]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/id/minetest.po
Translated using Weblate (Indonesian)
[minetest.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 18:53+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/id/>\n"
11 "Language: id\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Kembali ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Daftar pemain daring"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain daring: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Bangkit kembali"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda mati"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah yang ada:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah yang ada: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
83 "untuk menampilkan semuanya."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[semua | <perintah>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "Oke"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung ulang"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Client Mods"
123 msgstr "Mod Klien"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid ""
127 "Installed version: $1\n"
128 "New version: $2\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
131 msgstr ""
132 "Versi terpasang: $1\n"
133 "Versi baru: $2\n"
134 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
135 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "Later"
139 msgstr "Nanti"
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Never"
143 msgstr "Tidak Pernah"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Kunjungi situs web"
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Batal"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Dependensi:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Disable all"
194 msgstr "Matikan semua"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Matikan paket mod"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Enable all"
202 msgstr "Nyalakan semua"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Nyalakan paket mod"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid ""
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 msgstr ""
213 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
214 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Cari Mod Lainnya"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Mod:"
222 msgstr "Mod:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Tiada dependensi wajib"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Tiada dependensi opsional"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dependensi opsional:"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
250 msgid "Save"
251 msgstr "Simpan"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
254 msgid "World:"
255 msgstr "Dunia:"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "enabled"
259 msgstr "dinyalakan"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 by $2"
271 msgstr "$1 oleh $2"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid ""
275 "$1 downloading,\n"
276 "$2 queued"
277 msgstr ""
278 "$1 sedang diunduh,\n"
279 "$2 dalam antrean"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 mengunduh..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "All packages"
295 msgstr "Semua paket"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Telah terpasang"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Base Game:"
307 msgstr "Permainan Dasar:"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Mengunduh..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Gagal mengunduh $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Permainan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Pasang"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Pasang $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Mods"
343 msgstr "Mod"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No results"
351 msgstr "Tiada hasil"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No updates"
355 msgstr "Tiada pembaruan"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "Not found"
359 msgstr "Tidak ditemukan"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Overwrite"
363 msgstr "Timpa"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Queued"
371 msgstr "Diantrekan"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paket tekstur"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Uninstall"
379 msgstr "Copot"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Update"
383 msgstr "Perbarui"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Medan tambahan"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Dingin di ketinggian"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Altitude dry"
407 msgstr "Kering di ketinggian"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Pemaduan bioma"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biomes"
415 msgstr "Bioma"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Caverns"
419 msgstr "Gua besar"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caves"
423 msgstr "Gua"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Create"
427 msgstr "Buat"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Decorations"
431 msgstr "Dekorasi"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Dungeons"
439 msgstr "Dungeon"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Flat terrain"
443 msgstr "Medan datar"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Tanah mengambang di langit"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Hills"
459 msgstr "Bukit"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Humid rivers"
463 msgstr "Sungai lembap"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Pasang sebuah permainan"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Pasang permainan lain"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Lakes"
479 msgstr "Danau"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
486 msgid "Mapgen"
487 msgstr "Pembuat peta"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgid "Mapgen flags"
491 msgstr "Flag pembuat peta"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Mapgen-specific flags"
495 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Mountains"
499 msgstr "Pegunungan"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid "Mud flow"
503 msgstr "Aliran tanah"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Network of tunnels and caves"
507 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "No game selected"
511 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Reduces heat with altitude"
515 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Reduces humidity with altitude"
519 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Rivers"
523 msgstr "Sungai"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Sea level rivers"
527 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Seed"
532 msgstr "Seed"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Smooth transition between biomes"
536 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid ""
540 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
541 "created by v6)"
542 msgstr ""
543 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
544 "rimba yang dibuat oleh v6)"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
548 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Temperate, Desert"
552 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
556 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
560 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "Terrain surface erosion"
564 msgstr "Erosi permukaan medan"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "Trees and jungle grass"
568 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
571 msgid "Vary river depth"
572 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
575 msgid "Very large caverns deep in the underground"
576 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
579 msgid "World name"
580 msgstr "Nama dunia"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 msgid "You have no games installed."
584 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
588 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: src/client/keycode.cpp
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Hapus"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
598 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
601 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
602 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
605 msgid "Delete World \"$1\"?"
606 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
609 msgid "Confirm Password"
610 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
613 msgid "Joining $1"
614 msgstr "Gabung $1"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
617 msgid "Missing name"
618 msgstr "Nama tidak ada"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
622 msgid "Name"
623 msgstr "Nama"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 msgid "Password"
628 msgstr "Kata sandi"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
631 msgid "Passwords do not match"
632 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
635 msgid "Register"
636 msgstr "Daftar"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
639 msgid "Accept"
640 msgstr "Setuju"
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 msgid "Rename Modpack:"
644 msgstr "Ganti nama paket mod:"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 msgid ""
648 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
649 "override any renaming here."
650 msgstr ""
651 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
652 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "(No description of setting given)"
656 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "2D Noise"
660 msgstr "Noise 2D"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "< Back to Settings page"
664 msgstr "< Halaman pengaturan"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Browse"
668 msgstr "Jelajahi"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Content: Games"
672 msgstr "Konten: Permainan"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Content: Mods"
676 msgstr "Konten: Mod"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Disabled"
680 msgstr "Dimatikan"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Edit"
684 msgstr "Sunting"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Enabled"
688 msgstr "Dinyalakan"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Lacunarity"
692 msgstr "Lakuna (celah)"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Octaves"
696 msgstr "Oktaf"
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
699 msgid "Offset"
700 msgstr "Pergeseran"
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "Persistence"
704 msgstr "Kegigihan"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Please enter a valid integer."
708 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Please enter a valid number."
712 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Restore Default"
716 msgstr "Atur ke Bawaan"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
719 msgid "Scale"
720 msgstr "Skala"
721
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
723 msgid "Search"
724 msgstr "Cari"
725
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "Select directory"
728 msgstr "Pilih direktori"
729
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "Select file"
732 msgstr "Pilih berkas"
733
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
735 msgid "Show technical names"
736 msgstr "Tampilkan nama teknis"
737
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "The value must be at least $1."
740 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
741
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "The value must not be larger than $1."
744 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
745
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
747 msgid "X"
748 msgstr "X"
749
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "X spread"
752 msgstr "Persebaran X"
753
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
755 msgid "Y"
756 msgstr "Y"
757
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 msgid "Y spread"
760 msgstr "Persebaran Y"
761
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
763 msgid "Z"
764 msgstr "Z"
765
766 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 msgid "Z spread"
768 msgstr "Persebaran Z"
769
770 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
771 #. It is short for "absolute value".
772 #. It can be enabled in noise settings in
773 #. main menu -> "All Settings".
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 msgid "absvalue"
776 msgstr "nilai mutlak"
777
778 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
779 #. It describes the default processing options
780 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
781 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
782 msgid "defaults"
783 msgstr "bawaan"
784
785 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
786 #. It is used to make the map smoother and
787 #. can be enabled in noise settings in
788 #. main menu -> "All Settings".
789 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
790 msgid "eased"
791 msgstr "kehalusan (eased)"
792
793 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
794 msgid "$1 (Enabled)"
795 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
796
797 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
798 msgid "$1 mods"
799 msgstr "$1 mod"
800
801 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 msgid "Failed to install $1 to $2"
803 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
804
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
807 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
808
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
811 msgstr ""
812 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
813 "$1"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
817 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
818
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
821 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
822
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to install a game as a $1"
825 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
826
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
828 msgid "Unable to install a mod as a $1"
829 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
830
831 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
832 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
833 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
834
835 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
836 msgid "Loading..."
837 msgstr "Memuat..."
838
839 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
840 msgid "Public server list is disabled"
841 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
842
843 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
844 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
845 msgstr ""
846 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
849 msgid "About"
850 msgstr "Tentang"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 msgid "Active Contributors"
854 msgstr "Penyumbang Aktif"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "Active renderer:"
858 msgstr "Penggambar aktif:"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Core Developers"
862 msgstr "Pengembang Inti"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Open User Data Directory"
866 msgstr "Pilih direktori"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid ""
870 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
871 "and texture packs in a file manager / explorer."
872 msgstr ""
873 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
874 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid "Previous Contributors"
878 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid "Previous Core Developers"
882 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Share debug log"
886 msgstr "Bagikan info awakutu"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
889 msgid "Browse online content"
890 msgstr "Jelajahi konten daring"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
893 msgid "Content"
894 msgstr "Konten"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Disable Texture Pack"
898 msgstr "Matikan paket tekstur"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Information:"
902 msgstr "Informasi:"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Installed Packages:"
906 msgstr "Paket yang terpasang:"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "No dependencies."
910 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "No package description available"
914 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "Rename"
918 msgstr "Ganti nama"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "Uninstall Package"
922 msgstr "Copot paket"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Use Texture Pack"
926 msgstr "Gunakan paket tekstur"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "Announce Server"
930 msgstr "Umumkan Server"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgid "Bind Address"
934 msgstr "Alamat Sambungan"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Creative Mode"
938 msgstr "Mode Kreatif"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Enable Damage"
942 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Host Game"
946 msgstr "Host Permainan"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Host Server"
950 msgstr "Host Server"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Install games from ContentDB"
954 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "New"
958 msgstr "Baru"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "No world created or selected!"
962 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "Play Game"
966 msgstr "Mainkan Permainan"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
969 msgid "Port"
970 msgstr "Porta"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "Select Mods"
974 msgstr "Pilih Mod"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgid "Select World:"
978 msgstr "Pilih Dunia:"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Server Port"
982 msgstr "Port Server"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Start Game"
986 msgstr "Mulai Permainan"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
989 msgid "Address"
990 msgstr "Alamat"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
993 msgid "Clear"
994 msgstr "Clear"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Creative mode"
998 msgstr "Mode kreatif"
999
1000 #. ~ PvP = Player versus Player
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Damage / PvP"
1003 msgstr "Kerusakan/PvP"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1006 msgid "Favorites"
1007 msgstr "Favorit"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Incompatible Servers"
1011 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Join Game"
1015 msgstr "Gabung Permainan"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Login"
1019 msgstr "Masuk"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Ping"
1023 msgstr "Ping"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Public Servers"
1027 msgstr "Server Publik"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Refresh"
1031 msgstr "Segarkan"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Remove favorite"
1035 msgstr "Hapus favorit"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Server Description"
1039 msgstr "Keterangan Server"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "(game support required)"
1043 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "2x"
1047 msgstr "2x"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "3D Clouds"
1051 msgstr "Awan 3D"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "4x"
1055 msgstr "4x"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "8x"
1059 msgstr "8x"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "All Settings"
1063 msgstr "Semua Pengaturan"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Antialiasing:"
1067 msgstr "Antialiasing:"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Autosave Screen Size"
1071 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Bilinear Filter"
1075 msgstr "Filter Bilinear"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1078 msgid "Change Keys"
1079 msgstr "Ubah Tombol"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Connected Glass"
1083 msgstr "Kaca Tersambung"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Dynamic shadows"
1087 msgstr "Bayangan dinamis"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Dynamic shadows:"
1091 msgstr "Bayangan dinamis:"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Fancy Leaves"
1095 msgstr "Daun Megah"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "High"
1099 msgstr "Tinggi"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Low"
1103 msgstr "Rendah"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Medium"
1107 msgstr "Menengah"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Mipmap"
1111 msgstr "Mipmap"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1115 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "No Filter"
1119 msgstr "Tanpa Filter"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "No Mipmap"
1123 msgstr "Tanpa Mipmap"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Node Highlighting"
1127 msgstr "Sorot Nodus"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Node Outlining"
1131 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "None"
1135 msgstr "Tidak Ada"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Opaque Leaves"
1139 msgstr "Daun Opak"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Opaque Water"
1143 msgstr "Air Opak"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Particles"
1147 msgstr "Partikel"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Screen:"
1151 msgstr "Layar:"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Settings"
1155 msgstr "Pengaturan"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1158 msgid "Shaders"
1159 msgstr "Shader"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Shaders (experimental)"
1163 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 msgid "Shaders (unavailable)"
1167 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Simple Leaves"
1171 msgstr "Daun Sederhana"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Smooth Lighting"
1175 msgstr "Pencahayaan Halus"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Texturing:"
1179 msgstr "Peneksturan:"
1180
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1182 msgid "Tone Mapping"
1183 msgstr "Pemetaan Nada"
1184
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Touch threshold (px):"
1187 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1188
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Trilinear Filter"
1191 msgstr "Filter Trilinear"
1192
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Very High"
1195 msgstr "Sangat Tinggi"
1196
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Very Low"
1199 msgstr "Sangat Rendah"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Waving Leaves"
1203 msgstr "Daun Melambai"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Liquids"
1207 msgstr "Air Berombak"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Plants"
1211 msgstr "Tanaman Berayun"
1212
1213 #: src/client/client.cpp
1214 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1215 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1216
1217 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1218 msgid "Connection timed out."
