factor.\n"
5804 "This factor is applied to linear color value \n"
5805 "before all other post-processing effects.\n"
5806 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5807 "Range: from 0.1 to 10.0"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5813 "A restart is required after changing this."
5815 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5816 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5822 "Defina o comprimento máximo de uma mensagem de chat (em caracteres) enviada "
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Set the shadow strength gamma.\n"
5828 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5829 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5831 "Coloque a força da sombra gama.\n"
5832 "Ajusta a intensidade das sombras dinâmicas no jogo.\n"
5833 "Um valor mais baixo significa sombras mais claras, maior valor significa "
5834 "sombras mais escuras."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 "Set the soft shadow radius size.\n"
5839 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5840 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5842 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
5843 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas, e valores altos sombras "
5845 "Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5850 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5851 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5853 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
5854 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
5855 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5860 "Requires shaders to be enabled."
5862 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
5863 "Requer sombreadores para ser ativado."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5868 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5874 "Requires shaders to be enabled."
5876 "Definido como true ativa o balanço das folhas.\n"
5877 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5882 "Requires shaders to be enabled."
5884 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
5885 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Set to true to enable waving plants.\n"
5890 "Requires shaders to be enabled."
5892 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5893 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5898 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5899 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5900 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5906 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5907 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5909 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
5910 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
5911 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5922 "This only works with the OpenGL video backend."
5924 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5925 "performance em algumas placas de\n"
5927 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Shadow filter quality"
5931 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5935 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5939 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Shadow map texture size"
5943 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5950 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Shadow strength gamma"
5955 msgstr "Força da sombra gamma"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5959 msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Show debug info"
5963 msgstr "Mostrar informação de depuração"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Show entity selection boxes"
5967 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 "Show entity selection boxes\n"
5972 "A restart is required after changing this."
5974 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
5975 "É necessário reiniciar após alterar isso."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5979 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Shutdown message"
5983 msgstr "Mensagem de desligamento"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5988 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5989 "increasing this value above 5.\n"
5990 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5991 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5994 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
5995 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
5996 "aumentar este valor acima de 5.\n"
5997 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
5998 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6004 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6005 "thread, thus reducing jitter."
6007 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6009 "o percentual de hit do cache %, a reduzir os dados que são copiados do "
6010 "encadeamento principal,\n"
6011 "e assim reduz o jitter."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6015 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6023 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Small cave maximum number"
6027 msgstr "Quantidade máxima de cavernas pequenas"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Small cave minimum number"
6031 msgstr "Quantidade mínima de cavernas pequenas"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6036 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6041 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Smooth lighting"
6045 msgstr "Iluminação suave"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6050 "Useful for recording videos."
6052 "Suaviza o movimento da câmara quando olhando ao redor. Também chamado de "
6053 "olhar ou suavização do rato.\n"
6054 "Útil para gravar vídeos."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6058 msgstr "Suaviza a rotação da câmara no modo cinemático. 0 para desativar."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6062 msgstr "Suaviza a rotação da câmara. 0 para desativar."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Sneaking speed"
6066 msgstr "Velocidade da furtividade"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6070 msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Soft shadow radius"
6074 msgstr "Raio das sombras suaves"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6083 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6084 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6085 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6087 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6089 "$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
6090 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6091 "Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6096 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6099 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6100 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6101 "(ou todos) os itens."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6106 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6107 "will consume more resources.\n"
6108 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 "Spread of light curve boost range.\n"
6114 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6115 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6117 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6118 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6119 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Static spawnpoint"
6123 msgstr "Ponto de spawn estático"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Steepness noise"
6127 msgstr "Ruído de declive"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Step mountain size noise"
6131 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Step mountain spread noise"
6135 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6139 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 "Strength of light curve boost.\n"
6144 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6145 "curve that is boosted in brightness."
6147 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6148 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6149 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Strict protocol checking"
6153 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Strip color codes"
6157 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6162 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6163 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6164 "upper tapering).\n"
6165 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6166 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6167 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6168 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6169 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6170 "world surface below."
