3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 18:53+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Kembali ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Daftar pemain daring"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain daring: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
56 msgstr "Bangkit kembali"
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah yang ada:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah yang ada: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
83 "untuk menampilkan semuanya."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[semua | <perintah>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung ulang"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 "Installed version: $1\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
132 "Versi terpasang: $1\n"
134 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
135 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgstr "Tidak Pernah"
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Kunjungi situs web"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Matikan semua"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Matikan paket mod"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Nyalakan semua"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Nyalakan paket mod"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
214 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Cari Mod Lainnya"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Tiada dependensi wajib"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Tiada dependensi opsional"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dependensi opsional:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 "$1 sedang diunduh,\n"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 mengunduh..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Telah terpasang"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgstr "Permainan Dasar:"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Mengunduh..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Gagal mengunduh $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Tiada pembaruan"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgstr "Tidak ditemukan"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paket tekstur"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Medan tambahan"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Dingin di ketinggian"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Kering di ketinggian"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Pemaduan bioma"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Tanah mengambang di langit"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Sungai lembap"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Pasang sebuah permainan"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Pasang permainan lain"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
487 msgstr "Pembuat peta"
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgstr "Flag pembuat peta"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Mapgen-specific flags"
495 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgstr "Aliran tanah"
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Network of tunnels and caves"
507 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "No game selected"
511 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Reduces heat with altitude"
515 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Reduces humidity with altitude"
519 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Sea level rivers"
527 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Smooth transition between biomes"
536 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
543 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
544 "rimba yang dibuat oleh v6)"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
548 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Temperate, Desert"
552 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
556 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
560 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "Terrain surface erosion"
564 msgstr "Erosi permukaan medan"
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "Trees and jungle grass"
568 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
571 msgid "Vary river depth"
572 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
575 msgid "Very large caverns deep in the underground"
576 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 msgid "You have no games installed."
584 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
588 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: src/client/keycode.cpp
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
598 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
601 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
602 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
604 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
605 msgid "Delete World \"$1\"?"
606 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
609 msgid "Confirm Password"
610 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 msgstr "Nama tidak ada"
620 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
625 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
631 msgid "Passwords do not match"
632 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
638 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
642 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 msgid "Rename Modpack:"
644 msgstr "Ganti nama paket mod:"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
649 "override any renaming here."
651 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
652 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "(No description of setting given)"
656 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "< Back to Settings page"
664 msgstr "< Halaman pengaturan"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Content: Games"
672 msgstr "Konten: Permainan"
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Content: Mods"
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgstr "Lakuna (celah)"
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Please enter a valid integer."
708 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Please enter a valid number."
712 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Restore Default"
716 msgstr "Atur ke Bawaan"
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "Select directory"
728 msgstr "Pilih direktori"
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 msgstr "Pilih berkas"
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
735 msgid "Show technical names"
736 msgstr "Tampilkan nama teknis"
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "The value must be at least $1."
740 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "The value must not be larger than $1."
744 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 msgstr "Persebaran X"
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 msgstr "Persebaran Y"
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 msgstr "Persebaran Z"
770 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
771 #. It is short for "absolute value".
772 #. It can be enabled in noise settings in
773 #. main menu -> "All Settings".
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 msgstr "nilai mutlak"
778 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
779 #. It describes the default processing options
780 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
781 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
785 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
786 #. It is used to make the map smoother and
787 #. can be enabled in noise settings in
788 #. main menu -> "All Settings".
789 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
791 msgstr "kehalusan (eased)"
793 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
795 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
797 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 msgid "Failed to install $1 to $2"
803 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
807 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
812 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
817 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
821 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to install a game as a $1"
825 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
828 msgid "Unable to install a mod as a $1"
829 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
831 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
832 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
833 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
835 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
839 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
840 msgid "Public server list is disabled"
841 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
843 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
844 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
846 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
848 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 msgid "Active Contributors"
854 msgstr "Penyumbang Aktif"
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "Active renderer:"
858 msgstr "Penggambar aktif:"
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Core Developers"
862 msgstr "Pengembang Inti"
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Open User Data Directory"
866 msgstr "Pilih direktori"
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
871 "and texture packs in a file manager / explorer."
873 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
874 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid "Previous Contributors"
878 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid "Previous Core Developers"
882 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Share debug log"
886 msgstr "Bagikan info awakutu"
888 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
889 msgid "Browse online content"
890 msgstr "Jelajahi konten daring"
892 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Disable Texture Pack"
898 msgstr "Matikan paket tekstur"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Installed Packages:"
906 msgstr "Paket yang terpasang:"
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "No dependencies."
910 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "No package description available"
914 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "Uninstall Package"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Use Texture Pack"
926 msgstr "Gunakan paket tekstur"
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "Announce Server"
930 msgstr "Umumkan Server"
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
934 msgstr "Alamat Sambungan"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Creative Mode"
938 msgstr "Mode Kreatif"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Enable Damage"
942 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgstr "Host Permainan"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Install games from ContentDB"
954 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "No world created or selected!"
962 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgstr "Mainkan Permainan"
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgid "Select World:"
978 msgstr "Pilih Dunia:"
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgstr "Mulai Permainan"
988 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Creative mode"
998 msgstr "Mode kreatif"
1000 #. ~ PvP = Player versus Player
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Damage / PvP"
1003 msgstr "Kerusakan/PvP"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Incompatible Servers"
1011 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgstr "Gabung Permainan"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Public Servers"
1027 msgstr "Server Publik"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Remove favorite"
1035 msgstr "Hapus favorit"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Server Description"
1039 msgstr "Keterangan Server"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "(game support required)"
1043 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "All Settings"
1063 msgstr "Semua Pengaturan"
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Antialiasing:"
1067 msgstr "Antialiasing:"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Autosave Screen Size"
1071 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Bilinear Filter"
1075 msgstr "Filter Bilinear"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1079 msgstr "Ubah Tombol"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Connected Glass"
1083 msgstr "Kaca Tersambung"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Dynamic shadows"
1087 msgstr "Bayangan dinamis"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Dynamic shadows:"
1091 msgstr "Bayangan dinamis:"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Fancy Leaves"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1115 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgstr "Tanpa Filter"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgstr "Tanpa Mipmap"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Node Highlighting"
1127 msgstr "Sorot Nodus"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Node Outlining"
1131 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Opaque Leaves"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Opaque Water"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Shaders (experimental)"
1163 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 msgid "Shaders (unavailable)"
1167 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Simple Leaves"
1171 msgstr "Daun Sederhana"
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Smooth Lighting"
1175 msgstr "Pencahayaan Halus"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgstr "Peneksturan:"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1182 msgid "Tone Mapping"
1183 msgstr "Pemetaan Nada"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Touch threshold (px):"
1187 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Trilinear Filter"
1191 msgstr "Filter Trilinear"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgstr "Sangat Tinggi"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgstr "Sangat Rendah"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Waving Leaves"
1203 msgstr "Daun Melambai"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Liquids"
1207 msgstr "Air Berombak"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Plants"
1211 msgstr "Tanaman Berayun"
1213 #: src/client/client.cpp
1214 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1215 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1217 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1218 msgid "Connection timed out."
1219 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1221 #: src/client/client.cpp
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Initializing nodes"
1227 msgstr "Menyiapkan nodus"
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes..."
1231 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Loading textures..."
1235 msgstr "Memuat tekstur..."
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Rebuilding shaders..."
1239 msgstr "Membangun ulang shader..."
1241 #: src/client/clientlauncher.cpp
1242 msgid "Connection error (timed out?)"
1243 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Could not find or load game: "
1247 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Invalid gamespec."
1251 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1259 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Player name too long."
1263 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Please choose a name!"
1267 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Provided password file failed to open: "
1271 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1275 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1277 #: src/client/game.cpp
1280 "Check debug.txt for details."
1283 "Periksa debug.txt untuk detail."
1285 #: src/client/game.cpp
1289 #: src/client/game.cpp
1293 #: src/client/game.cpp
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #. ~ PvP = Player versus Player
1302 #: src/client/game.cpp
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Server Name: "
1308 msgstr "- Nama Server: "
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "A serialization error occurred:"
1312 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1314 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Access denied. Reason: %s"
1317 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Automatic forward disabled"
1321 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward enabled"
1325 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Block bounds hidden"
1329 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1333 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for current block"
1337 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1341 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Camera update disabled"
1345 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update enabled"
1349 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1353 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Change Password"
1357 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode disabled"
1361 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode enabled"
1365 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client disconnected"
1369 msgstr "Klien terputus"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client side scripting is disabled"
1373 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connecting to server..."