1219 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1220
1221 #: src/client/client.cpp
1222 msgid "Done!"
1223 msgstr "Selesai!"
1224
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Initializing nodes"
1227 msgstr "Menyiapkan nodus"
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes..."
1231 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Loading textures..."
1235 msgstr "Memuat tekstur..."
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Rebuilding shaders..."
1239 msgstr "Membangun ulang shader..."
1240
1241 #: src/client/clientlauncher.cpp
1242 msgid "Connection error (timed out?)"
1243 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1244
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Could not find or load game: "
1247 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1248
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Invalid gamespec."
1251 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Main Menu"
1255 msgstr "Menu Utama"
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1259 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Player name too long."
1263 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Please choose a name!"
1267 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Provided password file failed to open: "
1271 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1275 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid ""
1279 "\n"
1280 "Check debug.txt for details."
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "Periksa debug.txt untuk detail."
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "- Address: "
1287 msgstr "- Alamat: "
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "- Mode: "
1291 msgstr "- Mode: "
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "- Port: "
1295 msgstr "- Porta: "
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Public: "
1299 msgstr "- Publik: "
1300
1301 #. ~ PvP = Player versus Player
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- PvP: "
1304 msgstr "- PvP: "
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Server Name: "
1308 msgstr "- Nama Server: "
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "A serialization error occurred:"
1312 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 #, c-format
1316 msgid "Access denied. Reason: %s"
1317 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Automatic forward disabled"
1321 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward enabled"
1325 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Block bounds hidden"
1329 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1333 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for current block"
1337 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1341 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Camera update disabled"
1345 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update enabled"
1349 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1353 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Change Password"
1357 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode disabled"
1361 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode enabled"
1365 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client disconnected"
1369 msgstr "Klien terputus"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client side scripting is disabled"
1373 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connecting to server..."
1377 msgstr "Menyambung ke server..."
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connection failed for unknown reason"
1381 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Continue"
1385 msgstr "Lanjutkan"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Controls:\n"
1391 "- %s: move forwards\n"
1392 "- %s: move backwards\n"
1393 "- %s: move left\n"
1394 "- %s: move right\n"
1395 "- %s: jump/climb up\n"
1396 "- %s: dig/punch\n"
1397 "- %s: place/use\n"
1398 "- %s: sneak/climb down\n"
1399 "- %s: drop item\n"
1400 "- %s: inventory\n"
1401 "- Mouse: turn/look\n"
1402 "- Mouse wheel: select item\n"
1403 "- %s: chat\n"
1404 msgstr ""
1405 "Kontrol:\n"
1406 "- %s: maju\n"
1407 "- %s: mundur\n"
1408 "- %s: geser kiri\n"
1409 "- %s: geser kanan\n"
1410 "- %s: lompat/panjat\n"
1411 "- %s: gali/pukul\n"
1412 "- %s: taruh/pakai\n"
1413 "- %s: menyelinap/turun\n"
1414 "- %s: jatuhkan barang\n"
1415 "- %s: inventaris\n"
1416 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1417 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1418 "- %s: obrolan\n"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 #, c-format
1422 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1423 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating client..."
1427 msgstr "Membuat klien..."
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating server..."
1431 msgstr "Membuat server..."
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1435 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info shown"
1439 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1443 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid ""
1447 "Default Controls:\n"
1448 "No menu visible:\n"
1449 "- single tap: button activate\n"
1450 "- double tap: place/use\n"
1451 "- slide finger: look around\n"
1452 "Menu/Inventory visible:\n"
1453 "- double tap (outside):\n"
1454 " -->close\n"
1455 "- touch stack, touch slot:\n"
1456 " --> move stack\n"
1457 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1458 " --> place single item to slot\n"
1459 msgstr ""
1460 "Kontrol bawaan:\n"
1461 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1462 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1463 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1464 "- geser: melihat sekitar\n"
1465 "Menu/inventaris tampak:\n"
1466 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1467 " -->tutup\n"
1468 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1469 " --> pindah tumpukan\n"
1470 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1471 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 #, c-format
1483 msgid "Error creating client: %s"
1484 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to Menu"
1488 msgstr "Menu Utama"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Exit to OS"
1492 msgstr "Tutup Aplikasi"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode disabled"
1496 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled"
1500 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1504 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fly mode disabled"
1508 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fly mode enabled"
1512 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1516 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fog disabled"
1520 msgstr "Kabut dimatikan"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fog enabled"
1524 msgstr "Kabut dinyalakan"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Game info:"
1528 msgstr "Informasi permainan:"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Game paused"
1532 msgstr "Permainan dijeda"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Hosting server"
1536 msgstr "Membuat server"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Item definitions..."
1540 msgstr "Definisi barang..."
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "KiB/s"
1544 msgstr "KiB/s"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Media..."
1548 msgstr "Media..."
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "MiB/s"
1552 msgstr "MiB/s"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1556 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Multiplayer"
1560 msgstr "Multipemain"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Noclip mode disabled"
1564 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Noclip mode enabled"
1568 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1572 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Node definitions..."
1576 msgstr "Definisi nodus..."
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Off"
1580 msgstr "Mati"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "On"
1584 msgstr "Nyala"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Pitch move mode disabled"
1588 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Pitch move mode enabled"
1592 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Profiler graph shown"
1596 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Remote server"
1600 msgstr "Server jarak jauh"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "Resolving address..."
1604 msgstr "Mencari alamat..."
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Shutting down..."
1608 msgstr "Mematikan..."
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Singleplayer"
1612 msgstr "Pemain tunggal"
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Sound Volume"
1616 msgstr "Volume Suara"
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Sound muted"
1620 msgstr "Suara dibisukan"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Sound system is disabled"
1624 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Sound system is not supported on this build"
1628 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Sound unmuted"
1632 msgstr "Suara dibunyikan"
1633
1634 #: src/client/game.cpp
1635 #, c-format
1636 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1637 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1638
1639 #: src/client/game.cpp
1640 #, c-format
1641 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1642 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1643
1644 #: src/client/game.cpp
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1647 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1648
1649 #: src/client/game.cpp
1650 #, c-format
1651 msgid "Viewing range changed to %d"
1652 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1653
1654 #: src/client/game.cpp
1655 #, c-format
1656 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1657 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1658
1659 #: src/client/game.cpp
1660 #, c-format
1661 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1662 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1663
1664 #: src/client/game.cpp
1665 #, c-format
1666 msgid "Volume changed to %d%%"
1667 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Wireframe shown"
1671 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1675 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1676
1677 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "ok"
1679 msgstr "oke"
1680
1681 #: src/client/gameui.cpp
1682 msgid "Chat hidden"
1683 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1684
1685 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgid "Chat shown"
1687 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1688
1689 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgid "HUD hidden"
1691 msgstr "HUD disembunyikan"
1692
1693 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgid "HUD shown"
1695 msgstr "HUD ditampilkan"
1696
1697 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgid "Profiler hidden"
1699 msgstr "Profiler disembunyikan"
1700
1701 #: src/client/gameui.cpp
1702 #, c-format
1703 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1704 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Apps"
1708 msgstr "Aplikasi"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Backspace"
1712 msgstr "Backspace"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Caps Lock"
1716 msgstr "Caps Lock"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Control"
1720 msgstr "Control"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Down"
1724 msgstr "Turun"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "End"
1728 msgstr "End"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Erase EOF"
1732 msgstr "Erase OEF"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Execute"
1736 msgstr "Execute"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Help"
1740 msgstr "Bantuan"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Home"
1744 msgstr "Home"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "IME Accept"
1748 msgstr "IME Accept"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "IME Convert"
1752 msgstr "IME Convert"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "IME Escape"
1756 msgstr "IME Escape"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "IME Mode Change"
1760 msgstr "IME Mode Change"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "IME Nonconvert"
1764 msgstr "IME Nonconvert"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "Insert"
1768 msgstr "Insert"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1771 msgid "Left"
1772 msgstr "Kiri"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Left Button"
1776 msgstr "Klik Kiri"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Left Control"
1780 msgstr "Ctrl Kiri"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Left Menu"
1784 msgstr "Menu Kiri"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Left Shift"
1788 msgstr "Shift Kiri"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Left Windows"
1792 msgstr "Windows Kiri"
1793
1794 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Menu"
1797 msgstr "Menu"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Middle Button"
1801 msgstr "Klik Tengah"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Num Lock"
1805 msgstr "Num Lock"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Numpad *"
1809 msgstr "Numpad *"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Numpad +"
1813 msgstr "Numpad +"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Numpad -"
1817 msgstr "Numpad -"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Numpad ."
1821 msgstr "Numpad ."
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Numpad /"
1825 msgstr "Numpad /"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad 0"
1829 msgstr "Numpad 0"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad 1"
1833 msgstr "Numpad 1"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad 2"
1837 msgstr "Numpad 2"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad 3"
1841 msgstr "Numpad 3"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad 4"
1845 msgstr "Numpad 4"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 5"
1849 msgstr "Numpad 5"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 6"
1853 msgstr "Numpad 6"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 7"
1857 msgstr "Numpad 7"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 8"
1861 msgstr "Numpad 8"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Numpad 9"
1865 msgstr "Numpad 9"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "OEM Clear"
1869 msgstr "OEM Clear"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Page down"
1873 msgstr "Page down"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Page up"
1877 msgstr "Page up"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Pause"
1881 msgstr "Pause"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "Play"
1885 msgstr "Play"
1886
1887 #. ~ "Print screen" key
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Print"
1890 msgstr "Print"
1891
1892 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgid "Return"
1894 msgstr "Return"
1895
1896 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Right"
1898 msgstr "Kanan"
1899
1900 #: src/client/keycode.cpp
1901 msgid "Right Button"
1902 msgstr "Klik Kanan"
1903
1904 #: src/client/keycode.cpp
1905 msgid "Right Control"
1906 msgstr "Ctrl Kanan"
1907
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Right Menu"
1910 msgstr "Menu Kanan"
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Right Shift"
1914 msgstr "Shift Kanan"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgid "Right Windows"
1918 msgstr "Windows Kanan"
1919
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Scroll Lock"
1922 msgstr "Scroll Lock"
1923
1924 #. ~ Key name
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Select"
1927 msgstr "Select"
1928
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Shift"
1931 msgstr "Shift"
1932
1933 #: src/client/keycode.cpp
1934 msgid "Sleep"
1935 msgstr "Sleep"
1936
1937 #: src/client/keycode.cpp
1938 msgid "Snapshot"
1939 msgstr "Snapshot"
1940
1941 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgid "Space"
1943 msgstr "Spasi"
1944
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Tab"
1947 msgstr "Tab"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "Up"
1951 msgstr "Atas"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "X Button 1"
1955 msgstr "Tombol X 1"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp
1958 msgid "X Button 2"
1959 msgstr "Tombol X 2"
1960
1961 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Zoom"
1963 msgstr "Zum"
1964
1965 #: src/client/minimap.cpp
1966 msgid "Minimap hidden"
1967 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1968
1969 #: src/client/minimap.cpp
1970 #, c-format
1971 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1972 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1973
1974 #: src/client/minimap.cpp
1975 #, c-format
1976 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1977 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1978
1979 #: src/client/minimap.cpp
1980 msgid "Minimap in texture mode"
1981 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1982
1983 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1984 msgid "Failed to open webpage"
1985 msgstr "Gagal membuka laman web"
1986
1987 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1988 msgid "Opening webpage"
1989 msgstr "Membuka laman web"
1990
1991 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1992 msgid "Proceed"
1993 msgstr "Lanjut"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1997 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "Autoforward"
2001 msgstr "Maju otomatis"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Automatic jumping"
2005 msgstr "Lompat otomatis"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgid "Aux1"
2009 msgstr "Aux1"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Backward"
2013 msgstr "Mundur"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Block bounds"
2017 msgstr "Batasan blok"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Change camera"
2021 msgstr "Ubah kamera"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Chat"
2025 msgstr "Obrolan"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Command"
2029 msgstr "Perintah"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Console"
2033 msgstr "Konsol"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Dec. range"
2037 msgstr "Turunkan jangkauan"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Dec. volume"
2041 msgstr "Turunkan volume"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2045 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Drop"
2049 msgstr "Jatuhkan"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Forward"
2053 msgstr "Maju"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Inc. range"
2057 msgstr "Naikkan jangkauan"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Inc. volume"
2061 msgstr "Naikkan volume"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Inventory"
2065 msgstr "Inventaris"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Jump"
2069 msgstr "Lompat"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Key already in use"
2073 msgstr "Tombol telah terpakai"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Keybindings."