6172 "Nível de superfície de água opcional posta numa camada sólida de flutuação.\n"
6173 "A água está desativada por padrão e só será posta se este valor for "
6175 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6176 "afilamento superior).\n"
6177 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6178 "Ao ativar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas e "
6180 "para ser uma camada sólida, a definir 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6182 "valor necessário a depender de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6183 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6185 "superfície do mundo abaixo."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Synchronous SQLite"
6189 msgstr "SQLite síncrono"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Temperature variation for biomes."
6193 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Temporary Settings"
6197 msgstr "Configurações Temporárias"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Terrain alternative noise"
6201 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Terrain base noise"
6205 msgstr "Altura do terreno"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Terrain height"
6209 msgstr "Altura do terreno"
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Terrain higher noise"
6213 msgstr "Altura do terreno"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Terrain noise"
6217 msgstr "Altura do terreno"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6222 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6223 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6225 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6226 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6227 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6232 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6233 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6235 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6236 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6237 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Terrain persistence noise"
6241 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Texture path"
6245 msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6250 "This must be a power of two.\n"
6251 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6253 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6254 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6255 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6260 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6261 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6262 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6263 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6264 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6266 "Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6267 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
6268 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6269 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6270 "servidores antigos,\n"
6271 "essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta\n"
6272 "opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "The URL for the content repository"
6276 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "The dead zone of the joystick"
6280 msgstr "A zona morta do joystick"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6285 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6287 "O formato padrão no qual as análises estão a ser gravadas,\n"
6288 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6292 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6298 "O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "The identifier of the joystick to use"
6303 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6308 "A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6313 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6314 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6315 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6316 "Requires waving liquids to be enabled."
6318 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6319 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6320 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6321 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6322 "Requer ondas em líquidos ativada."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "The network interface that the server listens on."
6326 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "The privileges that new users automatically get.\n"
6331 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6333 "Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
6334 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6335 "servidor e dos modificadores."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6341 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6342 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6343 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6345 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6347 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
6348 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
6349 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
6350 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
6352 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 "The rendering back-end.\n"
6357 "A restart is required after changing this.\n"
6358 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6360 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6361 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6363 "O back-end de renderização.\n"
6364 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
6365 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! A app pode falhar ao "
6366 "iniciar de outra forma.\n"
6367 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
6368 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6373 "in-game view frustum around."
6375 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
6376 "campo de exibição no jogo."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6381 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6382 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6383 "set to the nearest valid value."
6385 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6386 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6388 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6389 "definido o valor válido mais próximo."
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6394 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6395 "items. A value of 0 disables the functionality."
6397 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6399 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6401 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6406 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6412 "when holding down a joystick button combination."
6414 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6415 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6422 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "The type of joystick"
6427 msgstr "O tipo do joystick"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6432 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6433 "'altitude_dry' is enabled."
6435 "A distância vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja \n"
6436 "ativado. Também é a distância vertical onde a humidade cai por 10 se \n"
6437 "'altitude_dry' estiver ativado."
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6442 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6447 "Setting it to -1 disables the feature."
6449 "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
6450 "Definir como -1 para desativar funcionalidade."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6454 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Time send interval"
6458 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgstr "Velocidade de tempo"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6467 "Tempo limite para o cliente remover dados de mapa não utilizados da memória, "
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6474 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6477 "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
6479 "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Tooltip delay"
6483 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Touch screen threshold"
6487 msgstr "Limiar o ecrã de toque"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgstr "Tela sensível ao toque"
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Tradeoffs for performance"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Transparency Sorting Distance"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgstr "Ruido de árvores"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Trilinear filtering"
6507 msgstr "Filtro tri-linear"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6517 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Trusted mods"
6521 msgstr "Modulos confiáveis"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6530 msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Undersampling"
6534 msgstr "Subamostragem"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6539 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6540 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6542 "Higher values result in a less detailed image."
6544 "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
6545 "baixa, mas aplica-se\n"
6546 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
6547 "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
6549 "Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6554 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Unlimited player transfer distance"
6559 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Unload unused server data"
6563 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Update information URL"
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6571 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6575 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6579 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6583 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6587 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6591 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Use crosshair for touch screen"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6600 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6606 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6607 "Gamma correct downscaling is not supported."