1377 msgstr "Menyambung ke server..."
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connection failed for unknown reason"
1381 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1383 #: src/client/game.cpp
1387 #: src/client/game.cpp
1391 "- %s: move forwards\n"
1392 "- %s: move backwards\n"
1394 "- %s: move right\n"
1395 "- %s: jump/climb up\n"
1398 "- %s: sneak/climb down\n"
1401 "- Mouse: turn/look\n"
1402 "- Mouse wheel: select item\n"
1408 "- %s: geser kiri\n"
1409 "- %s: geser kanan\n"
1410 "- %s: lompat/panjat\n"
1411 "- %s: gali/pukul\n"
1412 "- %s: taruh/pakai\n"
1413 "- %s: menyelinap/turun\n"
1414 "- %s: jatuhkan barang\n"
1415 "- %s: inventaris\n"
1416 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1417 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1420 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1423 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating client..."
1427 msgstr "Membuat klien..."
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating server..."
1431 msgstr "Membuat server..."
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1435 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info shown"
1439 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1443 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 "Default Controls:\n"
1448 "No menu visible:\n"
1449 "- single tap: button activate\n"
1450 "- double tap: place/use\n"
1451 "- slide finger: look around\n"
1452 "Menu/Inventory visible:\n"
1453 "- double tap (outside):\n"
1455 "- touch stack, touch slot:\n"
1457 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1458 " --> place single item to slot\n"
1461 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1462 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1463 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1464 "- geser: melihat sekitar\n"
1465 "Menu/inventaris tampak:\n"
1466 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1468 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1469 " --> pindah tumpukan\n"
1470 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1471 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1481 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Error creating client: %s"
1484 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to Menu"
1490 #: src/client/game.cpp
1492 msgstr "Tutup Aplikasi"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode disabled"
1496 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled"
1500 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1504 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fly mode disabled"
1508 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode enabled"
1512 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1516 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fog disabled"
1520 msgstr "Kabut dimatikan"
1522 #: src/client/game.cpp
1524 msgstr "Kabut dinyalakan"
1526 #: src/client/game.cpp
1528 msgstr "Informasi permainan:"
1530 #: src/client/game.cpp
1532 msgstr "Permainan dijeda"
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Hosting server"
1536 msgstr "Membuat server"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Item definitions..."
1540 msgstr "Definisi barang..."
1542 #: src/client/game.cpp
1546 #: src/client/game.cpp
1550 #: src/client/game.cpp
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1556 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1558 #: src/client/game.cpp
1560 msgstr "Multipemain"
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Noclip mode disabled"
1564 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode enabled"
1568 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1572 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Node definitions..."
1576 msgstr "Definisi nodus..."
1578 #: src/client/game.cpp
1582 #: src/client/game.cpp
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Pitch move mode disabled"
1588 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Pitch move mode enabled"
1592 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Profiler graph shown"
1596 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Remote server"
1600 msgstr "Server jarak jauh"
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Resolving address..."
1604 msgstr "Mencari alamat..."
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Shutting down..."
1608 msgstr "Mematikan..."
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Singleplayer"
1612 msgstr "Pemain tunggal"
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Sound Volume"
1616 msgstr "Volume Suara"
1618 #: src/client/game.cpp
1620 msgstr "Suara dibisukan"
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound system is disabled"
1624 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound system is not supported on this build"
1628 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound unmuted"
1632 msgstr "Suara dibunyikan"
1634 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1637 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1639 #: src/client/game.cpp
1641 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1642 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1644 #: src/client/game.cpp
1646 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1647 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1649 #: src/client/game.cpp
1651 msgid "Viewing range changed to %d"
1652 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1654 #: src/client/game.cpp
1656 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1657 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1659 #: src/client/game.cpp
1661 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1662 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1664 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Volume changed to %d%%"
1667 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1669 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Wireframe shown"
1671 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1675 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1677 #: src/client/game.cpp
1681 #: src/client/gameui.cpp
1683 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1685 #: src/client/gameui.cpp
1687 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1689 #: src/client/gameui.cpp
1691 msgstr "HUD disembunyikan"
1693 #: src/client/gameui.cpp
1695 msgstr "HUD ditampilkan"
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgid "Profiler hidden"
1699 msgstr "Profiler disembunyikan"
1701 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1704 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgstr "IME Convert"
1754 #: src/client/keycode.cpp
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Mode Change"
1760 msgstr "IME Mode Change"
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "IME Nonconvert"
1764 msgstr "IME Nonconvert"
1766 #: src/client/keycode.cpp
1770 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 #: src/client/keycode.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Left Control"
1782 #: src/client/keycode.cpp
1786 #: src/client/keycode.cpp
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Left Windows"
1792 msgstr "Windows Kiri"
1794 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1795 #: src/client/keycode.cpp
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Middle Button"
1801 msgstr "Klik Tengah"
1803 #: src/client/keycode.cpp
1807 #: src/client/keycode.cpp
1811 #: src/client/keycode.cpp
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp
1823 #: src/client/keycode.cpp
1827 #: src/client/keycode.cpp
1831 #: src/client/keycode.cpp
1835 #: src/client/keycode.cpp
1839 #: src/client/keycode.cpp
1843 #: src/client/keycode.cpp
1847 #: src/client/keycode.cpp
1851 #: src/client/keycode.cpp
1855 #: src/client/keycode.cpp
1859 #: src/client/keycode.cpp
1863 #: src/client/keycode.cpp
1867 #: src/client/keycode.cpp
1871 #: src/client/keycode.cpp
1875 #: src/client/keycode.cpp
1879 #: src/client/keycode.cpp
1883 #: src/client/keycode.cpp
1887 #. ~ "Print screen" key
1888 #: src/client/keycode.cpp
1892 #: src/client/keycode.cpp
1896 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 #: src/client/keycode.cpp
1901 msgid "Right Button"
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Control"
1908 #: src/client/keycode.cpp
1912 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgstr "Shift Kanan"
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Right Windows"
1918 msgstr "Windows Kanan"
1920 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgstr "Scroll Lock"
1925 #: src/client/keycode.cpp
1929 #: src/client/keycode.cpp
1933 #: src/client/keycode.cpp
1937 #: src/client/keycode.cpp
1941 #: src/client/keycode.cpp
1945 #: src/client/keycode.cpp
1949 #: src/client/keycode.cpp
1953 #: src/client/keycode.cpp
1957 #: src/client/keycode.cpp
1961 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 #: src/client/minimap.cpp
1966 msgid "Minimap hidden"
1967 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1969 #: src/client/minimap.cpp
1971 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1972 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1974 #: src/client/minimap.cpp
1976 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1977 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1979 #: src/client/minimap.cpp
1980 msgid "Minimap in texture mode"
1981 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1983 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1984 msgid "Failed to open webpage"
1985 msgstr "Gagal membuka laman web"
1987 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1988 msgid "Opening webpage"
1989 msgstr "Membuka laman web"
1991 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1997 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgstr "Maju otomatis"
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Automatic jumping"
2005 msgstr "Lompat otomatis"
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Block bounds"
2017 msgstr "Batasan blok"
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Change camera"
2021 msgstr "Ubah kamera"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgstr "Turunkan jangkauan"
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgstr "Turunkan volume"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2045 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgstr "Naikkan jangkauan"
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgstr "Naikkan volume"
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Key already in use"
2073 msgstr "Tombol telah terpakai"
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Keybindings."
2077 msgstr "Pengaturan tombol."
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Local command"
2081 msgstr "Perintah lokal"
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgstr "Barang selanjutnya"
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgstr "Barang sebelumnya"
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Range select"
2097 msgstr "Jarak pandang"
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2101 msgstr "Tangkapan layar"
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Toggle chat log"
2113 msgstr "Alih log obrolan"
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 msgstr "Gerak cepat"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle minimap"
2129 msgstr "Alih peta mini"
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle noclip"
2133 msgstr "Tembus nodus"
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle pitchmove"
2137 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgstr "tekan tombol"
2143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2147 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2148 msgid "New Password"
2149 msgstr "Kata sandi baru"
2151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2152 msgid "Old Password"
2153 msgstr "Kata sandi lama"
2155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2156 msgid "Passwords do not match!"