2077 msgstr "Pengaturan tombol."
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Local command"
2081 msgstr "Perintah lokal"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Mute"
2085 msgstr "Bisukan"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Next item"
2089 msgstr "Barang selanjutnya"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Prev. item"
2093 msgstr "Barang sebelumnya"
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Range select"
2097 msgstr "Jarak pandang"
2098
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Screenshot"
2101 msgstr "Tangkapan layar"
2102
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 msgid "Sneak"
2105 msgstr "Menyelinap"
2106
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Toggle HUD"
2109 msgstr "Alih HUD"
2110
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Toggle chat log"
2113 msgstr "Alih log obrolan"
2114
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Toggle fast"
2117 msgstr "Gerak cepat"
2118
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgid "Toggle fly"
2121 msgstr "Terbang"
2122
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Toggle fog"
2125 msgstr "Alih kabut"
2126
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle minimap"
2129 msgstr "Alih peta mini"
2130
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle noclip"
2133 msgstr "Tembus nodus"
2134
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle pitchmove"
2137 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2138
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "press key"
2141 msgstr "tekan tombol"
2142
2143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2144 msgid "Change"
2145 msgstr "Ubah"
2146
2147 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2148 msgid "New Password"
2149 msgstr "Kata sandi baru"
2150
2151 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2152 msgid "Old Password"
2153 msgstr "Kata sandi lama"
2154
2155 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2156 msgid "Passwords do not match!"
2157 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2158
2159 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2160 msgid "Exit"
2161 msgstr "Keluar"
2162
2163 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2164 msgid "Muted"
2165 msgstr "Dibisukan"
2166
2167 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2168 #, c-format
2169 msgid "Sound Volume: %d%%"
2170 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2171
2172 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2173 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2174 #. language code (e.g. "de" for German).
2175 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2176 msgid "LANG_CODE"
2177 msgstr "id"
2178
2179 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2180 msgid ""
2181 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2182 msgstr "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2183
2184 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2185 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2186 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid ""
2190 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2191 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2192 msgstr ""
2193 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2194 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid ""
2198 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2199 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2200 "circle."
2201 msgstr ""
2202 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2203 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2204 "berada di luar lingkaran utama."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2209 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2210 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2211 "point by increasing 'scale'.\n"
2212 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2213 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2214 "situations.\n"
2215 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2216 msgstr ""
2217 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2218 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2219 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2220 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2221 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2222 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2223 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2224 "dalam satuan nodus."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid ""
2228 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2229 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2230 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2231 "not have to fit inside the world.\n"
2232 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2233 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2234 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2235 msgstr ""
2236 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2237 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2238 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2239 "cukup di dalam dunia.\n"
2240 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2241 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2242 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2246 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2250 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2254 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2258 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2262 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2266 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2270 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "3D clouds"
2274 msgstr "Awan 3D"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D mode"
2278 msgstr "Mode 3D"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D mode parallax strength"
2282 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D noise defining giant caverns."
2286 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2291 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2292 msgstr ""
2293 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2294 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2299 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2300 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2301 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2302 msgstr ""
2303 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2304 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2305 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2306 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2310 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining terrain."
2314 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2318 msgstr ""
2319 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2323 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "3D support.\n"
2328 "Currently supported:\n"
2329 "-    none: no 3d output.\n"
2330 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2331 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2332 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2333 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2334 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2335 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2336 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2337 msgstr ""
2338 "Dukungan 3D.\n"
2339 "Yang didukung saat ini:\n"
2340 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2341 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2342 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2343 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2344 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2345 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2346 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2347 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "3d"
2351 msgstr "3d"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2357 msgstr ""
2358 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2359 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2363 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2367 msgstr ""
2368 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "ABM interval"
2372 msgstr "Selang waktu ABM"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "ABM time budget"
2376 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2380 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Acceleration in air"
2384 msgstr "Percepatan di udara"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2388 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Active Block Modifiers"
2392 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Active block management interval"
2396 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active block range"
2400 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active object send range"
2404 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid ""
2408 "Address to connect to.\n"
2409 "Leave this blank to start a local server.\n"
2410 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2411 msgstr ""
2412 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2413 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2414 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Adds particles when digging a node."
2418 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2423 "screens."
2424 msgstr ""
2425 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2426 "layar 4K."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2430 msgstr ""
2431 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2432 "elemen UI."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2438 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2439 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2440 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2441 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2442 msgstr ""
2443 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2444 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2445 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2446 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2447 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Admin name"
2451 msgstr "Nama admin"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Advanced"
2455 msgstr "Lanjutan"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2460 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2461 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2462 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2463 "light, it has very little effect on natural night light."
2464 msgstr ""
2465 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2466 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2467 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2468 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2469 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Always fly fast"
2473 msgstr "Selalu terbang cepat"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Ambient occlusion gamma"
2477 msgstr "Gama ambient occlusion"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2481 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Amplifies the valleys."
2485 msgstr "Memperbesar lembah."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Anisotropic filtering"
2489 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Announce server"
2493 msgstr "Umumkan server"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Announce to this serverlist."
2497 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Append item name"
2501 msgstr "Sisipkan nama barang"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Append item name to tooltip."
2505 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Apple trees noise"
2509 msgstr "Noise pohon apel"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Arm inertia"
2513 msgstr "Kelembaman tangan"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid ""
2517 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2518 "the arm when the camera moves."
2519 msgstr ""
2520 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2521 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ask to reconnect after crash"
2525 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2530 "to\n"
2531 "clients.\n"
2532 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2533 "visible\n"
2534 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2535 "caves,\n"
2536 "as well as sometimes on land).\n"
2537 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2538 "optimization.\n"
2539 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2540 msgstr ""
2541 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2542 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2543 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2544 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2545 "terkadang juga di darat).\n"
2546 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2547 "optimasi ini.\n"
2548 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Audio"
2552 msgstr "Audio"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Automatic forward key"
2556 msgstr "Tombol maju otomatis"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2560 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Automatically report to the serverlist."
2564 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Autosave screen size"
2568 msgstr "Simpan ukuran layar"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Autoscaling mode"
2572 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Aux1 key"
2576 msgstr "Tombol Aux1"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2580 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Backward key"
2584 msgstr "Tombol mundur"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Base ground level"
2588 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Base terrain height."
2592 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Basic privileges"
2596 msgstr "Hak-hak dasar"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Beach noise"
2600 msgstr "Noise pantai"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Beach noise threshold"
2604 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Bilinear filtering"
2608 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Bind address"
2612 msgstr "Alamat sambungan"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Biome API noise parameters"
2616 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Biome noise"
2620 msgstr "Noise bioma"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Block send optimize distance"
2624 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Bobbing"
2628 msgstr "Bobbing"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Bold and italic font path"
2632 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Bold and italic monospace font path"
2636 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Bold font path"
2640 msgstr "Jalur fon tebal"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold monospace font path"
2644 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Build inside player"
2648 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Builtin"
2652 msgstr "Terpasang bawaan"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Camera"
2656 msgstr "Kamera"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid ""
2660 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2661 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2662 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2663 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2664 msgstr ""
2665 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2666 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2667 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2668 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Camera smoothing"
2672 msgstr "Penghalusan kamera"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2676 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Camera update toggle key"
2680 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Cave noise"
2684 msgstr "Noise gua"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Cave noise #1"
2688 msgstr "Noise #1 gua"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cave noise #2"
2692 msgstr "Noise #2 gua"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Cave width"
2696 msgstr "Lebar gua"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Cave1 noise"
2700 msgstr "Noise gua1"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Cave2 noise"
2704 msgstr "Noise gua2"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Cavern limit"
2708 msgstr "Batas gua besar"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Cavern noise"
2712 msgstr "Noise #1 gua besar"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cavern taper"
2716 msgstr "Kelancipan gua"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cavern threshold"
2720 msgstr "Ambang batas gua besar"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cavern upper limit"
2724 msgstr "Batas atas gua besar"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Center of light curve boost range.\n"
2729 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2730 msgstr ""
2731 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2732 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Chat command time message threshold"
2736 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Chat commands"
2740 msgstr "Perintah obrolan"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Chat font size"
2744 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Chat key"
2748 msgstr "Tombol obrolan"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Chat log level"
2752 msgstr "Tingkat log obrolan"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Chat message count limit"
2756 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat message format"
2760 msgstr "Format pesan obrolan"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat message kick threshold"
2764 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Chat message max length"
2768 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat toggle key"
2772 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat weblinks"
2776 msgstr "Tautan web obrolan"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chunk size"
2780 msgstr "Besar chunk"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Cinematic mode"
2784 msgstr "Mode sinema"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Cinematic mode key"
2788 msgstr "Tombol mode sinema"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Clean transparent textures"
2792 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2797 "output."
2798 msgstr ""
2799 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2800 "dalam konsol obrolan."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Client"
2804 msgstr "Klien"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Client and Server"
2808 msgstr "Klien dan Server"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Client modding"
2812 msgstr "Mod klien"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client side modding restrictions"
2816 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client side node lookup range restriction"
2820 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client-side Modding"
2824 msgstr "Mod Sisi Klien"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Climbing speed"
2828 msgstr "Kelajuan memanjat"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Cloud radius"
2832 msgstr "Jari-jari awan"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Clouds"
2836 msgstr "Awan"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Clouds are a client side effect."
2840 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Clouds in menu"
2844 msgstr "Awan dalam menu"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Colored fog"
2848 msgstr "Kabut berwarna"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Colored shadows"
2852 msgstr "Bayangan berwarna"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2857 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2858 "software',\n"
2859 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2860 "You can also specify content ratings.\n"
2861 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2862 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2863 msgstr ""
2864 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2865 "gudang konten.\n"
2866 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2867 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2868 "Foundation.\n"
2869 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2870 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2871 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid ""
2875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2877 msgstr ""
2878 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2879 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2880 "ke/dari internet."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2885 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2886 msgstr ""
2887 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2888 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2889 "(melalui request_insecure_environment())."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Command key"
2893 msgstr "Tombol perintah"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2898 "-1 - use default compression level\n"
2899 "0 - least compression, fastest\n"
2900 "9 - best compression, slowest"
2901 msgstr ""
2902 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2903 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2904 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2905 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid ""
2909 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2910 "-1 - use default compression level\n"
2911 "0 - least compression, fastest\n"
2912 "9 - best compression, slowest"
2913 msgstr ""
2914 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2915 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2916 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2917 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Connect glass"
2921 msgstr "Sambungkan kaca"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Connect to external media server"
2925 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Connects glass if supported by node."