6609 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6611 "especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
6612 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6617 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6618 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6619 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6620 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6621 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6622 "A restart is required after changing this option."
6624 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
6626 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
6628 "mas não afeta o interior das texturas\n"
6629 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
6630 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
6632 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
6633 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6637 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "User Interfaces"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgstr "Sincronização Vertical"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Valley depth"
6653 msgstr "Profundidade do vale"
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgstr "Preenchimento do vale"
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Valley profile"
6661 msgstr "Perfil do vale"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Valley slope"
6665 msgstr "Encosta do vale"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Variation of biome filler depth."
6669 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6673 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Variation of number of caves."
6677 msgstr "Variação do número de cavernas."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6682 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6684 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6685 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6689 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Varies roughness of terrain.\n"
6694 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6696 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6697 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Varies steepness of cliffs."
6702 msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6708 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6709 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6714 msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Vertical screen synchronization."
6718 msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Video driver"
6722 msgstr "Driver de vídeo"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "View bobbing factor"
6726 msgstr "Visualização de balanço"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "View distance in nodes."
6730 msgstr "Distância de visualização, em cubos."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Viewing range"
6734 msgstr "Intervalo de visualização"
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6738 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgstr "Volume do som"
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "Volume of all sounds.\n"
6747 "Requires the sound system to be enabled."
6749 "Volume de todos os sons.\n"
6750 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6755 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6756 "Alters the shape of the fractal.\n"
6757 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6758 "Range roughly -2 to 2."
6760 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6761 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6762 "Altera a forma do fractal.\n"
6763 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6764 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6768 msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Walking speed"
6772 msgstr "Velocidade de caminhada"
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6777 "Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgstr "Nível de água"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Water surface level of the world."
6785 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Waving Nodes"
6789 msgstr "Cubos Ondulantes"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Waving leaves"
6793 msgstr "Folhas ondulantes"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Waving liquids"
6797 msgstr "Líquidos ondulantes"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Waving liquids wave height"
6801 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Waving liquids wave speed"
6805 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Waving liquids wavelength"
6809 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Waving plants"
6813 msgstr "Balançar das Plantas"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Weblink color"
6817 msgstr "Cor do link"
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6822 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6823 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6825 "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
6826 "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
6827 "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6832 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6833 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6834 "properly support downloading textures back from hardware."
6836 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6837 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6838 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6839 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6844 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6845 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6846 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6847 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6848 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6849 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6850 "texture autoscaling."
6852 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6854 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6856 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6857 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6858 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
6859 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
6861 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
6862 "Isso também é usado como tamanho base da textura para auto-escalamento de "
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6868 "Mods may still set a background."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6874 "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6880 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6882 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6884 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6888 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6893 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6895 "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
6897 "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6902 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6907 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6908 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6911 "Quando mutar os sons. Pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
6912 "que o sistema de som esteja desativado (enable_sound=false).\n"
6913 "No jogo, pode ativar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
6914 "ou a usar o menu de pausa."
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 "Whether to show technical names.\n"
6919 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6921 "setting names in All Settings.\n"
6922 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6929 "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6935 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã cheio."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6939 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6945 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6947 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6948 "comando em segundo plano.\n"
6949 "Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6954 "Not needed if starting from the main menu."
6956 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6957 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "World start time"
6961 msgstr "Horário inicial do mundo"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6966 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6967 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6968 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6969 "See also texture_min_size.\n"
6970 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6972 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
6973 "o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
6974 "um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
6976 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
6977 "Veja também texture_min_size.\n"
6978 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "World-aligned textures mode"
6982 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Y of flat ground."
6986 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6993 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Y of upper limit of large caves."
6998 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7003 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7008 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7009 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7010 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7012 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7013 "para nenhuma densidade.\n"
7014 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7015 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7017 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Y-level of average terrain surface."
7021 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7025 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7029 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7033 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Y-level of seabed."