2157 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2159 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2163 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2167 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 msgid "Sound Volume: %d%%"
2170 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2172 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2173 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2174 #. language code (e.g. "de" for German).
2175 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2179 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2181 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2182 msgstr "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2184 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2185 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2186 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2191 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2193 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2194 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2199 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2202 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2203 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2204 "berada di luar lingkaran utama."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2209 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2210 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2211 "point by increasing 'scale'.\n"
2212 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2213 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2215 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2217 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2218 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2219 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2220 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2221 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2222 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2223 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2224 "dalam satuan nodus."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2229 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2230 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2231 "not have to fit inside the world.\n"
2232 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2233 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2234 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2236 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2237 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2238 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2239 "cukup di dalam dunia.\n"
2240 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2241 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2242 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2246 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2250 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2254 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2258 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2262 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2266 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2270 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D mode parallax strength"
2282 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D noise defining giant caverns."
2286 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2291 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2293 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2294 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2299 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2300 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2301 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2303 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2304 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2305 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2306 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2310 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining terrain."
2314 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2319 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2323 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Currently supported:\n"
2329 "- none: no 3d output.\n"
2330 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2331 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2332 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2333 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2334 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2335 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2336 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2339 "Yang didukung saat ini:\n"
2340 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2341 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2342 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2343 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2344 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2345 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2346 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2347 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2358 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2359 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2363 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2368 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "ABM interval"
2372 msgstr "Selang waktu ABM"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "ABM time budget"
2376 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2380 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Acceleration in air"
2384 msgstr "Percepatan di udara"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2388 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Active Block Modifiers"
2392 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Active block management interval"
2396 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active block range"
2400 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active object send range"
2404 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Address to connect to.\n"
2409 "Leave this blank to start a local server.\n"
2410 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2412 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2413 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2414 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Adds particles when digging a node."
2418 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2425 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2431 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2438 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2439 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2440 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2441 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2443 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2444 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2445 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2446 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2447 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2460 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2461 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2462 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2463 "light, it has very little effect on natural night light."
2465 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2466 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2467 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2468 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2469 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Always fly fast"
2473 msgstr "Selalu terbang cepat"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Ambient occlusion gamma"
2477 msgstr "Gama ambient occlusion"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2481 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Amplifies the valleys."
2485 msgstr "Memperbesar lembah."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Anisotropic filtering"
2489 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Announce server"
2493 msgstr "Umumkan server"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Announce to this serverlist."
2497 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Append item name"
2501 msgstr "Sisipkan nama barang"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Append item name to tooltip."
2505 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Apple trees noise"
2509 msgstr "Noise pohon apel"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgstr "Kelembaman tangan"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2518 "the arm when the camera moves."
2520 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2521 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ask to reconnect after crash"
2525 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2532 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2534 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2536 "as well as sometimes on land).\n"
2537 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2539 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2541 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2542 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2543 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2544 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2545 "terkadang juga di darat).\n"
2546 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2548 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Automatic forward key"
2556 msgstr "Tombol maju otomatis"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2560 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Automatically report to the serverlist."
2564 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Autosave screen size"
2568 msgstr "Simpan ukuran layar"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Autoscaling mode"
2572 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgstr "Tombol Aux1"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2580 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Backward key"
2584 msgstr "Tombol mundur"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Base ground level"
2588 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Base terrain height."
2592 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Basic privileges"
2596 msgstr "Hak-hak dasar"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgstr "Noise pantai"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Beach noise threshold"
2604 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Bilinear filtering"
2608 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Bind address"
2612 msgstr "Alamat sambungan"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Biome API noise parameters"
2616 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgstr "Noise bioma"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Block send optimize distance"
2624 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Bold and italic font path"
2632 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Bold and italic monospace font path"
2636 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Bold font path"
2640 msgstr "Jalur fon tebal"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold monospace font path"
2644 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Build inside player"
2648 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgstr "Terpasang bawaan"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2661 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2662 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2663 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2665 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2666 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2667 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2668 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Camera smoothing"
2672 msgstr "Penghalusan kamera"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2676 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Camera update toggle key"
2680 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Cave noise #1"
2688 msgstr "Noise #1 gua"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cave noise #2"
2692 msgstr "Noise #2 gua"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Cavern limit"
2708 msgstr "Batas gua besar"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Cavern noise"
2712 msgstr "Noise #1 gua besar"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cavern taper"
2716 msgstr "Kelancipan gua"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cavern threshold"
2720 msgstr "Ambang batas gua besar"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cavern upper limit"
2724 msgstr "Batas atas gua besar"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Center of light curve boost range.\n"
2729 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2731 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2732 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Chat command time message threshold"
2736 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Chat commands"
2740 msgstr "Perintah obrolan"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Chat font size"
2744 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgstr "Tombol obrolan"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Chat log level"
2752 msgstr "Tingkat log obrolan"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Chat message count limit"
2756 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat message format"
2760 msgstr "Format pesan obrolan"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat message kick threshold"
2764 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Chat message max length"
2768 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat toggle key"
2772 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat weblinks"
2776 msgstr "Tautan web obrolan"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgstr "Besar chunk"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Cinematic mode"
2784 msgstr "Mode sinema"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Cinematic mode key"
2788 msgstr "Tombol mode sinema"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Clean transparent textures"
2792 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2799 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2800 "dalam konsol obrolan."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Client and Server"
2808 msgstr "Klien dan Server"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Client modding"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client side modding restrictions"
2816 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client side node lookup range restriction"
2820 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client-side Modding"
2824 msgstr "Mod Sisi Klien"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Climbing speed"
2828 msgstr "Kelajuan memanjat"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Cloud radius"
2832 msgstr "Jari-jari awan"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Clouds are a client side effect."
2840 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Clouds in menu"
2844 msgstr "Awan dalam menu"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgstr "Kabut berwarna"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Colored shadows"
2852 msgstr "Bayangan berwarna"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2857 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2859 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2860 "You can also specify content ratings.\n"
2861 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2862 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2864 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2866 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2867 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2869 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2870 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2871 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2878 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2879 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2885 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2887 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2888 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2889 "(melalui request_insecure_environment())."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgstr "Tombol perintah"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2898 "-1 - use default compression level\n"
2899 "0 - least compression, fastest\n"
2900 "9 - best compression, slowest"
2902 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2903 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2904 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2905 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2910 "-1 - use default compression level\n"
2911 "0 - least compression, fastest\n"
2912 "9 - best compression, slowest"
2914 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2915 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2916 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2917 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Connect glass"
2921 msgstr "Sambungkan kaca"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Connect to external media server"
2925 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Connects glass if supported by node."
2929 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Console alpha"
2933 msgstr "Keburaman konsol"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Console color"
2937 msgstr "Warna konsol"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Console height"
2941 msgstr "Tombol konsol"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Content Repository"
2945 msgstr "Gudang Konten"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2949 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2953 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "ContentDB URL"
2957 msgstr "URL ContentDB"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Continuous forward"
2961 msgstr "Maju terus-menerus"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2966 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2968 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2969 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 "Controls length of day/night cycle.\n"
2979 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2981 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2983 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2989 "you to rise instead."
2991 "Atur laju tenggelam dalam cairan saat diam. Nilai negatif akan membuat\n"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2996 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Controls steepness/height of hills."
3000 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3005 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3006 "intensive noise calculations."
3008 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3009 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Crash message"
3014 msgstr "Pesan crash"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Crosshair alpha"
3022 msgstr "Keburaman crosshair"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3027 "This also applies to the object crosshair."
3029 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3030 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Crosshair color"
3034 msgstr "Warna crosshair"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3039 "Also controls the object crosshair color"
3041 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3042 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Debug info toggle key"
3054 msgstr "Tombol info awakutu"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Debug log file size threshold"
3058 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Debug log level"
3062 msgstr "Tingkat log awakutu"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgstr "Pengawakutuan"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Dec. volume key"
3070 msgstr "Tombol turunkan volume"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Dedicated server step"
3074 msgstr "Langkah server khusus"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Default acceleration"
3078 msgstr "Percepatan bawaan"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Default game"
3082 msgstr "Permainan bawaan"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 "Default game when creating a new world.\n"
3087 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3089 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3090 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Default password"
3094 msgstr "Kata sandi bawaan"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Default privileges"
3098 msgstr "Hak-hak bawaan"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Default report format"
3102 msgstr "Format laporan bawaan"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Default stack size"
3106 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 "Define shadow filtering quality.\n"
3111 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3112 "but also uses more resources."