2929 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Console alpha"
2933 msgstr "Keburaman konsol"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Console color"
2937 msgstr "Warna konsol"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Console height"
2941 msgstr "Tombol konsol"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Content Repository"
2945 msgstr "Gudang Konten"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2949 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2953 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "ContentDB URL"
2957 msgstr "URL ContentDB"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Continuous forward"
2961 msgstr "Maju terus-menerus"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2966 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2967 msgstr ""
2968 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2969 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Controls"
2973 msgstr "Kontrol"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid ""
2977 "Controls length of day/night cycle.\n"
2978 "Examples:\n"
2979 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2980 msgstr ""
2981 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2982 "Contoh:\n"
2983 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2984 "berubah."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid ""
2988 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2989 "you to rise instead."
2990 msgstr ""
2991 "Atur laju tenggelam dalam cairan saat diam. Nilai negatif akan membuat\n"
2992 "Anda timbul/naik."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2996 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Controls steepness/height of hills."
3000 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3005 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3006 "intensive noise calculations."
3007 msgstr ""
3008 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3009 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3010 "noise intensif."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Crash message"
3014 msgstr "Pesan crash"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Creative"
3018 msgstr "Kreatif"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Crosshair alpha"
3022 msgstr "Keburaman crosshair"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3027 "This also applies to the object crosshair."
3028 msgstr ""
3029 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3030 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Crosshair color"
3034 msgstr "Warna crosshair"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3039 "Also controls the object crosshair color"
3040 msgstr ""
3041 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3042 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "DPI"
3046 msgstr "DPI"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Damage"
3050 msgstr "Kerusakan"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Debug info toggle key"
3054 msgstr "Tombol info awakutu"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Debug log file size threshold"
3058 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Debug log level"
3062 msgstr "Tingkat log awakutu"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Debugging"
3066 msgstr "Pengawakutuan"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Dec. volume key"
3070 msgstr "Tombol turunkan volume"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Dedicated server step"
3074 msgstr "Langkah server khusus"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Default acceleration"
3078 msgstr "Percepatan bawaan"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Default game"
3082 msgstr "Permainan bawaan"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Default game when creating a new world.\n"
3087 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3088 msgstr ""
3089 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3090 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Default password"
3094 msgstr "Kata sandi bawaan"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Default privileges"
3098 msgstr "Hak-hak bawaan"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Default report format"
3102 msgstr "Format laporan bawaan"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Default stack size"
3106 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid ""
3110 "Define shadow filtering quality.\n"
3111 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3112 "but also uses more resources."
3113 msgstr ""
3114 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3115 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3116 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Defines areas where trees have apples."
3120 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3124 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3128 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3132 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3136 msgstr ""
3137 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3141 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3145 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines the base ground level."
3149 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Defines the depth of the river channel."
3153 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3157 msgstr ""
3158 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines the width of the river channel."
3162 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines the width of the river valley."
3166 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines tree areas and tree density."
3170 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3175 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3176 msgstr ""
3177 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3178 "akan\n"
3179 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Delay in sending blocks after building"
3183 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3187 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Deprecated Lua API handling"
3191 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3195 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3199 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid ""
3203 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3204 "serverlist."
3205 msgstr ""
3206 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3207 "server."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Desert noise threshold"
3211 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid ""
3215 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3216 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3217 msgstr ""
3218 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3219 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Desynchronize block animation"
3223 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Developer Options"
3227 msgstr "Pilihan Pengembang"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Dig key"
3231 msgstr "Tombol gali"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Digging particles"
3235 msgstr "Partikel menggali"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Disable anticheat"
3239 msgstr "Matikan anticurang"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Disallow empty passwords"
3243 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Display Density Scaling Factor"
3247 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3252 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3253 msgstr ""
3254 "Jarak dalam nodus yang dikenai pengurutan kedalaman transparansi\n"
3255 "Pakai ini untuk membatasi dampak kinerja akibat pengurutan ini"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3259 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Double tap jump for fly"
3263 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3267 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Drop item key"
3271 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Dump the mapgen debug information."
3275 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Dungeon maximum Y"
3279 msgstr "Y maksimum dungeon"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Dungeon minimum Y"
3283 msgstr "Y minimum dungeon"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Dungeon noise"
3287 msgstr "Noise dungeon"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid ""
3291 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3292 "Required for IPv6 connections to work at all."
3293 msgstr ""
3294 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3295 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid ""
3299 "Enable Lua modding support on client.\n"
3300 "This support is experimental and API can change."
3301 msgstr ""
3302 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3303 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid ""
3307 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3308 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3309 "filtering."
3310 msgstr ""
3311 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3312 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3313 "lain berarti\n"
3314 "memakai filter PCF."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Enable colored shadows.\n"
3319 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3320 msgstr ""
3321 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3322 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3323 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Enable console window"
3327 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Enable creative mode for all players"
3331 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Enable joysticks"
3335 msgstr "Gunakan joystick"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3339 msgstr "Nyalakan joystick. Perlu mulai ulang agar berefek"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Enable mod channels support."
3343 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Enable mod security"
3347 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Enable players getting damage and dying."
3351 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3355 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3360 "Disable for speed or for different looks."
3361 msgstr ""
3362 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3363 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable split login/register"
3367 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3372 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3373 "connecting\n"
3374 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3375 "expecting."
3376 msgstr ""
3377 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3378 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3379 "server-\n"
3380 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3385 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3386 "textures)\n"
3387 "when connecting to the server."
3388 msgstr ""
3389 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3390 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3391 "(misal tekstur) saat tersambung ke server."
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid ""
3395 "Enable vertex buffer objects.\n"
3396 "This should greatly improve graphics performance."
3397 msgstr ""
3398 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3399 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3404 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3405 msgstr ""
3406 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3407 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3412 "Ignored if bind_address is set.\n"
3413 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3414 msgstr ""
3415 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3416 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3417 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid ""
3421 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3422 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3423 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3424 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3425 msgstr ""
3426 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3427 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3428 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3429 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Enables animation of inventory items."
3433 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3437 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Enables minimap."
3441 msgstr "Gunakan peta mini."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid ""
3445 "Enables the sound system.\n"
3446 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3447 "sound controls will be non-functional.\n"
3448 "Changing this setting requires a restart."
3449 msgstr ""
3450 "Nyalakan sistem suara.\n"
3451 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3452 "akan tidak berfungsi.\n"
3453 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid ""
3457 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3458 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3459 msgstr ""
3460 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3461 "rendering\n"
3462 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Engine profiler"
3466 msgstr "Pemrofil mesin"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Engine profiling data print interval"
3470 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Entity methods"
3474 msgstr "Metode benda (entity)"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3479 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3480 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3481 "floatlands.\n"
3482 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3483 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3484 msgstr ""
3485 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3486 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3487 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3488 "floatland bawaan.\n"
3489 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3490 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "FPS"
3494 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "FPS when unfocused or paused"
3498 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "FSAA"
3502 msgstr "FSAA"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Factor noise"
3506 msgstr "Noise faktor"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Fall bobbing factor"
3510 msgstr "Faktor fall bobbing"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Fallback font path"
3514 msgstr "Jalur fon cadangan"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Fast key"
3518 msgstr "Tombol gerak cepat"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Fast mode acceleration"
3522 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fast mode speed"
3526 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fast movement"
3530 msgstr "Gerak cepat"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid ""
3534 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3535 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3536 msgstr ""
3537 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3538 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Field of view"
3542 msgstr "Bidang pandang"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Field of view in degrees."
3546 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3551 "the\n"
3552 "Multiplayer Tab."
3553 msgstr ""
3554 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3555 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Filler depth"
3559 msgstr "Kedalaman isian"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Filler depth noise"
3563 msgstr "Noise kedalaman isian"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Filmic tone mapping"
3567 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3572 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3573 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3574 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3575 msgstr ""
3576 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3577 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3578 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3579 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3580 "dinyalakan\n"
3581 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Filtering and Antialiasing"
3585 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3589 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3593 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fixed map seed"
3597 msgstr "Seed peta tetap"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fixed virtual joystick"
3601 msgstr "Joystick virtual tetap"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Floatland density"
3605 msgstr "Kepadatan floatland"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Floatland maximum Y"
3609 msgstr "Y maksimum floatland"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Floatland minimum Y"
3613 msgstr "Y minimum floatland"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Floatland noise"
3617 msgstr "Noise floatland"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Floatland taper exponent"
3621 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Floatland tapering distance"
3625 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Floatland water level"
3629 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Fly key"
3633 msgstr "Tombol terbang"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Flying"
3637 msgstr "Terbang"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Fog"
3641 msgstr "Kabut"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Fog start"
3645 msgstr "Mulai kabut"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fog toggle key"
3649 msgstr "Tombol beralih kabut"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Font"
3653 msgstr "Fon"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Font bold by default"
3657 msgstr "Fon tebal bawaan"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Font italic by default"
3661 msgstr "Fon miring bawaan"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Font shadow"
3665 msgstr "Bayangan fon"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Font shadow alpha"
3669 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Font size"
3673 msgstr "Ukuran fon"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Font size divisible by"
3677 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3681 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3685 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid ""
3689 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3690 "Value 0 will use the default font size."
3691 msgstr ""
3692 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3693 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3698 "used\n"
3699 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3700 "instance,\n"
3701 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3702 "be\n"
3703 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3704 msgstr ""
3705 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3706 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3707 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3708 "Misalnya,\n"
3709 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3710 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3711 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid ""
3715 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3716 "placeholders:\n"
3717 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3718 msgstr ""
3719 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3720 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Format of screenshots."
3724 msgstr "Format tangkapan layar."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Formspec Default Background Color"
3728 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3732 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3736 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3740 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3744 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3748 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3752 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3756 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Forward key"
3760 msgstr "Tombol maju"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3764 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Fractal type"
3768 msgstr "Jenis fraktal"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3772 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid ""
3776 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3777 "nodes)."
3778 msgstr ""
3779 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3780 "nodus)."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid ""
3784 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3785 msgstr ""
3786 "Dari seberapa jauh blok dikirim kepada klien, dalam satuan blok peta (16 "
3787 "nodus)."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3792 "\n"
3793 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3794 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3795 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3796 msgstr ""
3797 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3798 "\n"
3799 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3800 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3801 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Full screen"
3805 msgstr "Layar penuh"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Fullscreen mode."
3809 msgstr "Mode layar penuh."
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "GUI scaling"
3813 msgstr "Skala GUI"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "GUI scaling filter"
3817 msgstr "Filter skala GUI"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3821 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "GUIs"
3825 msgstr "GUI"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Gamepads"
3829 msgstr "Gamepad"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "General"
3833 msgstr "Umum"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Global callbacks"
3837 msgstr "Callback global"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Global map generation attributes.\n"
3842 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3843 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3844 msgstr ""
3845 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3846 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3847 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3848 "dekorasi."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3853 "Controls the contrast of the highest light levels."
3854 msgstr ""
3855 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3856 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3861 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3862 msgstr ""
3863 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3864 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Graphics"
3868 msgstr "Grafika"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Graphics Effects"
3872 msgstr "Efek Grafika"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Graphics and Audio"
3876 msgstr "Grafika dan Audio"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Gravity"
3880 msgstr "Gravitasi"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Ground level"
3884 msgstr "Ketinggian tanah"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Ground noise"
3888 msgstr "Noise tanah"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "HTTP mods"
3892 msgstr "Mod HTTP"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "HUD"
3896 msgstr "HUD"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "HUD scaling"
3900 msgstr "Skala HUD"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "HUD toggle key"
3904 msgstr "Tombol beralih HUD"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3909 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3910 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3911 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3912 msgstr ""
3913 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3914 "-    none: jangan catat panggilan usang\n"
3915 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3916 "awakutu).\n"
3917 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3918 "mod)."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Have the profiler instrument itself:\n"
3923 "* Instrument an empty function.\n"
3924 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3925 "call).\n"
3926 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3927 msgstr ""
3928 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3929 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3930 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3931 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Heat blend noise"
3935 msgstr "Noise paduan panas"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Heat noise"
3939 msgstr "Noise panas"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3944 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Height noise"
3948 msgstr "Noise ketinggian"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Height select noise"
3952 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hill steepness"
3956 msgstr "Kecuraman bukit"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Hill threshold"
3960 msgstr "Ambang batas bukit"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Hilliness1 noise"
3964 msgstr "Noise bukit1"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Hilliness2 noise"
3968 msgstr "Noise bukit2"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Hilliness3 noise"
3972 msgstr "Noise bukit3"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Hilliness4 noise"
3976 msgstr "Noise bukit4"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3980 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3985 "in nodes per second per second."