7037 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "cURL file download timeout"
7045 msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "cURL interactive timeout"
7049 msgstr "tempo limite interativo cURL"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "cURL parallel limit"
7053 msgstr "limite paralelo de cURL"
7055 #~ msgid "- Creative Mode: "
7056 #~ msgstr "Modo Criativo: "
7058 #~ msgid "- Damage: "
7062 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7063 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7065 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7066 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7068 #~ msgid "Address / Port"
7069 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7072 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7074 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7076 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7077 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7078 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7080 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7082 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7085 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7086 #~ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
7088 #~ msgid "Automatic forward key"
7089 #~ msgstr "Tecla para frente automática"
7092 #~ msgstr "Tecla especial"
7097 #~ msgid "Backward key"
7098 #~ msgstr "Tecla para andar para trás"
7103 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7104 #~ msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
7106 #~ msgid "Bump Mapping"
7107 #~ msgstr "Bump mapping"
7109 #~ msgid "Bumpmapping"
7110 #~ msgstr "Bump mapping"
7112 #~ msgid "Camera update toggle key"
7113 #~ msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmara"
7115 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7116 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7119 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7120 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7121 #~ "chooser, etc.\n"
7122 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7124 #~ "necessary for smaller screens."
7126 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7127 #~ "- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7128 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7129 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7130 #~ "texturas. Pode ser \n"
7131 #~ "necessário para ecrãs menores."
7134 #~ msgstr "Tecla de conversação"
7136 #~ msgid "Chat toggle key"
7137 #~ msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
7139 #~ msgid "Cinematic mode key"
7140 #~ msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
7142 #~ msgid "Command key"
7143 #~ msgstr "Tecla de comando"
7145 #~ msgid "Config mods"
7146 #~ msgstr "Configurar mods"
7148 #~ msgid "Configure"
7149 #~ msgstr "Configurar"
7154 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7155 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
7158 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7159 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7161 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7162 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7164 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7165 #~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
7170 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7171 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7173 #~ msgid "Damage enabled"
7174 #~ msgstr "Dano ativado"
7176 #~ msgid "Darkness sharpness"
7177 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7179 #~ msgid "Debug info toggle key"
7180 #~ msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
7182 #~ msgid "Dec. volume key"
7183 #~ msgstr "Tecla de dimin. de som"
7186 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7187 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7189 #~ "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
7190 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7193 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7194 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7196 #~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
7197 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7200 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7201 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7203 #~ "Define nível de amostragem de textura.\n"
7204 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
7206 #~ msgid "Del. Favorite"
7207 #~ msgstr "Rem. Favorito"
7210 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7212 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7214 #~ "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
7216 #~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
7219 #~ msgstr "Tecla para escavar"
7221 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7222 #~ msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
7224 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7225 #~ msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
7227 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7228 #~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
7230 #~ msgid "Drop item key"
7231 #~ msgstr "Tecla para largar item"
7233 #~ msgid "Enable VBO"
7234 #~ msgstr "Ativar VBO"
7236 #~ msgid "Enable register confirmation"
7237 #~ msgstr "Ativar registo de confirmação"
7240 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7242 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7243 #~ "Requires shaders to be enabled."
7245 #~ "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos "
7247 #~ "texturas ou gerado automaticamente.\n"
7248 #~ "Requer que as sombras sejam ativadas."
7250 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7251 #~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
7254 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7255 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7257 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7258 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7261 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7262 #~ "Requires shaders to be enabled."
7264 #~ "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7265 #~ "Requer sombreadores ativados."
7271 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7272 #~ "when set to higher number than 0."
7274 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7275 #~ "quando definido com num úmero superior a 0."