3114 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3115 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3116 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Defines areas where trees have apples."
3120 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3124 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3128 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3132 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3137 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3141 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3145 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines the base ground level."
3149 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Defines the depth of the river channel."
3153 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3158 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines the width of the river channel."
3162 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines the width of the river valley."
3166 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines tree areas and tree density."
3170 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3175 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3177 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3179 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Delay in sending blocks after building"
3183 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3187 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Deprecated Lua API handling"
3191 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3195 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3199 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3206 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Desert noise threshold"
3211 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3216 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3218 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3219 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Desynchronize block animation"
3223 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Developer Options"
3227 msgstr "Pilihan Pengembang"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgstr "Tombol gali"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Digging particles"
3235 msgstr "Partikel menggali"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Disable anticheat"
3239 msgstr "Matikan anticurang"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Disallow empty passwords"
3243 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Display Density Scaling Factor"
3247 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3252 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3254 "Jarak dalam nodus yang dikenai pengurutan kedalaman transparansi\n"
3255 "Pakai ini untuk membatasi dampak kinerja akibat pengurutan ini"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3259 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Double tap jump for fly"
3263 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3267 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Drop item key"
3271 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Dump the mapgen debug information."
3275 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Dungeon maximum Y"
3279 msgstr "Y maksimum dungeon"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Dungeon minimum Y"
3283 msgstr "Y minimum dungeon"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Dungeon noise"
3287 msgstr "Noise dungeon"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3292 "Required for IPv6 connections to work at all."
3294 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3295 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 "Enable Lua modding support on client.\n"
3300 "This support is experimental and API can change."
3302 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3303 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3308 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3311 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3312 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3314 "memakai filter PCF."
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Enable colored shadows.\n"
3319 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3321 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3322 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3323 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Enable console window"
3327 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Enable creative mode for all players"
3331 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Enable joysticks"
3335 msgstr "Gunakan joystick"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3339 msgstr "Nyalakan joystick. Perlu mulai ulang agar berefek"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Enable mod channels support."
3343 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Enable mod security"
3347 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Enable players getting damage and dying."
3351 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3355 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3360 "Disable for speed or for different looks."
3362 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3363 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable split login/register"
3367 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3372 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3374 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3377 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3378 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3380 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3385 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3387 "when connecting to the server."
3389 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3390 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3391 "(misal tekstur) saat tersambung ke server."
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 "Enable vertex buffer objects.\n"
3396 "This should greatly improve graphics performance."
3398 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3399 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3404 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3406 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3407 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3412 "Ignored if bind_address is set.\n"
3413 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3415 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3416 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3417 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3422 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3423 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3424 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3426 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3427 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3428 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3429 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Enables animation of inventory items."
3433 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3437 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Enables minimap."
3441 msgstr "Gunakan peta mini."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 "Enables the sound system.\n"
3446 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3447 "sound controls will be non-functional.\n"
3448 "Changing this setting requires a restart."
3450 "Nyalakan sistem suara.\n"
3451 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3452 "akan tidak berfungsi.\n"
3453 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3458 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3460 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3462 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Engine profiler"
3466 msgstr "Pemrofil mesin"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Engine profiling data print interval"
3470 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Entity methods"
3474 msgstr "Metode benda (entity)"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3479 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3480 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3482 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3483 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3485 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3486 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3487 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3488 "floatland bawaan.\n"
3489 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3490 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "FPS when unfocused or paused"
3498 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Factor noise"
3506 msgstr "Noise faktor"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Fall bobbing factor"
3510 msgstr "Faktor fall bobbing"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Fallback font path"
3514 msgstr "Jalur fon cadangan"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgstr "Tombol gerak cepat"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Fast mode acceleration"
3522 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fast mode speed"
3526 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fast movement"
3530 msgstr "Gerak cepat"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3535 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3537 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3538 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Field of view"
3542 msgstr "Bidang pandang"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Field of view in degrees."
3546 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3554 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3555 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Filler depth"
3559 msgstr "Kedalaman isian"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Filler depth noise"
3563 msgstr "Noise kedalaman isian"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Filmic tone mapping"
3567 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3572 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3573 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3574 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3576 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3577 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3578 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3579 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3581 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Filtering and Antialiasing"
3585 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3589 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3593 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fixed map seed"
3597 msgstr "Seed peta tetap"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fixed virtual joystick"
3601 msgstr "Joystick virtual tetap"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Floatland density"
3605 msgstr "Kepadatan floatland"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Floatland maximum Y"
3609 msgstr "Y maksimum floatland"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Floatland minimum Y"
3613 msgstr "Y minimum floatland"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Floatland noise"
3617 msgstr "Noise floatland"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Floatland taper exponent"
3621 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Floatland tapering distance"
3625 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Floatland water level"
3629 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgstr "Tombol terbang"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgstr "Mulai kabut"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fog toggle key"
3649 msgstr "Tombol beralih kabut"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Font bold by default"
3657 msgstr "Fon tebal bawaan"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Font italic by default"
3661 msgstr "Fon miring bawaan"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgstr "Bayangan fon"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Font shadow alpha"
3669 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Font size divisible by"
3677 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3681 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3685 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3690 "Value 0 will use the default font size."
3692 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3693 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3699 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3701 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3703 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3705 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3706 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3707 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3709 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3710 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3711 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3717 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3719 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3720 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Format of screenshots."
3724 msgstr "Format tangkapan layar."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Formspec Default Background Color"
3728 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3732 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3736 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3740 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3744 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3748 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3752 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3756 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgstr "Tombol maju"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3764 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Fractal type"
3768 msgstr "Jenis fraktal"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3772 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3779 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3786 "Dari seberapa jauh blok dikirim kepada klien, dalam satuan blok peta (16 "
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3793 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3794 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3795 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3797 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3799 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3800 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3801 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgstr "Layar penuh"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Fullscreen mode."
3809 msgstr "Mode layar penuh."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "GUI scaling filter"
3817 msgstr "Filter skala GUI"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3821 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Global callbacks"
3837 msgstr "Callback global"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Global map generation attributes.\n"
3842 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3843 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3845 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3846 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3847 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3853 "Controls the contrast of the highest light levels."
3855 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3856 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3861 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3863 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3864 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Graphics Effects"
3872 msgstr "Efek Grafika"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Graphics and Audio"
3876 msgstr "Grafika dan Audio"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Ground level"
3884 msgstr "Ketinggian tanah"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Ground noise"
3888 msgstr "Noise tanah"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "HUD toggle key"
3904 msgstr "Tombol beralih HUD"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3909 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3910 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3911 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3913 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3914 "- none: jangan catat panggilan usang\n"
3915 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3917 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Have the profiler instrument itself:\n"
3923 "* Instrument an empty function.\n"
3924 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3926 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3928 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3929 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3930 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3931 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Heat blend noise"
3935 msgstr "Noise paduan panas"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgstr "Noise panas"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3944 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Height noise"
3948 msgstr "Noise ketinggian"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Height select noise"
3952 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hill steepness"
3956 msgstr "Kecuraman bukit"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Hill threshold"
3960 msgstr "Ambang batas bukit"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Hilliness1 noise"
3964 msgstr "Noise bukit1"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Hilliness2 noise"
3968 msgstr "Noise bukit2"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Hilliness3 noise"
3972 msgstr "Noise bukit3"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Hilliness4 noise"
3976 msgstr "Noise bukit4"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3980 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3985 "in nodes per second per second."
3987 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3988 "dalam nodus per detik per detik."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3993 "in nodes per second per second."
3995 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3996 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4001 "in nodes per second per second."