3986 msgstr ""
3987 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3988 "dalam nodus per detik per detik."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3993 "in nodes per second per second."
3994 msgstr ""
3995 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3996 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4001 "in nodes per second per second."
4002 msgstr ""
4003 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
4004 "dalam nodus per detik per detik."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hotbar next key"
4008 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hotbar previous key"
4012 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hotbar slot 1 key"
4016 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hotbar slot 10 key"
4020 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hotbar slot 11 key"
4024 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hotbar slot 12 key"
4028 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hotbar slot 13 key"
4032 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hotbar slot 14 key"
4036 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Hotbar slot 15 key"
4040 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Hotbar slot 16 key"
4044 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Hotbar slot 17 key"
4048 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Hotbar slot 18 key"
4052 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Hotbar slot 19 key"
4056 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Hotbar slot 2 key"
4060 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Hotbar slot 20 key"
4064 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Hotbar slot 21 key"
4068 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Hotbar slot 22 key"
4072 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Hotbar slot 23 key"
4076 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Hotbar slot 24 key"
4080 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Hotbar slot 25 key"
4084 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Hotbar slot 26 key"
4088 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Hotbar slot 27 key"
4092 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Hotbar slot 28 key"
4096 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Hotbar slot 29 key"
4100 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar slot 3 key"
4104 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar slot 30 key"
4108 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Hotbar slot 31 key"
4112 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Hotbar slot 32 key"
4116 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Hotbar slot 4 key"
4120 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Hotbar slot 5 key"
4124 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 6 key"
4128 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Hotbar slot 7 key"
4132 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Hotbar slot 8 key"
4136 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Hotbar slot 9 key"
4140 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "How deep to make rivers."
4144 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4149 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4150 "Requires waving liquids to be enabled."
4151 msgstr ""
4152 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4153 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4154 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4159 "seconds.\n"
4160 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4161 msgstr ""
4162 "Lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak dipakai "
4163 "dalam detik.\n"
4164 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4169 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4170 msgstr ""
4171 "Seberapa kuat Anda dibuat pelan saat bergerak di dalam cairan.\n"
4172 "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "How wide to make rivers."
4176 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Humidity blend noise"
4180 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Humidity noise"
4184 msgstr "Noise kelembapan"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Humidity variation for biomes."
4188 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "IPv6"
4192 msgstr "IPv6"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "IPv6 server"
4196 msgstr "Server IPv6"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4201 "to not waste CPU power for no benefit."
4202 msgstr ""
4203 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4204 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4209 "enabled."
4210 msgstr ""
4211 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4212 "terbang dan cepat dinyalakan."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4217 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4218 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4219 "invisible\n"
4220 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4221 msgstr ""
4222 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4223 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4224 "dikirim kepada klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang\n"
4225 "tidak terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4230 "nodes.\n"
4231 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4232 msgstr ""
4233 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4234 "padat.\n"
4235 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4240 "and\n"
4241 "descending."
4242 msgstr ""
4243 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4244 "tombol \"menyelinap\"."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4249 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4250 msgstr ""
4251 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4252 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4257 "This option is only read when server starts."
4258 msgstr ""
4259 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4260 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4264 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4269 "Only enable this if you know what you are doing."
4270 msgstr ""
4271 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4272 "mati.\n"
4273 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4278 "or swimming."
4279 msgstr ""
4280 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4281 "menyelam."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4286 "empty password."
4287 msgstr ""
4288 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung tanpa kata sandi atau\n"
4289 "menggantinya dengan kata sandi kosong."
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4294 "you stand.\n"
4295 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4296 msgstr ""
4297 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4298 "mata)\n"
4299 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4300 "dalam daerah sempit."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4305 "limited\n"
4306 "to this distance from the player to the node."
4307 msgstr ""
4308 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4309 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4314 "seconds, add the time information to the chat command message"
4315 msgstr ""
4316 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4317 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4322 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4323 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4324 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4325 msgstr ""
4326 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4327 "megabita),\n"
4328 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4329 "akan dihapus jika ada.\n"
4330 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4334 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Ignore world errors"
4338 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4342 msgstr ""
4343 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4347 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4351 msgstr ""
4352 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Inc. volume key"
4356 msgstr "Tombol konsol"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4360 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Instrument builtin.\n"
4365 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4366 msgstr ""
4367 "Instrumen bawaan.\n"
4368 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Instrument chat commands on registration."
4372 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4377 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4378 msgstr ""
4379 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4380 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4385 msgstr ""
4386 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4387 "didaftarkan."
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4392 msgstr ""
4393 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4394 "didaftarkan."
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4398 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4402 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4406 msgstr "Jarak pengiriman waktu hari kepada para klien dalam detik."
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Inventory items animations"
4410 msgstr "Animasi barang inventaris"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Inventory key"
4414 msgstr "Tombol inventaris"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Invert mouse"
4418 msgstr "Balik tetikus"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Invert vertical mouse movement."
4422 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Italic font path"
4426 msgstr "Jalur fon miring"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Italic monospace font path"
4430 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Item entity TTL"
4434 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Iterations"
4438 msgstr "Perulangan"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Iterations of the recursive function.\n"
4443 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4444 "increases processing load.\n"
4445 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4446 msgstr ""
4447 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4448 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4449 "beban pemrosesan.\n"
4450 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Joystick ID"
4454 msgstr "ID Joystick"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Joystick button repetition interval"
4458 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Joystick dead zone"
4462 msgstr "Zona mati joystick"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4466 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Joystick type"
4470 msgstr "Jenis joystick"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Julia set only.\n"
4475 "W component of hypercomplex constant.\n"
4476 "Alters the shape of the fractal.\n"
4477 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4478 "Range roughly -2 to 2."
4479 msgstr ""
4480 "Khusus Julia set.\n"
4481 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4482 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4483 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4484 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Julia set only.\n"
4489 "X component of hypercomplex constant.\n"
4490 "Alters the shape of the fractal.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4492 msgstr ""
4493 "Khusus Julia set.\n"
4494 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4495 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4496 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Julia set only.\n"
4501 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4502 "Alters the shape of the fractal.\n"
4503 "Range roughly -2 to 2."
4504 msgstr ""
4505 "Khusus Julia set.\n"
4506 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4507 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4508 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Julia set only.\n"
4513 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4514 "Alters the shape of the fractal.\n"
4515 "Range roughly -2 to 2."
4516 msgstr ""
4517 "Khusus Julia set.\n"
4518 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4519 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4520 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Julia w"
4524 msgstr "W Julia"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Julia x"
4528 msgstr "X Julia"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Julia y"
4532 msgstr "Y Julia"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Julia z"
4536 msgstr "Z Julia"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Jump key"
4540 msgstr "Tombol lompat"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Jumping speed"
4544 msgstr "Kelajuan lompat"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4553 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for decreasing the volume.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4563 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for digging.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Tombol untuk gali.\n"
4573 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4583 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for increasing the viewing range.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4593 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for increasing the volume.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4603 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for jumping.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Tombol untuk lompat.\n"
4613 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4623 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for moving the player backward.\n"
4629 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4634 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4635 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for moving the player forward.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4645 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for moving the player left.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4655 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for moving the player right.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4665 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for muting the game.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4675 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4685 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4695 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for opening the chat window.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4705 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for opening the inventory.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4715 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for placing.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Tombol untuk taruh.\n"
4725 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4735 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4745 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4755 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4765 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4775 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4785 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4795 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 msgstr ""
4804 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4805 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4815 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 msgstr ""
4824 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4825 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4835 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4845 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4855 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4865 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4875 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4885 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4895 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4905 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4915 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4935 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4945 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 msgstr ""
4954 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4955 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 msgstr ""
4964 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4965 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 msgstr ""
4974 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4975 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 msgstr ""
4984 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4985 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 msgstr ""
4994 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4995 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 msgstr ""
5004 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
5005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 msgstr ""
5014 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
5015 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023 msgstr ""
5024 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
5025 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 msgstr ""
5034 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
5035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 msgstr ""
5044 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
5045 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053 msgstr ""
5054 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
5055 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063 msgstr ""
5064 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
5065 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Key for sneaking.\n"
5071 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5072 "disabled.\n"
5073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 msgstr ""
5076 "Tombol untuk menyelinap.\n"
5077 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
5078 "dimatikan.\n"
5079 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 msgstr ""
5088 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
5089 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Key for taking screenshots.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 msgstr ""
5098 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
5099 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Key for toggling autoforward.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 msgstr ""
5108 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
5109 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 msgstr ""
5118 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
5119 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Key for toggling display of minimap.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 msgstr ""
5128 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
5129 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid ""
5134 "Key for toggling fast mode.\n"
5135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137 msgstr ""
5138 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
5139 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Key for toggling flying.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 msgstr ""
5148 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
5149 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Key for toggling noclip mode.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 msgstr ""
5158 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
5159 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid ""
5164 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167 msgstr ""
5168 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5169 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5177 msgstr ""
5178 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5179 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Key for toggling the display of chat.\n"
5185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5187 msgstr ""
5188 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5189 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5197 msgstr ""
5198 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5199 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid ""
5204 "Key for toggling the display of fog.\n"
5205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5207 msgstr ""
5208 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5209 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5217 msgstr ""
5218 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5219 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5227 msgstr ""
5228 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5229 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5237 msgstr ""
5238 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5239 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5247 msgstr ""
5248 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5249 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Key to use view zoom when possible.\n"
5255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5257 msgstr ""
5258 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5259 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Keyboard and Mouse"
5264 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5268 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Lake steepness"
5272 msgstr "Kecuraman danau"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Lake threshold"
5276 msgstr "Ambang batas danau"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Language"
5280 msgstr "Bahasa"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Large cave depth"
5284 msgstr "Kedalaman gua besar"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Large cave maximum number"
5288 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Large cave minimum number"
5292 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Large cave proportion flooded"
5296 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Large chat console key"
5300 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Leaves style"
5304 msgstr "Gaya dedaunan"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid ""
5308 "Leaves style:\n"
5309 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5310 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5311 "-   Opaque: disable transparency"
5312 msgstr ""
5313 "Gaya daun:\n"
5314 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
5315 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5316 "digunakan\n"
5317 "-   Opaque: matikan transparansi"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Left key"
5321 msgstr "Tombol kiri"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5326 "updated over\n"
5327 "network, stated in seconds."
5328 msgstr ""
5329 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5330 "diperbarui\n"
5331 "ke jaringan dalam detik."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Length of liquid waves.\n"
5336 "Requires waving liquids to be enabled."
5337 msgstr ""
5338 "Panjang ombak.\n"
5339 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid ""
5343 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5344 "in seconds."
5345 msgstr ""
5346 "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM) dalam detik."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5350 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer dalam detik."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid ""
5354 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5355 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif dalam detik."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid ""
5359 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5360 "-    <nothing> (no logging)\n"
5361 "-    none (messages with no level)\n"
5362 "-    error\n"
5363 "-    warning\n"
5364 "-    action\n"
5365 "-    info\n"
5366 "-    verbose\n"
5367 "-    trace"
5368 msgstr ""
5369 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5370 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5371 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5372 "-    error\n"
5373 "-    warning\n"
5374 "-    action\n"
5375 "-    info\n"
5376 "-    verbose\n"
5377 "-    trace"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Light curve boost"
5381 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Light curve boost center"
5385 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Light curve boost spread"
5389 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Light curve gamma"
5393 msgstr "Gama kurva cahaya"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Light curve high gradient"
5397 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Light curve low gradient"
5401 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Lighting"
5405 msgstr "Pencahayaan"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid ""
5409 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5410 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5411 "Value is stored per-world."