7277 #~ msgid "FPS in pause menu"
7278 #~ msgstr "FPS em menu de pausa"
7280 #~ msgid "Fallback font shadow"
7281 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7283 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7284 #~ msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
7286 #~ msgid "Fallback font size"
7287 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7290 #~ msgstr "Tecla de correr"
7292 #~ msgid "Filtering"
7295 #~ msgid "Floatland base height noise"
7296 #~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
7298 #~ msgid "Floatland mountain height"
7299 #~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
7302 #~ msgstr "Tecla de voar"
7304 #~ msgid "Fog toggle key"
7305 #~ msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
7307 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7308 #~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
7310 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7311 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7313 #~ msgid "Forward key"
7314 #~ msgstr "Tecla para avançar"
7316 #~ msgid "FreeType fonts"
7317 #~ msgstr "Fontes Freetype"
7319 #~ msgid "Full screen BPP"
7320 #~ msgstr "BPP em ecrã inteiro"
7328 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7329 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7331 #~ msgid "Generate normalmaps"
7332 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7334 #~ msgid "HUD scale factor"
7335 #~ msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
7337 #~ msgid "HUD toggle key"
7338 #~ msgstr "Tecla de comutação HUD"
7340 #~ msgid "High-precision FPU"
7341 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7343 #~ msgid "Hotbar next key"
7344 #~ msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
7346 #~ msgid "Hotbar previous key"
7347 #~ msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
7349 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7350 #~ msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
7352 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7353 #~ msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
7355 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7356 #~ msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
7358 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7359 #~ msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
7361 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7362 #~ msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
7364 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7365 #~ msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
7367 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7368 #~ msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
7370 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7371 #~ msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
7373 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7374 #~ msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
7376 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7377 #~ msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
7379 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7380 #~ msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
7382 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7383 #~ msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
7385 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7386 #~ msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
7388 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7389 #~ msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
7391 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7392 #~ msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
7394 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7395 #~ msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
7397 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7398 #~ msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
7400 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7401 #~ msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
7403 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7404 #~ msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
7406 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7407 #~ msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
7409 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7410 #~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
7412 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7413 #~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
7415 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7416 #~ msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
7418 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7419 #~ msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
7421 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7422 #~ msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
7424 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7425 #~ msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
7427 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7428 #~ msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
7430 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7431 #~ msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
7433 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7434 #~ msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
7436 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7437 #~ msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
7439 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7440 #~ msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
7442 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7443 #~ msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
7445 #~ msgid "IPv6 support."
7446 #~ msgstr "Suporte IPv6."
7451 #~ msgid "Inc. volume key"
7452 #~ msgstr "Tecla da consola"
7454 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7456 #~ "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
7458 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7459 #~ msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
7461 #~ msgid "Instrumentation"
7462 #~ msgstr "Monitorização"
7464 #~ msgid "Inventory key"
7465 #~ msgstr "Tecla de inventário"
7468 #~ msgstr "Tecla de saltar"
7471 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7472 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7473 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7475 #~ "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
7476 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7477 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7480 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7481 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7482 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7484 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7485 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7486 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7489 #~ "Key for digging.\n"
7490 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7491 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7493 #~ "Tecla para escavar. \n"
7494 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7495 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7498 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7499 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7500 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7502 #~ "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
7503 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7504 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7507 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7508 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7509 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7511 #~ "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
7512 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7513 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7516 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7517 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7518 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7520 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7521 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7522 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7525 #~ "Key for jumping.\n"
7526 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7527 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7529 #~ "Tecla para pular. \n"
7530 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7531 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7534 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7535 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7536 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7538 #~ "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
7539 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7540 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7543 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7544 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7545 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7546 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7548 #~ "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
7549 #~ "Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
7550 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7551 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7554 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7555 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7556 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7558 #~ "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
7559 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7560 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7563 #~ "Key for moving the player left.\n"
7564 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7565 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7567 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7568 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7569 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7572 #~ "Key for moving the player right.\n"
7573 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7574 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7576 #~ "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
7577 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7578 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7581 #~ "Key for muting the game.\n"
7582 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7583 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7585 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7586 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7587 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7590 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7591 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7592 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7594 #~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
7595 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7596 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7599 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7600 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7601 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7603 #~ "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
7604 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7605 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7608 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7609 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7610 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7612 #~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
7613 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7617 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7618 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7619 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7621 #~ "Tecla para abrir o inventário.\n"
7622 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7623 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7626 #~ "Key for placing.\n"
7627 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7628 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7630 #~ "Tecla para pôr objetos. \n"
