]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/gl/minetest.po
Translated using Weblate (Galician)
[minetest.git] / po / gl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-21 05:47+0000\n"
12 "Last-Translator: runs <runspect@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/gl/>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Limpar a fila de espera do chat"
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Comando baleiro."
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Sair ao menú principal"
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Comando non válido: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Comando emitido: "
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Lista de xogadores en liña"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Xogadores en liña: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "A fila de espera do chat agora está baleira."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Este comando está desactivado polo servidor."
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Reaparecer"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Morreches"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Comandos dispoñibeis:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Comandos dispoñibeis: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Comando non dispoñible: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Obter axuda para os comandos"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Usa '.help <cmd>' para conseguir máis información ou '.help all' para ver a "
87 "lista completa."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <cmd>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "Aceptar"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<Comando non dispoñible>"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Produciuse un erro nun script Lua:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Produciuse un erro:"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Main menu"
111 msgstr "Menú principal"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "Reconnect"
115 msgstr "Volver conectar"
116
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "O servidor solicitou volver conectar:"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
123 msgstr "Unha nova versión $1 está dispoñible"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Client Mods"
127 msgstr "Mods de cliente"
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid ""
131 "Installed version: $1\n"
132 "New version: $2\n"
133 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
134 "features and bugfixes."
135 msgstr ""
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "Later"
139 msgstr "Máis tarde"
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Never"
143 msgstr "Nunca"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "A versión do protocolo non coincide "
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "O servidor impor a versión do protocolo $1. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "O servidor admite as versións de protocolo entre $1 e $2. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Visitar sitio web"
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Só admítese a versión de protocolo $1."
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Só admítense as versións de protocolo entre $1 e $2."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Activado, ten erro)"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Unsatisfeito)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Cancelar"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Dependencias:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Disable all"
194 msgstr "Desactivar todo"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Desactivar paq. de mods"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Enable all"
202 msgstr "Activar todo"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Activar paq. de mods"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid ""
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 msgstr ""
213 "Erro ao activar o mod \"$1\" porque conteñe caracteres non autorizados. Só "
214 "permítense os caracteres [a-z e 0-9]."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Buscar máis mods"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Mod:"
222 msgstr "Mod:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Sen dependencias (opcionais)"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Non se forneceu a descripción do xogo."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Sen dependencias importantes"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de mods."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Sen dependencias opcionais"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dependencias opcionais:"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
250 msgid "Save"
251 msgstr "Gardar"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
254 msgid "World:"
255 msgstr "Mundo:"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "enabled"
259 msgstr "activado"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" xa existe. Desexa substituílo?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Instalaranse as dependencias $1 e $2."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 by $2"
271 msgstr "$1 por $2"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid ""
275 "$1 downloading,\n"
276 "$2 queued"
277 msgstr ""
278 "$1 descargando,\n"
279 "$2 en cola"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "Descargando $1..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "Non se puido atopar as dependencias requeridas para $1 ."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "Instalarase $1 e omitiranse as dependencias de $2."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "All packages"
295 msgstr "Todos os paq."
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Xa está instalado"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Volver ao menú principal"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Base Game:"
307 msgstr "Xogo base:"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB non está dispoñible cando Minetest compilouse sen cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Descargando..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Erro ao descargar $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Xogos"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Instalar"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Instalar $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr ""
340 "Instalación: Formato de ficheiro \"$1\" non compatible ou ficheiro corrupto"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Mods"
344 msgstr "Mods"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "No packages could be retrieved"
348 msgstr "Non se puido recuperar ningún paquete"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "No results"
352 msgstr "Non hai resultados"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "No updates"
356 msgstr "Sen actualizacións"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgid "Not found"
360 msgstr "Non atopado"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgid "Overwrite"
364 msgstr "Sobrescribir"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "Please check that the base game is correct."
368 msgstr "Verifica que o xogo base esté correcto."
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
371 msgid "Queued"
372 msgstr "En cola"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
375 msgid "Texture packs"
376 msgstr "Paq. de text."