4003 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
4004 "dalam nodus per detik per detik."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hotbar next key"
4008 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hotbar previous key"
4012 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hotbar slot 1 key"
4016 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hotbar slot 10 key"
4020 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hotbar slot 11 key"
4024 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hotbar slot 12 key"
4028 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hotbar slot 13 key"
4032 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hotbar slot 14 key"
4036 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Hotbar slot 15 key"
4040 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Hotbar slot 16 key"
4044 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Hotbar slot 17 key"
4048 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Hotbar slot 18 key"
4052 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Hotbar slot 19 key"
4056 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Hotbar slot 2 key"
4060 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Hotbar slot 20 key"
4064 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Hotbar slot 21 key"
4068 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Hotbar slot 22 key"
4072 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Hotbar slot 23 key"
4076 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Hotbar slot 24 key"
4080 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Hotbar slot 25 key"
4084 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Hotbar slot 26 key"
4088 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Hotbar slot 27 key"
4092 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Hotbar slot 28 key"
4096 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Hotbar slot 29 key"
4100 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar slot 3 key"
4104 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar slot 30 key"
4108 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Hotbar slot 31 key"
4112 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Hotbar slot 32 key"
4116 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Hotbar slot 4 key"
4120 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Hotbar slot 5 key"
4124 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 6 key"
4128 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Hotbar slot 7 key"
4132 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Hotbar slot 8 key"
4136 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Hotbar slot 9 key"
4140 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "How deep to make rivers."
4144 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4149 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4150 "Requires waving liquids to be enabled."
4152 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4153 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4154 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4160 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4162 "Lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak dipakai "
4164 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4169 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4171 "Seberapa kuat Anda dibuat pelan saat bergerak di dalam cairan.\n"
4172 "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "How wide to make rivers."
4176 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Humidity blend noise"
4180 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Humidity noise"
4184 msgstr "Noise kelembapan"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Humidity variation for biomes."
4188 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgstr "Server IPv6"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4201 "to not waste CPU power for no benefit."
4203 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4204 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4211 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4212 "terbang dan cepat dinyalakan."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4217 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4218 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4220 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4222 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4223 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4224 "dikirim kepada klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang\n"
4225 "tidak terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4231 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4233 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4235 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4243 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4244 "tombol \"menyelinap\"."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4249 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4251 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4252 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4257 "This option is only read when server starts."
4259 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4260 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4264 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4269 "Only enable this if you know what you are doing."
4271 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4273 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4280 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4288 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung tanpa kata sandi atau\n"
4289 "menggantinya dengan kata sandi kosong."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4295 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4297 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4299 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4300 "dalam daerah sempit."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4306 "to this distance from the player to the node."
4308 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4309 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4314 "seconds, add the time information to the chat command message"
4316 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4317 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4322 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4323 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4324 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4326 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4328 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4329 "akan dihapus jika ada.\n"
4330 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4334 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Ignore world errors"
4338 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4343 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4347 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4352 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Inc. volume key"
4356 msgstr "Tombol konsol"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4360 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Instrument builtin.\n"
4365 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4367 "Instrumen bawaan.\n"
4368 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Instrument chat commands on registration."
4372 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4377 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4379 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4380 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4386 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4393 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4398 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4402 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4406 msgstr "Jarak pengiriman waktu hari kepada para klien dalam detik."
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Inventory items animations"
4410 msgstr "Animasi barang inventaris"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Inventory key"
4414 msgstr "Tombol inventaris"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Invert mouse"
4418 msgstr "Balik tetikus"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Invert vertical mouse movement."
4422 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Italic font path"
4426 msgstr "Jalur fon miring"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Italic monospace font path"
4430 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Item entity TTL"
4434 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Iterations of the recursive function.\n"
4443 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4444 "increases processing load.\n"
4445 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4447 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4448 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4449 "beban pemrosesan.\n"
4450 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgstr "ID Joystick"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Joystick button repetition interval"
4458 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Joystick dead zone"
4462 msgstr "Zona mati joystick"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4466 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Joystick type"
4470 msgstr "Jenis joystick"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "W component of hypercomplex constant.\n"
4476 "Alters the shape of the fractal.\n"
4477 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4478 "Range roughly -2 to 2."
4480 "Khusus Julia set.\n"
4481 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4482 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4483 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4484 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "X component of hypercomplex constant.\n"
4490 "Alters the shape of the fractal.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4493 "Khusus Julia set.\n"
4494 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4495 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4496 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4502 "Alters the shape of the fractal.\n"
4503 "Range roughly -2 to 2."
4505 "Khusus Julia set.\n"
4506 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4507 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4508 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4514 "Alters the shape of the fractal.\n"
4515 "Range roughly -2 to 2."
4517 "Khusus Julia set.\n"
4518 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4519 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4520 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgstr "Tombol lompat"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Jumping speed"
4544 msgstr "Kelajuan lompat"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4553 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Key for decreasing the volume.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4563 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Key for digging.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 "Tombol untuk gali.\n"
4573 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4583 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Key for increasing the viewing range.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4593 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Key for increasing the volume.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4603 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Key for jumping.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 "Tombol untuk lompat.\n"
4613 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4623 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Key for moving the player backward.\n"
4629 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4634 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4635 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Key for moving the player forward.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4645 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Key for moving the player left.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4655 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Key for moving the player right.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4665 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Key for muting the game.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4675 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4685 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4695 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Key for opening the chat window.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4705 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Key for opening the inventory.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4715 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for placing.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "Tombol untuk taruh.\n"
4725 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4735 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4745 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4755 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4765 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4775 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4785 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4795 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4805 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4815 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4825 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4835 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4845 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4855 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4865 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4875 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4885 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4895 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4905 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4915 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4935 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4945 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4955 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4965 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4975 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4985 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4995 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
5005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
5015 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
5025 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
5035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
5045 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
5055 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
5065 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 "Key for sneaking.\n"
5071 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 "Tombol untuk menyelinap.\n"
5077 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
5079 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
5089 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Key for taking screenshots.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
5099 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Key for toggling autoforward.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
5109 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
5119 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 "Key for toggling display of minimap.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
5129 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 "Key for toggling fast mode.\n"
5135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
5139 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Key for toggling flying.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
5149 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Key for toggling noclip mode.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
5159 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5169 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5179 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 "Key for toggling the display of chat.\n"
5185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5189 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5199 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 "Key for toggling the display of fog.\n"
5205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5209 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5219 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5229 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5239 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5249 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 "Key to use view zoom when possible.\n"
5255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5258 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5259 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Keyboard and Mouse"
5264 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5268 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Lake steepness"
5272 msgstr "Kecuraman danau"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Lake threshold"
5276 msgstr "Ambang batas danau"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Large cave depth"
5284 msgstr "Kedalaman gua besar"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Large cave maximum number"
5288 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Large cave minimum number"
5292 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Large cave proportion flooded"
5296 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Large chat console key"
5300 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Leaves style"
5304 msgstr "Gaya dedaunan"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 "- Fancy: all faces visible\n"
5310 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5311 "- Opaque: disable transparency"
5314 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
5315 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5317 "- Opaque: matikan transparansi"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgstr "Tombol kiri"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5327 "network, stated in seconds."
5329 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5331 "ke jaringan dalam detik."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "Length of liquid waves.\n"
5336 "Requires waving liquids to be enabled."
5339 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5346 "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM) dalam detik."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5350 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer dalam detik."
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5355 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif dalam detik."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5360 "- <nothing> (no logging)\n"
5361 "- none (messages with no level)\n"
5369 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5370 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5371 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Light curve boost"
5381 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Light curve boost center"
5385 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Light curve boost spread"
5389 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Light curve gamma"
5393 msgstr "Gama kurva cahaya"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Light curve high gradient"
5397 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Light curve low gradient"
5401 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgstr "Pencahayaan"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5410 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5411 "Value is stored per-world."
5413 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5415 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5416 "Nilai disimpan tiap dunia."
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5421 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5422 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5423 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5424 "Only has an effect if compiled with cURL."
5426 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5427 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5428 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5429 "- Unduhan oleh menu utama (misal pengelola mod).\n"
5430 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Liquid fluidity"
5434 msgstr "Keenceran cairan"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5438 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Liquid loop max"
5442 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Liquid queue purge time"
5446 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Liquid sinking"
5450 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Liquid update interval in seconds."
5454 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Liquid update tick"
5458 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Load the game profiler"
5462 msgstr "Muat profiler permainan"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5467 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5468 "Useful for mod developers and server operators."