5412 msgstr ""
5413 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5414 "0).\n"
5415 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5416 "Nilai disimpan tiap dunia."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5421 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5422 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5423 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5424 "Only has an effect if compiled with cURL."
5425 msgstr ""
5426 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5427 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5428 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5429 "-    Unduhan oleh menu utama (misal pengelola mod).\n"
5430 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Liquid fluidity"
5434 msgstr "Keenceran cairan"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5438 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Liquid loop max"
5442 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Liquid queue purge time"
5446 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Liquid sinking"
5450 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Liquid update interval in seconds."
5454 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Liquid update tick"
5458 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Load the game profiler"
5462 msgstr "Muat profiler permainan"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5467 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5468 "Useful for mod developers and server operators."
5469 msgstr ""
5470 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5471 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5472 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Loading Block Modifiers"
5476 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5480 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5484 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Main menu script"
5488 msgstr "Skrip menu utama"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid ""
5492 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5493 msgstr ""
5494 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5495 "pandangan."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Makes all liquids opaque"
5499 msgstr "Buat semua cairan buram"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5503 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5507 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Map directory"
5511 msgstr "Direktori peta"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5515 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid ""
5519 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5520 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5521 msgstr ""
5522 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5523 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid ""
5527 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5528 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5529 "ocean, islands and underground."
5530 msgstr ""
5531 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5532 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5533 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid ""
5537 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5538 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5539 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5540 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5541 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5542 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5543 msgstr ""
5544 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5545 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5546 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5547 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5548 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5549 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5553 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid ""
5557 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5558 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5559 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5560 "the 'jungles' flag is ignored."
5561 msgstr ""
5562 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5563 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5564 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5565 "flag \"jungle\" diabaikan."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid ""
5569 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5570 "'ridges': Rivers.\n"
5571 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5572 "'caverns': Giant caves deep underground."
5573 msgstr ""
5574 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5575 "\"ridges\": Sungai.\n"
5576 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5577 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Map generation limit"
5581 msgstr "Batas pembuatan peta"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Map save interval"
5585 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Map shadows update frames"
5589 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mapblock limit"
5593 msgstr "Batas blok peta"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5597 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5601 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mapblock unload timeout"
5605 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mapgen Carpathian"
5609 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5613 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Mapgen Flat"
5617 msgstr "Pembuat peta flat"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5621 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mapgen Fractal"
5625 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5629 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Mapgen V5"
5633 msgstr "Pembuat peta v5"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5637 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Mapgen V6"
5641 msgstr "Pembuat peta v6"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5645 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Mapgen V7"
5649 msgstr "Pembuat peta v7"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5653 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mapgen Valleys"
5657 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5661 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Mapgen debug"
5665 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Mapgen name"
5669 msgstr "Nama pembuat peta"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Max block generate distance"
5673 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Max block send distance"
5677 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Max liquids processed per step."
5681 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5685 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Max. packets per iteration"
5689 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Maximum FPS"
5693 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5697 msgstr ""
5698 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5699 "tidak difokuskan."
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Maximum distance to render shadows."
5703 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5707 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Maximum hotbar width"
5711 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5715 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5719 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5724 "high speed."
5725 msgstr ""
5726 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5727 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid ""
5731 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5732 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5733 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5734 msgstr ""
5735 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5736 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5737 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5741 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid ""
5745 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5746 "This limit is enforced per player."
5747 msgstr ""
5748 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5749 "Batasan ini diatur per pemain."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5754 "This limit is enforced per player."
5755 msgstr ""
5756 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5757 "Batasan ini diatur per pemain."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5762 "be queued.\n"
5763 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5764 msgstr ""
5765 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5766 "akan\n"
5767 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5771 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5776 "Set to -1 for unlimited amount."
5777 msgstr ""
5778 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5779 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5784 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5785 "client number."
5786 msgstr ""
5787 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5788 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5789 "mengurangi\n"
5790 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5794 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5798 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5802 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Maximum objects per block"
5806 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5811 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5812 msgstr ""
5813 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5814 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5818 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak kepada tiap klien"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5822 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5827 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5828 msgstr ""
5829 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5830 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5835 "milliseconds."
5836 msgstr ""
5837 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal mengunduh mod) dalam milidetik."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5842 "stated in milliseconds."
5843 msgstr ""
5844 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5845 "milidetik."
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Maximum users"
5849 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Mesh cache"
5853 msgstr "Tembolok mesh"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Message of the day"
5857 msgstr "Pesan hari ini"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5861 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan kepada pemain yang tersambung."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Method used to highlight selected object."
5865 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5869 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Minimap"
5873 msgstr "Peta mini"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Minimap key"
5877 msgstr "Tombol peta mini"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Minimap scan height"
5881 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5885 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5889 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Minimum texture size"
5893 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Mipmapping"
5897 msgstr "Mipmapping"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Misc"
5901 msgstr "Lain-Lain"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Mod Profiler"
5905 msgstr "Pemrofil Mod"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Mod Security"
5909 msgstr "Keamanan Mod"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Mod channels"
5913 msgstr "Saluran mod"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5917 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Monospace font path"
5921 msgstr "Jalur fon monospace"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Monospace font size"
5925 msgstr "Ukuran fon monospace"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Monospace font size divisible by"
5929 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Mountain height noise"
5933 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Mountain noise"
5937 msgstr "Noise gunung"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Mountain variation noise"
5941 msgstr "Noise variasi gunung"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Mountain zero level"
5945 msgstr "Titik acuan gunung"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Mouse sensitivity"
5949 msgstr "Kepekaan tetikus"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5953 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Mud noise"
5957 msgstr "Noise lumpur"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5962 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5963 msgstr ""
5964 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5965 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Mute key"
5969 msgstr "Tombol bisu"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Mute sound"
5973 msgstr "Bisukan suara"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid ""
5977 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5978 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5979 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5980 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5981 msgstr ""
5982 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5983 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5984 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5985 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid ""
5989 "Name of the player.\n"
5990 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5991 "When starting from the main menu, this is overridden."
5992 msgstr ""
5993 "Nama pemain.\n"
5994 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5995 "admin.\n"
5996 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6001 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Near plane"
6005 msgstr "Bidang dekat"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "Network port to listen (UDP).\n"
6010 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6011 msgstr ""
6012 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
6013 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Networking"
6017 msgstr "Jaringan"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "New users need to input this password."
6021 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Noclip"
6025 msgstr "Tembus nodus"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Noclip key"
6029 msgstr "Tombol tembus nodus"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Node and Entity Highlighting"
6033 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Node highlighting"
6037 msgstr "Penyorotan nodus"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "NodeTimer interval"
6041 msgstr "Jarak NodeTimer"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Noises"
6045 msgstr "Noise"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Number of emerge threads"
6049 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid ""
6053 "Number of emerge threads to use.\n"
6054 "Value 0:\n"
6055 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6056 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6057 "Any other value:\n"
6058 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6059 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6060 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6061 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6062 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6063 msgstr ""
6064 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
6065 "Nilai 0:\n"
6066 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
6067 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
6068 "Nilai lain:\n"
6069 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
6070 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
6071 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
6072 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
6073 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
6074 "\"1\"."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6079 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6080 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6081 msgstr ""
6082 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
6083 "waktu.\n"
6084 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
6085 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Opaque liquids"
6089 msgstr "Cairan opak"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid ""
6093 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6094 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid ""
6098 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6099 "formspec is\n"
6100 "open."
6101 msgstr ""
6102 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
6103 "sedang \n"
6104 "dibuka."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Optional override for chat weblink color."
6108 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid ""
6112 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6113 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6114 "unavailable."
6115 msgstr ""
6116 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
6117 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
6118 "tersedia."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6123 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6124 msgstr ""
6125 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
6126 "Folder akan dibuat jika belum ada."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6131 "used."
6132 msgstr ""
6133 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6137 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid ""
6141 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6142 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6143 msgstr ""
6144 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6145 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6150 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6151 msgstr ""
6152 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6153 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Pause on lost window focus"
6157 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6161 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6165 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Physics"
6169 msgstr "Fisika"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Pitch move key"
6173 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Pitch move mode"
6177 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Place key"
6181 msgstr "Tombol taruh"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Place repetition interval"
6185 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6190 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6191 msgstr ""
6192 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6193 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Player transfer distance"
6197 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Player versus player"
6201 msgstr "Pemain lawan pemain"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Poisson filtering"
6205 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "Port to connect to (UDP).\n"
6210 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6211 msgstr ""
6212 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6213 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6218 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6219 msgstr ""
6220 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6221 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6225 msgstr ""
6226 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6227 "perintah shell."
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid ""
6231 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6232 "0 = disable. Useful for developers."
6233 msgstr ""
6234 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6235 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6239 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Profiler"
6243 msgstr "Profiler"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Profiler toggle key"
6247 msgstr "Tombol profiler"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Prometheus listener address"
6251 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Prometheus listener address.\n"
6256 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6257 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6258 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6259 msgstr ""
6260 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6261 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6262 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6263 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6267 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6272 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6273 "corners."
6274 msgstr ""
6275 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6276 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6280 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Random input"
6284 msgstr "Masukan acak"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Range select key"
6288 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Recent Chat Messages"
6292 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Regular font path"
6296 msgstr "Jalur fon biasa"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Remote media"
6300 msgstr "Media jarak jauh"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Remote port"
6304 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid ""
6308 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6309 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6310 msgstr ""
6311 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6312 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6313 "pesan mereka"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6317 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Report path"
6321 msgstr "Jalur pelaporan"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6326 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6327 "for no restrictions:\n"
6328 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6329 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6330 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6331 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6332 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6333 "csm_restriction_noderange)\n"
6334 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6335 msgstr ""
6336 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6337 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6338 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6339 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6340 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6341 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6342 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6343 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6344 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6345 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Ridge mountain spread noise"
6349 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Ridge noise"
6353 msgstr "Noise punggung bukit"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Ridge underwater noise"
6357 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Ridged mountain size noise"
6361 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Right key"
6365 msgstr "Tombol kanan"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "River channel depth"
6369 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "River channel width"
6373 msgstr "Lebar kanal sungai"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "River depth"
6377 msgstr "Kedalaman sungai"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "River noise"
6381 msgstr "Noise sungai"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "River size"
6385 msgstr "Ukuran sungai"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "River valley width"
6389 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Rollback recording"
6393 msgstr "Perekaman cadangan"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Rolling hill size noise"
6397 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Rolling hills spread noise"
6401 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Round minimap"
6405 msgstr "Peta mini bundar"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Safe digging and placing"
6409 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6413 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Save the map received by the client on disk."
6417 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Save window size automatically when modified."
6421 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Saving map received from server"
6425 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6430 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6431 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6432 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6433 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6434 msgstr ""
6435 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6436 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6437 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6438 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6439 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6440 "bulat."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Screen"
6444 msgstr "Layar"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Screen height"
6448 msgstr "Tinggi layar"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Screen width"
6452 msgstr "Lebar layar"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Screenshot folder"
6456 msgstr "Folder tangkapan layar"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Screenshot format"
6460 msgstr "Format tangkapan layar"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Screenshot quality"
6464 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6469 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6470 "Use 0 for default quality."
6471 msgstr ""
6472 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6473 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6474 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Screenshots"
6478 msgstr "Tangkapan layar"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Seabed noise"
6482 msgstr "Noise dasar laut"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6486 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6490 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6494 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6498 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Selection box color"
6502 msgstr "Warna kotak pilihan"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Selection box width"
6506 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6511 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6512 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6513 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6514 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6515 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6516 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6517 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6518 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6519 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6520 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6521 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6522 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6523 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6524 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6525 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6526 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6527 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6528 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6529 msgstr ""
6530 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6531 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6532 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6533 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6534 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6535 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6536 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6537 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6538 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6539 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6540 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6541 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6542 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6543 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6544 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6545 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6546 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6547 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6548 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Server"
6552 msgstr "Server"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Server Gameplay"
6556 msgstr "Alur Permainan Server"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Server Security"
6560 msgstr "Keamanan Server"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Server URL"
6564 msgstr "URL server"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Server address"
6568 msgstr "Alamat server"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Server description"
6572 msgstr "Keterangan server"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Server name"
6576 msgstr "Nama server"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Server port"
6580 msgstr "Porta server"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Server side occlusion culling"
6584 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Server/Env Performance"
6588 msgstr "Kinerja Server/Lingkungan"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Serverlist URL"
6592 msgstr "URL daftar server"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Serverlist and MOTD"
6596 msgstr "Daftar server dan Pesan hari ini"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Serverlist file"
6600 msgstr "Berkas daftar server"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6605 "A restart is required after changing this."