7631 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7632 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7635 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7636 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7637 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7639 #~ "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
7640 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7644 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7645 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7646 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7648 #~ "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
7649 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7650 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7653 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7654 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7655 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7657 #~ "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
7658 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7659 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7662 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7663 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7664 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7666 #~ "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
7667 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7668 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7671 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7672 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7673 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7675 #~ "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
7676 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7677 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7680 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7681 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7682 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7684 #~ "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
7685 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7686 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7689 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7690 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7691 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7693 #~ "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
7694 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7695 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7698 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7699 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7702 #~ "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
7703 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7704 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7707 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7708 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7709 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7711 #~ "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
7712 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7713 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7716 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7717 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7720 #~ "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
7721 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7725 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7726 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7729 #~ "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
7730 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7734 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7735 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7736 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7738 #~ "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
7739 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7740 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7743 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7744 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7747 #~ "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
7748 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7749 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7752 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7753 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7754 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7756 #~ "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
7757 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7758 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7761 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7762 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7763 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7765 #~ "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
7766 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7767 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7770 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7771 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7772 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7774 #~ "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
7775 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7776 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7779 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7780 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7781 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7783 #~ "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
7784 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7785 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7788 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7789 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7790 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7792 #~ "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
7793 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7794 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7797 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7798 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7799 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7801 #~ "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
7802 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7803 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7806 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7807 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7808 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7810 #~ "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
7811 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7815 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7816 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7817 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7819 #~ "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
7820 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7824 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7825 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7826 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7828 #~ "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
7829 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7833 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7834 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7835 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7837 #~ "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
7838 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7842 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7843 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7846 #~ "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
7847 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7848 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7851 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7852 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7855 #~ "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
7856 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7857 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7860 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7861 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7864 #~ "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
7865 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7869 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7870 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7871 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7873 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7874 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7875 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7878 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7879 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7880 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7882 #~ "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
7883 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7887 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7888 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7889 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7891 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
7892 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7893 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7896 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7897 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7898 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7900 #~ "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
7901 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7902 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7905 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7906 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7907 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7909 #~ "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
7910 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7911 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7914 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7915 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7916 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7918 #~ "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
7919 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7923 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7924 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7925 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7927 #~ "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
7928 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7932 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7933 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7934 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7936 #~ "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
7937 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7938 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7941 #~ "Key for sneaking.\n"
7942 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7944 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7945 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7947 #~ "Tecla por esgueirar.\n"
7948 #~ "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
7950 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7951 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7954 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7955 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7956 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7958 #~ "Tecla para comutação entre câmara de primeira e terceira pessoa.\n"
7959 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7960 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7963 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7964 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7965 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7967 #~ "Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
7968 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7969 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7972 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7973 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7974 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7976 #~ "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
7977 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7978 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7981 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7982 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7983 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7985 #~ "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