5470 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5471 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5472 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Loading Block Modifiers"
5476 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5480 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5484 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Main menu script"
5488 msgstr "Skrip menu utama"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5494 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Makes all liquids opaque"
5499 msgstr "Buat semua cairan buram"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5503 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5507 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Map directory"
5511 msgstr "Direktori peta"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5515 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5520 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5522 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5523 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5528 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5529 "ocean, islands and underground."
5531 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5532 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5533 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5538 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5539 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5540 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5541 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5542 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5544 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5545 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5546 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5547 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5548 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5549 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5553 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5558 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5559 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5560 "the 'jungles' flag is ignored."
5562 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5563 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5564 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5565 "flag \"jungle\" diabaikan."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5570 "'ridges': Rivers.\n"
5571 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5572 "'caverns': Giant caves deep underground."
5574 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5575 "\"ridges\": Sungai.\n"
5576 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5577 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Map generation limit"
5581 msgstr "Batas pembuatan peta"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Map save interval"
5585 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Map shadows update frames"
5589 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mapblock limit"
5593 msgstr "Batas blok peta"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5597 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5601 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mapblock unload timeout"
5605 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mapgen Carpathian"
5609 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5613 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgstr "Pembuat peta flat"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5621 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mapgen Fractal"
5625 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5629 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgstr "Pembuat peta v5"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5637 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgstr "Pembuat peta v6"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5645 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgstr "Pembuat peta v7"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5653 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mapgen Valleys"
5657 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5661 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Mapgen debug"
5665 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgstr "Nama pembuat peta"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Max block generate distance"
5673 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Max block send distance"
5677 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Max liquids processed per step."
5681 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5685 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Max. packets per iteration"
5689 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5698 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Maximum distance to render shadows."
5703 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5707 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Maximum hotbar width"
5711 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5715 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5719 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5726 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5727 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5732 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5733 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5735 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5736 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5737 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5741 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5746 "This limit is enforced per player."
5748 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5749 "Batasan ini diatur per pemain."
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5754 "This limit is enforced per player."
5756 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5757 "Batasan ini diatur per pemain."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5763 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5765 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5767 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5771 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5776 "Set to -1 for unlimited amount."
5778 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5779 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5784 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5787 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5788 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5790 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5794 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5798 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5802 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Maximum objects per block"
5806 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5811 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5813 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5814 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5818 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak kepada tiap klien"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5822 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5827 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5829 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5830 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5837 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal mengunduh mod) dalam milidetik."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5842 "stated in milliseconds."
5844 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Maximum users"
5849 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgstr "Tembolok mesh"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Message of the day"
5857 msgstr "Pesan hari ini"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5861 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan kepada pemain yang tersambung."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Method used to highlight selected object."
5865 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5869 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgstr "Tombol peta mini"
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Minimap scan height"
5881 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5885 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5889 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Minimum texture size"
5893 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Mod Profiler"
5905 msgstr "Pemrofil Mod"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Mod Security"
5909 msgstr "Keamanan Mod"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Mod channels"
5913 msgstr "Saluran mod"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5917 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Monospace font path"
5921 msgstr "Jalur fon monospace"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Monospace font size"
5925 msgstr "Ukuran fon monospace"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Monospace font size divisible by"
5929 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Mountain height noise"
5933 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Mountain noise"
5937 msgstr "Noise gunung"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Mountain variation noise"
5941 msgstr "Noise variasi gunung"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Mountain zero level"
5945 msgstr "Titik acuan gunung"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Mouse sensitivity"
5949 msgstr "Kepekaan tetikus"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5953 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgstr "Noise lumpur"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5962 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5964 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5965 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgstr "Tombol bisu"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgstr "Bisukan suara"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5978 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5979 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5980 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5982 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5983 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5984 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5985 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 "Name of the player.\n"
5990 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5991 "When starting from the main menu, this is overridden."
5994 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5996 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6001 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgstr "Bidang dekat"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "Network port to listen (UDP).\n"
6010 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6012 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
6013 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "New users need to input this password."
6021 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgstr "Tembus nodus"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgstr "Tombol tembus nodus"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Node and Entity Highlighting"
6033 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Node highlighting"
6037 msgstr "Penyorotan nodus"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "NodeTimer interval"
6041 msgstr "Jarak NodeTimer"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Number of emerge threads"
6049 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 "Number of emerge threads to use.\n"
6055 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6056 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6057 "Any other value:\n"
6058 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6059 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6060 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6061 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6062 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6064 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
6066 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
6067 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
6069 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
6070 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
6071 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
6072 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
6073 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6079 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6080 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6082 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
6084 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
6085 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Opaque liquids"
6089 msgstr "Cairan opak"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6094 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6102 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Optional override for chat weblink color."
6108 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6113 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6116 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
6117 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6123 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6125 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
6126 "Folder akan dibuat jika belum ada."
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6133 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6137 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6142 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6144 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6145 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6150 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6152 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6153 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Pause on lost window focus"
6157 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6161 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6165 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Pitch move key"
6173 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Pitch move mode"
6177 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgstr "Tombol taruh"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Place repetition interval"
6185 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6190 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6192 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6193 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Player transfer distance"
6197 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Player versus player"
6201 msgstr "Pemain lawan pemain"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Poisson filtering"
6205 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "Port to connect to (UDP).\n"
6210 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6212 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6213 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6218 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6220 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6221 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6226 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6232 "0 = disable. Useful for developers."
6234 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6235 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6239 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Profiler toggle key"
6247 msgstr "Tombol profiler"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Prometheus listener address"
6251 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "Prometheus listener address.\n"
6256 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6257 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6258 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6260 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6261 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6262 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6263 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6267 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6272 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6275 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6276 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6280 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Random input"
6284 msgstr "Masukan acak"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Range select key"
6288 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Recent Chat Messages"
6292 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Regular font path"
6296 msgstr "Jalur fon biasa"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Remote media"
6300 msgstr "Media jarak jauh"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6309 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6311 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6312 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6317 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgstr "Jalur pelaporan"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6326 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6327 "for no restrictions:\n"
6328 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6329 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6330 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6331 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6332 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6333 "csm_restriction_noderange)\n"
6334 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6336 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6337 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6338 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6339 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6340 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6341 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6342 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6343 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6344 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6345 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Ridge mountain spread noise"
6349 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgstr "Noise punggung bukit"
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Ridge underwater noise"
6357 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Ridged mountain size noise"
6361 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgstr "Tombol kanan"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "River channel depth"
6369 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "River channel width"
6373 msgstr "Lebar kanal sungai"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgstr "Kedalaman sungai"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgstr "Noise sungai"
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgstr "Ukuran sungai"
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "River valley width"
6389 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Rollback recording"
6393 msgstr "Perekaman cadangan"
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Rolling hill size noise"
6397 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Rolling hills spread noise"
6401 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Round minimap"
6405 msgstr "Peta mini bundar"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Safe digging and placing"
6409 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6413 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Save the map received by the client on disk."
6417 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Save window size automatically when modified."
6421 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Saving map received from server"
6425 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6430 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6431 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6432 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6433 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6435 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6436 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6437 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6438 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6439 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Screen height"
6448 msgstr "Tinggi layar"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Screen width"
6452 msgstr "Lebar layar"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Screenshot folder"
6456 msgstr "Folder tangkapan layar"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Screenshot format"
6460 msgstr "Format tangkapan layar"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Screenshot quality"
6464 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6469 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6470 "Use 0 for default quality."
6472 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6473 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6474 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgstr "Tangkapan layar"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Seabed noise"
6482 msgstr "Noise dasar laut"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6486 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6490 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6494 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6498 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Selection box color"
6502 msgstr "Warna kotak pilihan"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Selection box width"
6506 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6511 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6512 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6513 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6514 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6515 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6516 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6517 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6518 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6519 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6520 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6521 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6522 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6523 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6524 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6525 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6526 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6527 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6528 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6530 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6531 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6532 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6533 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6534 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6535 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6536 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6537 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6538 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6539 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6540 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6541 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6542 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6543 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6544 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6545 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6546 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6547 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6548 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Server Gameplay"
6556 msgstr "Alur Permainan Server"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Server Security"
6560 msgstr "Keamanan Server"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Server address"
6568 msgstr "Alamat server"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Server description"
6572 msgstr "Keterangan server"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgstr "Nama server"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgstr "Porta server"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Server side occlusion culling"
6584 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Server/Env Performance"
6588 msgstr "Kinerja Server/Lingkungan"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Serverlist URL"
6592 msgstr "URL daftar server"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Serverlist and MOTD"
6596 msgstr "Daftar server dan Pesan hari ini"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Serverlist file"
6600 msgstr "Berkas daftar server"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6605 "A restart is required after changing this."