6606 msgstr ""
6607 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6608 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6613 msgstr ""
6614 "Atur panjang pesan obrolan maksimum (jumlah karakter) yang dikirim klien."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Set the shadow strength gamma.\n"
6619 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6620 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6621 msgstr ""
6622 "Atur gama kekuatan bayangan.\n"
6623 "Menyetel intensitas bayangan dinamis alam permainan.\n"
6624 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Set the soft shadow radius size.\n"
6629 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6630 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6631 msgstr ""
6632 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6633 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih halus."
6634 "\n"
6635 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 15.0"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6640 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6641 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6642 msgstr ""
6643 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6644 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6645 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid ""
6649 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6650 "Requires shaders to be enabled."
6651 msgstr ""
6652 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6653 "Membutuhkan penggunaan shader."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6658 "Requires shaders to be enabled."
6659 msgstr ""
6660 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6661 "Membutuhkan penggunaan shader."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6666 "Requires shaders to be enabled."
6667 msgstr ""
6668 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6669 "Membutuhkan penggunaan shader."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "Set to true to enable waving plants.\n"
6674 "Requires shaders to be enabled."
6675 msgstr ""
6676 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6677 "Membutuhkan penggunaan shader."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6682 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6683 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6684 msgstr ""
6685 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6686 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6687 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Shader path"
6691 msgstr "Jalur shader"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid ""
6695 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6696 "video\n"
6697 "cards.\n"
6698 "This only works with the OpenGL video backend."
6699 msgstr ""
6700 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6701 "kinerja\n"
6702 "pada beberapa kartu video.\n"
6703 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Shadow filter quality"
6707 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6711 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6715 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Shadow map texture size"
6719 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6724 "drawn."
6725 msgstr ""
6726 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6727 "digambar."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Shadow strength gamma"
6731 msgstr "Gama kekuatan bayangan"
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6735 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Show debug info"
6739 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Show entity selection boxes"
6743 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid ""
6747 "Show entity selection boxes\n"
6748 "A restart is required after changing this."
6749 msgstr ""
6750 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6751 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6755 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Shutdown message"
6759 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid ""
6763 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6764 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6765 "increasing this value above 5.\n"
6766 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6767 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6768 "recommended."
6769 msgstr ""
6770 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6771 "nodus).\n"
6772 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6773 "nilai ini di atas 5.\n"
6774 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6775 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6776 "disarankan."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6781 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6782 "thread, thus reducing jitter."
6783 msgstr ""
6784 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6785 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6786 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6790 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Slice w"
6794 msgstr "Irisan w"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6798 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Small cave maximum number"
6802 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Small cave minimum number"
6806 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6810 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6814 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Smooth lighting"
6818 msgstr "Pencahayaan halus"
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6823 "Useful for recording videos."
6824 msgstr ""
6825 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6826 "tetikus.\n"
6827 "Berguna untuk perekaman video."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6831 msgstr ""
6832 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6836 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Sneak key"
6840 msgstr "Tombol menyelinap"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Sneaking speed"
6844 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6848 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Soft shadow radius"
6852 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Sound"
6856 msgstr "Suara"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid ""
6860 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6861 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6862 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6863 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6864 msgstr ""
6865 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6866 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6867 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6868 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6873 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6874 "items."
6875 msgstr ""
6876 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6877 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6878 "semua) barang."
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid ""
6882 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6883 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6884 "will consume more resources.\n"
6885 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6886 msgstr ""
6887 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6888 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6889 "sumber daya lebih banyak.\n"
6890 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid ""
6894 "Spread of light curve boost range.\n"
6895 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6896 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6897 msgstr ""
6898 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6899 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6900 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Static spawnpoint"
6904 msgstr "Titk bangkit tetap"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Steepness noise"
6908 msgstr "Noise kecuraman"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Step mountain size noise"
6912 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Step mountain spread noise"
6916 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6920 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid ""
6924 "Strength of light curve boost.\n"
6925 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6926 "curve that is boosted in brightness."
6927 msgstr ""
6928 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6929 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6930 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Strict protocol checking"
6934 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Strip color codes"
6938 msgstr "Buang kode warna"
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid ""
6942 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6943 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6944 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6945 "upper tapering).\n"
6946 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6947 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6948 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6949 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6950 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6951 "world surface below."
6952 msgstr ""
6953 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6954 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6955 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6956 "penirusan atas).\n"
6957 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6958 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6959 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6960 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6961 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6962 "bandang di permukaan dunia bawah."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Synchronous SQLite"
6966 msgstr "SQLite sinkron"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Temperature variation for biomes."
6970 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Temporary Settings"
6974 msgstr "Pengaturan Sementara"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Terrain alternative noise"
6978 msgstr "Noise medan alternatif"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Terrain base noise"
6982 msgstr "Noise dasar medan"
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Terrain height"
6986 msgstr "Ketinggian medan"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Terrain higher noise"
6990 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Terrain noise"
6994 msgstr "Noise medan"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid ""
6998 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6999 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7000 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7001 msgstr ""
7002 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
7003 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
7004 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid ""
7008 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7009 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7010 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7011 msgstr ""
7012 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
7013 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
7014 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Terrain persistence noise"
7018 msgstr "Persistence noise medan"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Texture path"
7022 msgstr "Jalur tekstur"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid ""
7026 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7027 "This must be a power of two.\n"
7028 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7029 msgstr ""
7030 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
7031 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
7032 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid ""
7036 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7037 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7038 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7039 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7040 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7041 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7042 msgstr ""
7043 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
7044 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
7045 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
7046 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
7047 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
7048 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "The URL for the content repository"
7052 msgstr "URL dari gudang konten"
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The dead zone of the joystick"
7056 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7061 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7062 msgstr ""
7063 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
7064 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7068 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid ""
7072 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7073 msgstr ""
7074 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
7075 "di dalamnya."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "The identifier of the joystick to use"
7079 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7083 msgstr ""
7084 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid ""
7088 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7089 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7090 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7091 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7092 "Requires waving liquids to be enabled."
7093 msgstr ""
7094 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
7095 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
7096 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
7097 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
7098 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "The network interface that the server listens on."
7102 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "The privileges that new users automatically get.\n"
7107 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7108 msgstr ""
7109 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
7110 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
7111 "server Anda."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7116 "the\n"
7117 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7118 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7119 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7120 "maintained.\n"
7121 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7122 msgstr ""
7123 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
7124 "blok peta (16 nodus).\n"
7125 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
7126 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
7127 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "The rendering back-end.\n"
7132 "A restart is required after changing this.\n"
7133 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7134 "otherwise.\n"
7135 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7136 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7137 msgstr ""
7138 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
7139 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
7140 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
7141 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
7142 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7147 "in-game view frustum around."
7148 msgstr ""
7149 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
7150 "tampilan dalam permainan."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid ""
7154 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7155 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7156 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7157 "set to the nearest valid value."
7158 msgstr ""
7159 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
7160 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
7161 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
7162 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid ""
7166 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7167 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7168 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7169 msgstr ""
7170 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
7171 "kapasitas\n"
7172 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
7173 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid ""
7177 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7178 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7179 msgstr ""
7180 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
7181 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid ""
7185 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7186 "when holding down a joystick button combination."
7187 msgstr ""
7188 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
7189 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7194 "the place button."
7195 msgstr ""
7196 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
7197 "tombol taruh."
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "The type of joystick"
7201 msgstr "Jenis joystick"
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid ""
7205 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7206 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7207 "'altitude_dry' is enabled."
7208 msgstr ""
7209 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7210 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7211 "dinyalakan."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7215 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid ""
7219 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7220 "Setting it to -1 disables the feature."
7221 msgstr ""
7222 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7223 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7227 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Time send interval"
7231 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Time speed"
7235 msgstr "Kelajuan waktu"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7239 msgstr ""
7240 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7241 "memori dalam detik."
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid ""
7245 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7246 "something.\n"
7247 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7248 "node."
7249 msgstr ""
7250 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7251 "membangun.\n"
7252 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7253 "mencopot nodus."
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Toggle camera mode key"
7257 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Tooltip delay"
7261 msgstr "Jeda tooltip"
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Touch screen threshold"
7265 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Touchscreen"
7269 msgstr "Layar sentuh"
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Tradeoffs for performance"
7273 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Transparency Sorting Distance"
7277 msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Trees noise"
7281 msgstr "Noise pepohonan"
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Trilinear filtering"
7285 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid ""
7289 "True = 256\n"
7290 "False = 128\n"
7291 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7292 msgstr ""
7293 "True = 256\n"
7294 "False = 128\n"
7295 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Trusted mods"
7299 msgstr "Mod yang dipercaya"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7303 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Undersampling"
7307 msgstr "Undersampling"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid ""
7311 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7312 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7313 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7314 "image.\n"
7315 "Higher values result in a less detailed image."
7316 msgstr ""
7317 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7318 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7319 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7320 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Unlimited player transfer distance"
7324 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Unload unused server data"
7328 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7332 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7336 msgstr "Batas atas Y floatland."
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7340 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7344 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7348 msgstr ""
7349 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7350
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7353 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7354
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid ""
7357 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7358 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7359 "Gamma correct downscaling is not supported."
7360 msgstr ""
7361 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7362 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7363 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid ""
7367 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7368 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7369 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7370 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7371 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7372 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7373 "A restart is required after changing this option."
7374 msgstr ""
7375 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7376 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7377 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7378 "dengan tekstur transparan).\n"
7379 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7380 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7381 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7385 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "User Interfaces"
7389 msgstr "Antarmuka Pengguna"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "VBO"
7393 msgstr "VBO"
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "VSync"
7397 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "Valley depth"
7401 msgstr "Kedalaman lembah"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "Valley fill"
7405 msgstr "Isian lembah"
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Valley profile"
7409 msgstr "Profil lembah"
7410
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgid "Valley slope"
7413 msgstr "Kemiringan lembah"
7414
7415 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 msgid "Variation of biome filler depth."
7417 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7418
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7421 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7422
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7424 msgid "Variation of number of caves."
7425 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7426
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7428 msgid ""
7429 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7430 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7431 msgstr ""
7432 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7433 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7437 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7438
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid ""
7441 "Varies roughness of terrain.\n"
7442 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7443 msgstr ""
7444 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7445 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7446
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Varies steepness of cliffs."
7449 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7450
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7453 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "Vertical screen synchronization."
7457 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Video driver"
7461 msgstr "Pengandar video"
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "View bobbing factor"
7465 msgstr "Faktor view bobbing"
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "View distance in nodes."
7469 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "View range decrease key"
7473 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7474
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid "View range increase key"
7477 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7478
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 msgid "View zoom key"
7481 msgstr "Tombol zum"
7482
7483 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 msgid "Viewing range"
7485 msgstr "Jarak pandang"
7486
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7489 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7490
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid "Volume"
7493 msgstr "Volume"
7494
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 msgid ""
7497 "Volume of all sounds.\n"
7498 "Requires the sound system to be enabled."
7499 msgstr ""
7500 "Volume semua suara.\n"
7501 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7502
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid ""
7505 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7506 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7507 "Alters the shape of the fractal.\n"
7508 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7509 "Range roughly -2 to 2."
7510 msgstr ""
7511 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7512 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7513 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7514 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7515 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7519 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid "Walking speed"
7523 msgstr "Kelajuan jalan"
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7527 msgstr ""
7528 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7529 "detik."