7986 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7987 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7990 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7991 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7992 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7994 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
7995 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7996 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7999 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8000 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8001 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8003 #~ "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
8004 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8008 #~ "Key for toggling flying.\n"
8009 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8012 #~ "Tecla para alternar a voar.\n"
8013 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8017 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8018 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8019 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8021 #~ "Tecla para alternar modo noclip.\n"
8022 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8023 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8026 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8027 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8028 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8030 #~ "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
8031 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8032 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8035 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8036 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8037 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8039 #~ "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
8040 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8044 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8045 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8046 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8048 #~ "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
8049 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8053 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8054 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8055 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8057 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
8058 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8059 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8062 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8063 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8064 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8066 #~ "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
8067 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8068 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8071 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8072 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8073 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8075 #~ "Tecla para ativar/desativar a a exibição do HUD.\n"
8076 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8077 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8080 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8081 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8082 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8084 #~ "Tecla para ativar/desativar exibição do bate-papo.\n"
8085 #~ "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8086 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8089 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8090 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8091 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8093 #~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
8094 #~ "desenvolvimento.\n"
8095 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8096 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8099 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8100 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8101 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8103 #~ "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
8104 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8105 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8108 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8109 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8110 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8112 #~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
8113 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8114 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8117 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8119 #~ "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
8121 #~ msgid "Large chat console key"
8122 #~ msgstr "Tecla da consola"
8124 #~ msgid "Lava depth"
8125 #~ msgstr "Profundidade da lava"
8128 #~ msgstr "Tecla para a esquerda"
8130 #~ msgid "Lightness sharpness"
8131 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
8133 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8134 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
8137 #~ msgstr "Principal"
8139 #~ msgid "Main menu style"
8140 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
8142 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8143 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
8146 #~ msgstr "Opções para menus"
8148 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8149 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
8151 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8152 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
8154 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8155 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
8157 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8158 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
8160 #~ msgid "Minimap key"
8161 #~ msgstr "Tecla mini-mapa"
8164 #~ msgstr "Tecla de usar"
8166 #~ msgid "Name / Password"
8167 #~ msgstr "Nome / Palavra-passe"
8169 #~ msgid "Name/Password"
8170 #~ msgstr "Nome/palavra-passe"
8175 #~ msgid "Noclip key"
8176 #~ msgstr "Tecla Noclip"
8178 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8179 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
8181 #~ msgid "Normalmaps strength"
8182 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
8184 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8185 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
8191 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8194 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
8196 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8198 #~ "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
8200 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8201 #~ msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
8203 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8204 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
8206 #~ msgid "Parallax occlusion"
8207 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
8209 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8210 #~ msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
8212 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8213 #~ msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
8215 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8216 #~ msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
8218 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8219 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
8221 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8222 #~ msgstr "Força da oclusão paralaxe"
8224 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8225 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
8227 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8228 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
8230 #~ msgid "Pitch move key"
8231 #~ msgstr "Tecla de movimento pitch"
8233 #~ msgid "Place key"
8234 #~ msgstr "Tecla de pôr"
8236 #~ msgid "Player name"
8237 #~ msgstr "Nome do Jogador"
8239 #~ msgid "Profiler toggle key"
8240 #~ msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
8242 #~ msgid "Profiling"
8243 #~ msgstr "Analizando"
8245 #~ msgid "Projecting dungeons"
8246 #~ msgstr "Projetando dungeons"
8248 #~ msgid "PvP enabled"
8249 #~ msgstr "PvP ativado"
8251 #~ msgid "Range select key"
8252 #~ msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
8254 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8255 #~ msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
8257 #~ msgid "Right key"
8258 #~ msgstr "Tecla para a direita"
8260 #~ msgid "Select Package File:"
8261 #~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
8263 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8264 #~ msgstr "Servidor / Um jogador"
8266 #~ msgid "Shadow limit"
8267 #~ msgstr "Limite de mapblock"
8270 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8273 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
8274 #~ "sombra será desenhada."
8276 #~ msgid "Sneak key"
8277 #~ msgstr "Tecla para agachar"
8280 #~ msgstr "Especial"
8282 #~ msgid "Special key"
8283 #~ msgstr "Tecla especial"
8285 #~ msgid "Start Singleplayer"
8286 #~ msgstr "Iniciar Um Jogador"
8288 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8289 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
8291 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8292 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
8294 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8295 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
8297 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8298 #~ msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
8300 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8301 #~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
8303 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8304 #~ msgstr "Tecla de alternância do modo de câmara"
8307 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8309 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
8310 #~ "montanha flutuante."
8312 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8313 #~ msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
8315 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8316 #~ msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
8318 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8320 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
8321 #~ "Terra Flutuante."
8326 #~ msgid "View range decrease key"
8327 #~ msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
8329 #~ msgid "View range increase key"
8330 #~ msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
8332 #~ msgid "View zoom key"
8333 #~ msgstr "Tecla de visão em zoom"
8335 #~ msgid "Waving Water"
8336 #~ msgstr "Água ondulante"
8338 #~ msgid "Waving water"
8339 #~ msgstr "Balançar das Ondas"
8342 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8344 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8346 #~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
8348 #~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em vez disso."
8350 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8351 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
8353 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8354 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
8356 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8358 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
8360 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8361 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
8368 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8370 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8372 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8373 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8375 #~ "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
8377 #~ "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
8379 #~ "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e "
8380 #~ "se cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' "
8384 #~ msgid "You died."
8385 #~ msgstr "Você morreu"
8387 #~ msgid "needs_fallback_font"