6607 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6608 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6614 "Atur panjang pesan obrolan maksimum (jumlah karakter) yang dikirim klien."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "Set the shadow strength gamma.\n"
6619 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6620 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6622 "Atur gama kekuatan bayangan.\n"
6623 "Menyetel intensitas bayangan dinamis alam permainan.\n"
6624 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 "Set the soft shadow radius size.\n"
6629 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6630 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6632 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6633 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih halus."
6635 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 15.0"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6640 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6641 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6643 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6644 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6645 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6650 "Requires shaders to be enabled."
6652 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6653 "Membutuhkan penggunaan shader."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6658 "Requires shaders to be enabled."
6660 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6661 "Membutuhkan penggunaan shader."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6666 "Requires shaders to be enabled."
6668 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6669 "Membutuhkan penggunaan shader."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 "Set to true to enable waving plants.\n"
6674 "Requires shaders to be enabled."
6676 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6677 "Membutuhkan penggunaan shader."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6682 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6683 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6685 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6686 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6687 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgstr "Jalur shader"
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6698 "This only works with the OpenGL video backend."
6700 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6702 "pada beberapa kartu video.\n"
6703 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Shadow filter quality"
6707 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6711 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6715 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Shadow map texture size"
6719 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6726 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Shadow strength gamma"
6731 msgstr "Gama kekuatan bayangan"
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6735 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Show debug info"
6739 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Show entity selection boxes"
6743 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 "Show entity selection boxes\n"
6748 "A restart is required after changing this."
6750 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6751 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6755 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Shutdown message"
6759 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6764 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6765 "increasing this value above 5.\n"
6766 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6767 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6770 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6772 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6773 "nilai ini di atas 5.\n"
6774 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6775 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6781 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6782 "thread, thus reducing jitter."
6784 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6785 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6786 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6790 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6798 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Small cave maximum number"
6802 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Small cave minimum number"
6806 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6810 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6814 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Smooth lighting"
6818 msgstr "Pencahayaan halus"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6823 "Useful for recording videos."
6825 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6827 "Berguna untuk perekaman video."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6832 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6836 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgstr "Tombol menyelinap"
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Sneaking speed"
6844 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6848 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Soft shadow radius"
6852 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6861 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6862 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6863 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6865 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6866 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6867 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6868 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6873 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6876 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6877 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6883 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6884 "will consume more resources.\n"
6885 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6887 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6888 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6889 "sumber daya lebih banyak.\n"
6890 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 "Spread of light curve boost range.\n"
6895 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6896 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6898 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6899 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6900 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Static spawnpoint"
6904 msgstr "Titk bangkit tetap"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Steepness noise"
6908 msgstr "Noise kecuraman"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Step mountain size noise"
6912 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Step mountain spread noise"
6916 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6920 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 "Strength of light curve boost.\n"
6925 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6926 "curve that is boosted in brightness."
6928 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6929 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6930 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Strict protocol checking"
6934 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Strip color codes"
6938 msgstr "Buang kode warna"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6943 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6944 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6945 "upper tapering).\n"
6946 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6947 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6948 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6949 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6950 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6951 "world surface below."
6953 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6954 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6955 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6956 "penirusan atas).\n"
6957 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6958 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6959 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6960 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6961 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6962 "bandang di permukaan dunia bawah."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Synchronous SQLite"
6966 msgstr "SQLite sinkron"
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Temperature variation for biomes."
6970 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Temporary Settings"
6974 msgstr "Pengaturan Sementara"
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Terrain alternative noise"
6978 msgstr "Noise medan alternatif"
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Terrain base noise"
6982 msgstr "Noise dasar medan"
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Terrain height"
6986 msgstr "Ketinggian medan"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Terrain higher noise"
6990 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Terrain noise"
6994 msgstr "Noise medan"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6999 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7000 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7002 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
7003 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
7004 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7009 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7010 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7012 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
7013 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
7014 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Terrain persistence noise"
7018 msgstr "Persistence noise medan"
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Texture path"
7022 msgstr "Jalur tekstur"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7027 "This must be a power of two.\n"
7028 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7030 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
7031 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
7032 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7037 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7038 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7039 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7040 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7041 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7043 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
7044 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
7045 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
7046 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
7047 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
7048 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "The URL for the content repository"
7052 msgstr "URL dari gudang konten"
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The dead zone of the joystick"
7056 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7061 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7063 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
7064 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7068 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7074 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "The identifier of the joystick to use"
7079 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7084 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7089 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7090 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7091 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7092 "Requires waving liquids to be enabled."
7094 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
7095 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
7096 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
7097 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
7098 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "The network interface that the server listens on."
7102 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 "The privileges that new users automatically get.\n"
7107 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7109 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
7110 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7117 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7118 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7119 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7121 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7123 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
7124 "blok peta (16 nodus).\n"
7125 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
7126 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
7127 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 "The rendering back-end.\n"
7132 "A restart is required after changing this.\n"
7133 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7135 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7136 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7138 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
7139 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
7140 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
7141 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
7142 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7147 "in-game view frustum around."
7149 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
7150 "tampilan dalam permainan."
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7155 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7156 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7157 "set to the nearest valid value."
7159 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
7160 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
7161 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
7162 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7167 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7168 "items. A value of 0 disables the functionality."
7170 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
7172 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
7173 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7178 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7180 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
7181 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7186 "when holding down a joystick button combination."
7188 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
7189 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7196 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "The type of joystick"
7201 msgstr "Jenis joystick"
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7206 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7207 "'altitude_dry' is enabled."
7209 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7210 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7215 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7220 "Setting it to -1 disables the feature."
7222 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7223 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7227 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Time send interval"
7231 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgstr "Kelajuan waktu"
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7240 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7241 "memori dalam detik."
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7247 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7250 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7252 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Toggle camera mode key"
7257 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Tooltip delay"
7261 msgstr "Jeda tooltip"
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Touch screen threshold"
7265 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgstr "Layar sentuh"
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Tradeoffs for performance"
7273 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Transparency Sorting Distance"
7277 msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgstr "Noise pepohonan"
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Trilinear filtering"
7285 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7295 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Trusted mods"
7299 msgstr "Mod yang dipercaya"
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7303 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Undersampling"
7307 msgstr "Undersampling"
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7312 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7313 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7315 "Higher values result in a less detailed image."
7317 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7318 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7319 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7320 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Unlimited player transfer distance"
7324 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Unload unused server data"
7328 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7332 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7336 msgstr "Batas atas Y floatland."
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7340 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7344 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7349 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7353 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7358 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7359 "Gamma correct downscaling is not supported."
7361 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7362 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7363 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7368 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7369 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7370 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7371 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7372 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7373 "A restart is required after changing this option."
7375 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7376 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7377 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7378 "dengan tekstur transparan).\n"
7379 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7380 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7381 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7385 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "User Interfaces"
7389 msgstr "Antarmuka Pengguna"
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "Valley depth"
7401 msgstr "Kedalaman lembah"
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgstr "Isian lembah"
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Valley profile"
7409 msgstr "Profil lembah"
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgid "Valley slope"
7413 msgstr "Kemiringan lembah"
7415 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 msgid "Variation of biome filler depth."
7417 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7421 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7424 msgid "Variation of number of caves."
7425 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7430 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7432 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7433 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7437 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 "Varies roughness of terrain.\n"
7442 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7444 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7445 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Varies steepness of cliffs."
7449 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7453 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "Vertical screen synchronization."
7457 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Video driver"
7461 msgstr "Pengandar video"
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "View bobbing factor"
7465 msgstr "Faktor view bobbing"
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "View distance in nodes."
7469 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "View range decrease key"
7473 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid "View range increase key"
7477 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 msgid "View zoom key"
7483 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 msgid "Viewing range"
7485 msgstr "Jarak pandang"
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7489 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 "Volume of all sounds.\n"
7498 "Requires the sound system to be enabled."
7500 "Volume semua suara.\n"
7501 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7506 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7507 "Alters the shape of the fractal.\n"
7508 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7509 "Range roughly -2 to 2."