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
379 msgid "Uninstall"
380 msgstr "Desinstalar"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
383 msgid "Update"
384 msgstr "Actualizar"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
387 msgid "Update All [$1]"
388 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
391 msgid "View more information in a web browser"
392 msgstr "Ver máis información nun navegador web"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "A world named \"$1\" already exists"
396 msgstr "Xa existe un mundo chamado \"$1\""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Additional terrain"
400 msgstr "Terreo adicional"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
403 msgid "Altitude chill"
404 msgstr "Frío de altitude"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Altitude dry"
408 msgstr "Sequedade en altitude"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Biome blending"
412 msgstr "Mestura de biomas"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Biomes"
416 msgstr "Biomas"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Caverns"
420 msgstr "Cavernas"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Caves"
424 msgstr "Covas"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Create"
428 msgstr "Crear"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Decorations"
432 msgstr "Decoracións"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Development Test is meant for developers."
436 msgstr "Aviso: O Test de Desenvolvemento está destinado aos desenvolvedores."
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Dungeons"
440 msgstr "Calabozos"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Flat terrain"
444 msgstr "Terreo chan"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Floating landmasses in the sky"
448 msgstr "Terreos flotantes no ceo"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Floatlands (experimental)"
452 msgstr "Terreos flotantes (experimental)"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
456 msgstr "Xerar terreo non fractal: Océanos e subsolo"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Hills"
460 msgstr "Outeiros"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Humid rivers"
464 msgstr "Ríos húmidos"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Increases humidity around rivers"
468 msgstr "Incrementa a humidade arredor dos ríos"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Install a game"
472 msgstr "Instalar un xogo"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Install another game"
476 msgstr "Instalar outro xogo"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Lakes"
480 msgstr "Lagos"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 msgstr ""
485 "A baixa humidade e a calor elevada provocan ríos pouco profundos ou secos"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgid "Mapgen"
489 msgstr "Xerador de mundos"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgid "Mapgen flags"
493 msgstr "Parámetros do xerador de mundos"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Mountains"
501 msgstr "Montañas"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Mud flow"
505 msgstr "Fluxo de lodo"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Rede de túneis e covas"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Ningunha partida seleccionada"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Reduce a calor coa altitude"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Reduce a humidade coa altitude"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Rivers"
525 msgstr "Ríos"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Ríos ao nivel do mar"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "Seed"
534 msgstr "Semente"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Transición suave entre biomas"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid ""
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
543 "created by v6)"
544 msgstr ""
545 "Estruturas que aparecen no terreo (sen efecto nas árbores e no céspede da "
546 "xungla que creou a v6)"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Estruturas que aparecen no terreo, xeralmente árbores e plantas"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Temperado, Deserto"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla, Tundra, Taiga"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erosión superficial do terreo"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Árbores e céspede da xungla"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Variar a profundidade do río"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Cavernas moi grandes nas profundidades do subsolo"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgid "World name"
582 msgstr "Nome do mundo"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "Non tes xogos instalados."
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Eliminar"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: erro ao eliminar \"$1\""
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: ruta \"$1\" non válida"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Confirmar contrasinal"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgid "Joining $1"
616 msgstr "Uníndose a $1"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgid "Missing name"
620 msgstr "Nome perdido"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
624 msgid "Name"
625 msgstr "Nome"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
629 msgid "Password"
630 msgstr "Contrasinal"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 msgid "Register"
638 msgstr "Rexistrarse"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
641 msgid "Accept"
642 msgstr "Aceptar"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Renomear paquete de mods:"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 msgid ""
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
652 msgstr ""
653 "Este paquete de mods ten un nome explícito no seu modpack.conf que non "
654 "permitirá cambios de nome aquí."
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(Ningunha descripción da configuración dada)"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "2D Noise"
662 msgstr "Ruído 2D"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "<Volver á configuración"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Browse"
670 msgstr "Explorar"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Contido: Xogos"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Contido: Mods"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Disabled"
682 msgstr "Desactivado"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Edit"
686 msgstr "Editar"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Enabled"
690 msgstr "Activado"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Lacunarity"
694 msgstr "Lacunaridade"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Octaves"
698 msgstr "Oitavas"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Offset"
702 msgstr "Desprazamento"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "Persistence"
706 msgstr "Persistencia"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Introduce un número enteiro válido."