7530
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Water level"
7533 msgstr "Ketinggian air"
7534
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Water surface level of the world."
7537 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "Waving Nodes"
7541 msgstr "Nodus melambai"
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "Waving leaves"
7545 msgstr "Daun melambai"
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Waving liquids"
7549 msgstr "Air berombak"
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Waving liquids wave height"
7553 msgstr "Ketinggian ombak air"
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Waving liquids wave speed"
7557 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Waving liquids wavelength"
7561 msgstr "Panjang ombak air"
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Waving plants"
7565 msgstr "Tanaman berayun"
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Weblink color"
7569 msgstr "Warna tautan web"
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid ""
7573 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7574 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7575 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7576 msgstr ""
7577 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7578 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7579 "perangkat keras (misal render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7580
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid ""
7583 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7584 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7585 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7586 "properly support downloading textures back from hardware."
7587 msgstr ""
7588 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7589 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7590 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7591 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid ""
7595 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7596 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7597 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7598 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7599 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7600 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7601 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7602 "texture autoscaling."
7603 msgstr ""
7604 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7605 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7606 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7607 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7608 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7609 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
7610 "anisotropik.\n"
7611 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7612 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7613
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7615 msgid ""
7616 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7617 "Mods may still set a background."
7618 msgstr ""
7619 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7620 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7621
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7624 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7625
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 msgid ""
7628 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7629 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7630 msgstr ""
7631 "Apakah para pemain ditampilkan kepada klien tanpa batas jangkauan?\n"
7632 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7633
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7636 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7637
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 msgid ""
7640 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7641 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7642 msgstr ""
7643 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7644 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7645
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7648 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7649
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid ""
7652 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7653 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7654 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7655 "pause menu."
7656 msgstr ""
7657 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7658 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7659 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7660 "atau melalui menu jeda."
7661
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7663 msgid ""
7664 "Whether to show technical names.\n"
7665 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7666 "as\n"
7667 "setting names in All Settings.\n"
7668 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7669 msgstr ""
7670 "Apakah menampilkan nama teknis.\n"
7671 "Mengatur mod dan paket tekstur dalam menu Konten dan Pilih Mod serta nama\n"
7672 "pengaturan di Semua Pengaturan.\n"
7673 "Diatur dengan kotak centang pada menu \"Semua Pengaturan\"."
7674
7675 #: src/settings_translation_file.cpp
7676 msgid ""
7677 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7678 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7679
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7682 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7683
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7686 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7687
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid ""
7690 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7691 "background.\n"
7692 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7693 msgstr ""
7694 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7695 "belakang.\n"
7696 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7697
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7699 msgid ""
7700 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7701 "Not needed if starting from the main menu."
7702 msgstr ""
7703 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7704 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7705
7706 #: src/settings_translation_file.cpp
7707 msgid "World start time"
7708 msgstr "Waktu mulai dunia"
7709
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7711 msgid ""
7712 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7713 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7714 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7715 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7716 "See also texture_min_size.\n"
7717 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7718 msgstr ""
7719 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7720 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7721 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7722 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7723 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7724 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7725
7726 #: src/settings_translation_file.cpp
7727 msgid "World-aligned textures mode"
7728 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7729
7730 #: src/settings_translation_file.cpp
7731 msgid "Y of flat ground."
7732 msgstr "Y dari tanah flat."
7733
7734 #: src/settings_translation_file.cpp
7735 msgid ""
7736 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7737 "vertically."
7738 msgstr ""
7739 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7740 "menggeser gunung secara vertikal."
7741
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid "Y of upper limit of large caves."
7744 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7745
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7748 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7749
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7751 msgid ""
7752 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7753 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7754 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7755 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7756 msgstr ""
7757 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7758 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7759 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7760 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7761
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7763 msgid "Y-level of average terrain surface."
7764 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7765
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7767 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7768 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7769
7770 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7772 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7773
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7776 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7777
7778 #: src/settings_translation_file.cpp
7779 msgid "Y-level of seabed."
7780 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7781
7782 #: src/settings_translation_file.cpp
7783 msgid "cURL"
7784 msgstr "cURL"
7785
7786 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 msgid "cURL file download timeout"
7788 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7789
7790 #: src/settings_translation_file.cpp
7791 msgid "cURL interactive timeout"
7792 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7793
7794 #: src/settings_translation_file.cpp
7795 msgid "cURL parallel limit"
7796 msgstr "Batas cURL paralel"
7797
7798 #~ msgid "- Creative Mode: "
7799 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
7800
7801 #~ msgid "- Damage: "
7802 #~ msgstr "- Kerusakan: "
7803
7804 #~ msgid ""
7805 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7806 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7807 #~ msgstr ""
7808 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7809 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7810
7811 #~ msgid "Address / Port"
7812 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7813
7814 #~ msgid ""
7815 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7816 #~ "brighter.\n"
7817 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7820 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7821 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7822
7823 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7826
7827 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7828 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7829
7830 #~ msgid "Back"
7831 #~ msgstr "Kembali"
7832
7833 #~ msgid "Basic"
7834 #~ msgstr "Dasar"
7835
7836 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7837 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7838
7839 #~ msgid "Bump Mapping"
7840 #~ msgstr "Bump Mapping"
7841
7842 #~ msgid "Bumpmapping"
7843 #~ msgstr "Bumpmapping"
7844
7845 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7846 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7847
7848 #~ msgid ""
7849 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7850 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7851 #~ "chooser, etc.\n"
7852 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7853 #~ "be\n"
7854 #~ "necessary for smaller screens."
7855 #~ msgstr ""
7856 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7857 #~ "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7858 #~ "dll.\n"
7859 #~ "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7860 #~ "paket\n"
7861 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7862
7863 #~ msgid "Config mods"
7864 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7865
7866 #~ msgid "Configure"
7867 #~ msgstr "Konfigurasi"
7868
7869 #~ msgid "Connect"
7870 #~ msgstr "Sambung"
7871
7872 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7873 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7874
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7877 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7880 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7881
7882 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7885
7886 #~ msgid "Credits"
7887 #~ msgstr "Penghargaan"
7888
7889 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7890 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7891
7892 #~ msgid "Damage enabled"
7893 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7894
7895 #~ msgid "Darkness sharpness"
7896 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7897
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7900 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7903 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7904
7905 #~ msgid ""
7906 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7907 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7910 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7911
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7914 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7917 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7918
7919 #~ msgid "Del. Favorite"
7920 #~ msgstr "Hapus favorit"
7921
7922 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7923 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7924
7925 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7926 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7927
7928 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7929 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7930
7931 #~ msgid "Enable VBO"
7932 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7933
7934 #~ msgid "Enable register confirmation"
7935 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7936
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7939 #~ "texture pack\n"
7940 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7941 #~ "Requires shaders to be enabled."
7942 #~ msgstr ""
7943 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7944 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7945 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7946
7947 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7948 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7949
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7952 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7955 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7956
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7959 #~ "Requires shaders to be enabled."
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7962 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7963
7964 #~ msgid "Enter "
7965 #~ msgstr "Masuk "
7966
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7969 #~ "when set to higher number than 0."
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7972 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7973
7974 #~ msgid "FPS in pause menu"
7975 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7976
7977 #~ msgid "Fallback font shadow"
7978 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7979
7980 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7981 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7982
7983 #~ msgid "Fallback font size"
7984 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7985
7986 #~ msgid "Filtering"
7987 #~ msgstr "Pemfilteran"
7988
7989 #~ msgid "Floatland base height noise"
7990 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7991
7992 #~ msgid "Floatland mountain height"
7993 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7994
7995 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7996 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7997
7998 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7999 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
8000
8001 #~ msgid "FreeType fonts"
8002 #~ msgstr "Fon FreeType"
8003
8004 #~ msgid "Full screen BPP"
8005 #~ msgstr "BPP layar penuh"
8006
8007 #~ msgid "Game"
8008 #~ msgstr "Permainan"
8009
8010 #~ msgid "Gamma"
8011 #~ msgstr "Gamma"
8012
8013 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8014 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
8015
8016 #~ msgid "Generate normalmaps"
8017 #~ msgstr "Buat normalmap"
8018
8019 #~ msgid "HUD scale factor"
8020 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
8021
8022 #~ msgid "High-precision FPU"
8023 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
8024
8025 #~ msgid "IPv6 support."
8026 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
8027
8028 #~ msgid "In-Game"
8029 #~ msgstr "Dalam permainan"
8030
8031 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8032 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
8033
8034 #~ msgid "Instrumentation"
8035 #~ msgstr "Instrumentasi"
8036
8037 #~ msgid ""
8038 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8041 #~ "minetest.conf)"
8042
8043 #~ msgid "Lava depth"
8044 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8045
8046 #~ msgid "Lightness sharpness"
8047 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8048
8049 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8050 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8051
8052 #~ msgid "Main"
8053 #~ msgstr "Beranda"
8054
8055 #~ msgid "Main menu style"
8056 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8057
8058 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8059 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8060
8061 #~ msgid "Menus"
8062 #~ msgstr "Menu"
8063
8064 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8065 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8066
8067 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8068 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8069
8070 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8071 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8072
8073 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8074 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8075
8076 #~ msgid "Name / Password"
8077 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8078
8079 #~ msgid "Name/Password"
8080 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8081
8082 #~ msgid "No"
8083 #~ msgstr "Tidak"
8084
8085 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8086 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8087
8088 #~ msgid "Normalmaps strength"
8089 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8090
8091 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8092 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8093
8094 #~ msgid "Ok"
8095 #~ msgstr "Oke"
8096
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8099 #~ "255."
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8102
8103 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8104 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8105
8106 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8107 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8108
8109 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8110 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8111
8112 #~ msgid "Parallax occlusion"
8113 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8114
8115 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8116 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8117
8118 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8119 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8120
8121 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8122 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8123
8124 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8125 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8126
8127 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8128 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8129
8130 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8131 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8132
8133 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8134 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8135
8136 #~ msgid "Player name"
8137 #~ msgstr "Nama pemain"
8138
8139 #~ msgid "Profiling"
8140 #~ msgstr "Profiling"
8141
8142 #~ msgid "Projecting dungeons"
8143 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8144
8145 #~ msgid "PvP enabled"
8146 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8147
8148 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8149 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8150
8151 #~ msgid "Select Package File:"
8152 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8153
8154 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8155 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8156
8157 #~ msgid "Shadow limit"
8158 #~ msgstr "Batas bayangan"
8159
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8162 #~ "not be drawn."
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8165 #~ "akan digambar."
8166
8167 #~ msgid "Special"
8168 #~ msgstr "Spesial"
8169
8170 #~ msgid "Special key"
8171 #~ msgstr "Tombol spesial"
8172
8173 #~ msgid "Start Singleplayer"
8174 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8175
8176 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8177 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8178
8179 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8180 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8181
8182 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8183 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8184
8185 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8186 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8187
8188 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8189 #~ msgstr "Mode sinema"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8195 #~ "gunung floatland."
8196
8197 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8198 #~ msgstr ""
8199 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8200 #~ "floatland."
8201
8202 #~ msgid "View"
8203 #~ msgstr "Tinjau"
8204
8205 #~ msgid "Waving Water"
8206 #~ msgstr "Air Berombak"
8207
8208 #~ msgid "Waving water"
8209 #~ msgstr "Air berombak"
8210
8211 #~ msgid ""
8212 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8213 #~ "in.\n"
8214 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8217 #~ "dikompilasi.\n"
8218 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8219
8220 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8221 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8222
8223 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8224 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8225
8226 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8227 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8228
8229 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8230 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8231
8232 #~ msgid "Yes"
8233 #~ msgstr "Ya"
8234
8235 #, c-format
8236 #~ msgid ""
8237 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8238 #~ "time.\n"
8239 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8240 #~ "this server.\n"
8241 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8242 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8245 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8246 #~ "server ini.\n"
8247 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8248 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "You died."
8252 #~ msgstr "Anda mati"
8253
8254 #~ msgid "needs_fallback_font"
8255 #~ msgstr "no"