7511 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7512 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7513 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7514 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7515 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7519 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Walking speed"
7523 msgstr "Kelajuan jalan"
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7528 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgstr "Ketinggian air"
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Water surface level of the world."
7537 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "Waving Nodes"
7541 msgstr "Nodus melambai"
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "Waving leaves"
7545 msgstr "Daun melambai"
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Waving liquids"
7549 msgstr "Air berombak"
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Waving liquids wave height"
7553 msgstr "Ketinggian ombak air"
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Waving liquids wave speed"
7557 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Waving liquids wavelength"
7561 msgstr "Panjang ombak air"
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Waving plants"
7565 msgstr "Tanaman berayun"
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Weblink color"
7569 msgstr "Warna tautan web"
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7574 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7575 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7577 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7578 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7579 "perangkat keras (misal render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7584 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7585 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7586 "properly support downloading textures back from hardware."
7588 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7589 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7590 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7591 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7595 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7596 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7597 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7598 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7599 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7600 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7601 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7602 "texture autoscaling."
7604 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7605 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7606 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7607 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7608 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7609 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
7611 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7612 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7617 "Mods may still set a background."
7619 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7620 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7624 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7629 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7631 "Apakah para pemain ditampilkan kepada klien tanpa batas jangkauan?\n"
7632 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7636 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7641 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7643 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7644 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7648 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7653 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7654 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7657 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7658 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7659 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7660 "atau melalui menu jeda."
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 "Whether to show technical names.\n"
7665 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7667 "setting names in All Settings.\n"
7668 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7670 "Apakah menampilkan nama teknis.\n"
7671 "Mengatur mod dan paket tekstur dalam menu Konten dan Pilih Mod serta nama\n"
7672 "pengaturan di Semua Pengaturan.\n"
7673 "Diatur dengan kotak centang pada menu \"Semua Pengaturan\"."
7675 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7678 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7682 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7686 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7692 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7694 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7696 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7700 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7701 "Not needed if starting from the main menu."
7703 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7704 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7706 #: src/settings_translation_file.cpp
7707 msgid "World start time"
7708 msgstr "Waktu mulai dunia"
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7713 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7714 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7715 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7716 "See also texture_min_size.\n"
7717 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7719 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7720 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7721 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7722 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7723 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7724 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7726 #: src/settings_translation_file.cpp
7727 msgid "World-aligned textures mode"
7728 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7730 #: src/settings_translation_file.cpp
7731 msgid "Y of flat ground."
7732 msgstr "Y dari tanah flat."
7734 #: src/settings_translation_file.cpp
7736 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7739 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7740 "menggeser gunung secara vertikal."
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid "Y of upper limit of large caves."
7744 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7748 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7753 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7754 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7755 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7757 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7758 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7759 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7760 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7763 msgid "Y-level of average terrain surface."
7764 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7767 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7768 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7770 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7772 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7776 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7778 #: src/settings_translation_file.cpp
7779 msgid "Y-level of seabed."
7780 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7782 #: src/settings_translation_file.cpp
7786 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 msgid "cURL file download timeout"
7788 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7790 #: src/settings_translation_file.cpp
7791 msgid "cURL interactive timeout"
7792 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7794 #: src/settings_translation_file.cpp
7795 msgid "cURL parallel limit"
7796 msgstr "Batas cURL paralel"
7798 #~ msgid "- Creative Mode: "
7799 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
7801 #~ msgid "- Damage: "
7802 #~ msgstr "- Kerusakan: "
7805 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7806 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7808 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7809 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7811 #~ msgid "Address / Port"
7812 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7815 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7817 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7819 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7820 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7821 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7823 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7825 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7827 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7828 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7836 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7837 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7839 #~ msgid "Bump Mapping"
7840 #~ msgstr "Bump Mapping"
7842 #~ msgid "Bumpmapping"
7843 #~ msgstr "Bumpmapping"
7845 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7846 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7849 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7850 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7851 #~ "chooser, etc.\n"
7852 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7854 #~ "necessary for smaller screens."
7856 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7857 #~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7859 #~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7861 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7863 #~ msgid "Config mods"
7864 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7866 #~ msgid "Configure"
7867 #~ msgstr "Konfigurasi"
7872 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7873 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7876 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7877 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7879 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7880 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7882 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7884 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7887 #~ msgstr "Penghargaan"
7889 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7890 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7892 #~ msgid "Damage enabled"
7893 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7895 #~ msgid "Darkness sharpness"
7896 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7899 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7900 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7902 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7903 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7906 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7907 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7909 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7910 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7913 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7914 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7916 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7917 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7919 #~ msgid "Del. Favorite"
7920 #~ msgstr "Hapus favorit"
7922 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7923 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7925 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7926 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7928 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7929 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7931 #~ msgid "Enable VBO"
7932 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7934 #~ msgid "Enable register confirmation"
7935 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7938 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7940 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7941 #~ "Requires shaders to be enabled."
7943 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7944 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7945 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7947 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7948 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7951 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7952 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7954 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7955 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7958 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7959 #~ "Requires shaders to be enabled."
7961 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7962 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7968 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7969 #~ "when set to higher number than 0."
7971 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7972 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7974 #~ msgid "FPS in pause menu"
7975 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7977 #~ msgid "Fallback font shadow"
7978 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7980 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7981 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7983 #~ msgid "Fallback font size"
7984 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7986 #~ msgid "Filtering"
7987 #~ msgstr "Pemfilteran"
7989 #~ msgid "Floatland base height noise"
7990 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7992 #~ msgid "Floatland mountain height"
7993 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7995 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7996 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7998 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7999 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
8001 #~ msgid "FreeType fonts"
8002 #~ msgstr "Fon FreeType"
8004 #~ msgid "Full screen BPP"
8005 #~ msgstr "BPP layar penuh"
8008 #~ msgstr "Permainan"
8013 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8014 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
8016 #~ msgid "Generate normalmaps"
8017 #~ msgstr "Buat normalmap"
8019 #~ msgid "HUD scale factor"
8020 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
8022 #~ msgid "High-precision FPU"
8023 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
8025 #~ msgid "IPv6 support."
8026 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
8029 #~ msgstr "Dalam permainan"
8031 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8032 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
8034 #~ msgid "Instrumentation"
8035 #~ msgstr "Instrumentasi"
8038 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8040 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8043 #~ msgid "Lava depth"
8044 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8046 #~ msgid "Lightness sharpness"
8047 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8049 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8050 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8055 #~ msgid "Main menu style"
8056 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8058 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8059 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8064 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8065 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8067 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8068 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8070 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8071 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8073 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8074 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8076 #~ msgid "Name / Password"
8077 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8079 #~ msgid "Name/Password"
8080 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8085 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8086 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8088 #~ msgid "Normalmaps strength"
8089 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8091 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8092 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8098 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8101 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8103 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8104 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8106 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8107 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8109 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8110 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8112 #~ msgid "Parallax occlusion"
8113 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8115 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8116 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8118 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8119 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8121 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8122 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8124 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8125 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8127 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8128 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8130 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8131 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8133 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8134 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8136 #~ msgid "Player name"
8137 #~ msgstr "Nama pemain"
8139 #~ msgid "Profiling"
8140 #~ msgstr "Profiling"
8142 #~ msgid "Projecting dungeons"
8143 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8145 #~ msgid "PvP enabled"
8146 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8148 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8149 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8151 #~ msgid "Select Package File:"
8152 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8154 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8155 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8157 #~ msgid "Shadow limit"
8158 #~ msgstr "Batas bayangan"
8161 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8164 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8170 #~ msgid "Special key"
8171 #~ msgstr "Tombol spesial"
8173 #~ msgid "Start Singleplayer"
8174 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8176 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8177 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8179 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8180 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8182 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8183 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8185 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8186 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8188 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8189 #~ msgstr "Mode sinema"
8192 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8194 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8195 #~ "gunung floatland."
8197 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8199 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8205 #~ msgid "Waving Water"
8206 #~ msgstr "Air Berombak"
8208 #~ msgid "Waving water"
8209 #~ msgstr "Air berombak"
8212 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8214 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8216 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8218 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8220 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8221 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8223 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8224 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8226 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8227 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8229 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8230 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8237 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8239 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8241 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8242 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8244 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8245 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8247 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8248 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8251 #~ msgid "You died."
8252 #~ msgstr "Anda mati"
8254 #~ msgid "needs_fallback_font"