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Introduce un número válido."
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
718 msgstr "Restaurar"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Scale"
722 msgstr "Escala"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
725 msgid "Search"
726 msgstr "Procurar"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Seleccionar directorio"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select file"
734 msgstr "Seleccionar ficheiro"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "O valor debe ser polo menos $1."
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "O valor non debe ser máis grande que $1."
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "X"
750 msgstr "X"
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "X spread"
754 msgstr "Amplitude X"
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "Y"
758 msgstr "Y"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "Y spread"
762 msgstr "Amplitude Y"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Z"
766 msgstr "Z"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Z spread"
770 msgstr "Amplitude Z"
771
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgid "absvalue"
778 msgstr "Valor absoluto"
779
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 msgid "defaults"
785 msgstr "Predefinido"
786
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
792 msgid "eased"
793 msgstr "Suavizado"
794
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgid "$1 (Enabled)"
797 msgstr "$1 (Activado)"
798
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 msgid "$1 mods"
801 msgstr "$1 mods"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Error ao instalar $1 en $2"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalación do mod: Non se puido atopar o nome real do mod para: $1"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 msgstr ""
814 "Instalación do mod: Non se puido atopar un nome de cartafol adecuado para o "
815 "paquete de mods $1"
816
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
819 msgstr "Non se puido atopar un mod ou paquete de mods válido"
820
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
823 msgstr "Non se puido instalar $1 como paquete de texturas"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a game as a $1"
827 msgstr "Non se puido instalar un xogo como $1"
828
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a mod as a $1"
831 msgstr "Non se puido instalar un mod como $1"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
835 msgstr "Non se puido instalar un paquete de mods como $1"
836
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgid "Loading..."
839 msgstr "Cargando..."
840
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "A lista de servidores públicos está desactivada"
844
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 msgstr ""
848 "Tente volver activar a lista de servidores públicos e verifique a súa "
849 "conexión a Internet."
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "About"
853 msgstr "Acerca de"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Colaboradores activos"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Renderizador activo:"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Desenvolvedores principais"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Open User Data Directory"
869 msgstr "Abrir dir. datos de usuario"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid ""
873 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
874 "and texture packs in a file manager / explorer."
875 msgstr ""
876 "Abre o directorio que contén mundos, xogos, mods fornecidos polo usuario\n"
877 "e paquetes de textura nun xestor de ficheiros ou explorador."
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Colaboradores anteriores"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Compartir información de depuración"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Explorar contido en liña"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Content"
897 msgstr "Contido"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Desactivar paq. de texturas"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Information:"
905 msgstr "Información:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Paquetes instalados:"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Sen dependencias."
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "A descripción do paquete non está dispoñible"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Rename"
921 msgstr "Renomear"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Desinstalar paquete"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Usar paquete de texturas"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Anunciar servidor"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Bind Address"
937 msgstr "Ligazón de enderezo"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Modo creativo"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Activar danos"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Host Game"
949 msgstr "Hospedar xogo"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Host Server"
953 msgstr "Hospedar servidor"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instalar xogos do ContentDB"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "New"
961 msgstr "Novo"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "Ningún mundo creado ou seleccionado!"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 msgid "Play Game"
969 msgstr "Xogar"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Port"
973 msgstr "Porto"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select Mods"
977 msgstr "Seleccionar mods"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Seleccionar mundo:"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgid "Server Port"
985 msgstr "Porto do servidor"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgid "Start Game"
989 msgstr "Xogar só"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 msgid "Address"
993 msgstr "Enderezo"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
996 msgid "Clear"
997 msgstr "Limpar"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Modo creativo"
1002
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1006 msgstr "Dano / PvP"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Favorites"
1010 msgstr "Favoritos"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Servidores incompatibles"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Join Game"
1018 msgstr "Xogar en liña"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Login"
1022 msgstr "Identificarse"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Ping"
1026 msgstr "Ping"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Servidores públicos"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Refresh"
1034 msgstr "Actualizar"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Favorito remoto"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Descripción do servidor"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(soporte de xogo requirido)"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "2x"
1050 msgstr "2x"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "3D Clouds"
1054 msgstr "Nubes 3D"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "4x"
1058 msgstr "4x"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "8x"
1062 msgstr "8x"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Toda a configuración"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1070 msgstr "Suavizado:"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Autogardar tam. pantalla"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrado bilineal"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1081 msgid "Change Keys"
1082 msgstr "Configurar teclas"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Vidro unificado"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Sombras dinámicas"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Sombras dinámicas:"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Follas detalladas"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "High"
1102 msgstr "Alto"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Low"
1106 msgstr "Baixo"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Medium"
1110 msgstr "Medio"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap"
1114 msgstr "Mipmap"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "No Filter"
1122 msgstr "Sen filtros"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "No Mipmap"
1126 msgstr "Sen Mipmap"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Resaltar nodos"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Marcar nodos"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "None"
1138 msgstr "Ningún"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Follas opacas"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1146 msgstr "Auga opaca"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Particles"
1150 msgstr "Partículas"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Screen:"
1154 msgstr "Pantalla:"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Settings"
1158 msgstr "Configuración"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Shaders"
1162 msgstr "Sombreadores"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Sombreadores (non dispoñible)"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Follas simples"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Iluminación suave"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Texturing:"
1182 msgstr "Texturización:"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Mapeado de tons"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Nivel de sensibilidade ao toque (px):"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtro trilineal"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Very High"
1198 msgstr "Moi alto"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Very Low"
1202 msgstr "Moi baixo"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Leaves"
1206 msgstr "Movemento das follas"
1207
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Liquids"
1210 msgstr "Movemento dos líquidos"
1211
1212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1213 msgid "Waving Plants"
1214 msgstr "Movemento das plantas"
1215
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1218 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)."
1219
1220 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1221 msgid "Connection timed out."
1222 msgstr "Esgotouse o tempo de conexión."
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Done!"
1226 msgstr "Feito!"
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes"
1230 msgstr "Iniciando nodos"
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Initializing nodes..."
1234 msgstr "Iniciando nodos..."
1235
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Loading textures..."
1238 msgstr "Cargando texturas..."
1239
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Rebuilding shaders..."
1242 msgstr "Reconstruíndo sombreadores..."
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Connection error (timed out?)"
1246 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Could not find or load game: "
1250 msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Invalid gamespec."
1254 msgstr "Especificación do xogo non válida."
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Main Menu"
1258 msgstr "Menú principal"
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1262 msgstr "Ningún mundo seleccionado e ningún enderezo fornecido. Nada que facer."
1263
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Player name too long."
1266 msgstr "Nome do xogador demasiado longo."
1267
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Please choose a name!"
1270 msgstr "Escolle un nome!"
1271
1272 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 msgid "Provided password file failed to open: "
1274 msgstr "O ficheiro do contrasinal fornecido non se puido abrir: "
1275
1276 #: src/client/clientlauncher.cpp
1277 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1278 msgstr "O camiño do mundo fornecido non existe: "
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "Check debug.txt for details."
1284 msgstr ""
1285 "\n"
1286 "Verifique debug.txt para obter detalles."
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "- Address: "
1290 msgstr "- Enderezo: "
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- Mode: "
1294 msgstr "- Modo: "
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "- Port: "
1298 msgstr "- Porto: "
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "- Public: "
1302 msgstr "- Público: "
1303
1304 #. ~ PvP = Player versus Player
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- PvP: "
1307 msgstr "- PvP: "
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "- Server Name: "
1311 msgstr "- Nome do servidor: "
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "A serialization error occurred:"
1315 msgstr "Ocurreu un erro:"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 #, c-format
1319 msgid "Access denied. Reason: %s"
1320 msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Automatic forward disabled"
1324 msgstr "Avance automático desactivado"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Automatic forward enabled"
1328 msgstr "Avance automático activado"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds hidden"
1332 msgstr "Lím. bloques ocultos"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1336 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos os bloques"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Block bounds shown for current block"
1340 msgstr "Límites de bloques mostrados para o bloque actual"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1344 msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Camera update disabled"
1348 msgstr "Actualización da cámara desactivada"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Camera update enabled"
1352 msgstr "Actualización da cámara activada"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1357 msgstr ""
1358 "Non se puido mostrar os límites de bloco (é preciso o permiso 'basic_debug')"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Cambiar contrasinal"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Cliente desconectado"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "O scripting de cliente está desactivado"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Conectando ao servidor..."
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Erro na conexión por un motivo descoñecido"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Continue"
1390 msgstr "Continuar"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Controls:\n"
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1398 "- %s: move left\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1401 "- %s: dig/punch\n"
1402 "- %s: place/use\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1404 "- %s: drop item\n"
1405 "- %s: inventory\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1408 "- %s: chat\n"
1409 msgstr ""
1410 "Controis:\n"
1411 "- %s: ir cara adiante\n"
1412 "- %s: ir cara atrás\n"
1413 "- %s: ir cara esquerda\n"
1414 "- %s: ir cara dereita\n"
1415 "- %s: saltar/escalar\n"
1416 "- %s: romper bloque/golpear\n"
1417 "- %s: colocar/usar\n"
1418 "- %s: agacharse/abaxaise\n"
1419 "- %s: soltar obxecto\n"
1420 "- %s: inventario\n"
1421 "- Rato: virarse/ver\n"
1422 "- Roda do rato: seleccionar obxecto\n"
1423 "- %s: chat\n"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 #, c-format
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Non se puido resolver o enderezo: %s"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Creando cliente..."
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Creando servidor..."
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Información de depuración e gráfico de análise do mundo ocultos"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Info de depuración mostrada"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1448 msgstr ""
1449 "Info de depuración, gráfico de análise do mundo e estrutura de arames ocultos"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid ""
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1460 " -->close\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1462 " --> move stack\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1465 msgstr ""
1466 "Controis por defecto:\n"
1467 "Menú oculto:\n"
1468 "- Un clic: activa botón\n"
1469 "- Dobre clic: colocar/usar\n"
1470 "- Deslizar dedo: mirar arredor\n"
1471 "Menú/inventario visible:\n"
1472 "- Dobre clic: (fóra do menú/inventario):\n"
1473 " -->pechar\n"
1474 "- Clic no obxecto e logo clic nun compartimento:\n"
1475 " --> mover obxecto\n"
1476 "- Clic e arrastar, e logo clic con os dous dedos\n"
1477 " --> colocar un só obxecto\n"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado"
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1485 msgstr "Campo de visión ilimitada activado"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 #, c-format
1489 msgid "Error creating client: %s"
1490 msgstr "Erro creando cliente: %s"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to Menu"
1494 msgstr "Saír ao menú"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Exit to OS"
1498 msgstr "Saír do xogo"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode disabled"
1502 msgstr "Modo rápido desactivado"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled"
1506 msgstr "Modo rápido activado"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 msgstr "Modo rápido activado (nota: sen permiso 'rápido')"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode disabled"
1514 msgstr "Modo voo desactivado"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled"
1518 msgstr "Modo voo activado"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1522 msgstr "Modo voo activado (nota: sen permiso de 'voo')"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog disabled"
1526 msgstr "Néboa desactivada"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Fog enabled"
1530 msgstr "Néboa activada"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Game info:"
1534 msgstr "Información do xogo:"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Game paused"
1538 msgstr "Xogo pausado"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Hosting server"
1542 msgstr "Servidor anfitrión"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Item definitions..."
1546 msgstr "Definicións dos obxectos..."
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "KiB/s"
1550 msgstr "KiB/s"
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Media..."
1554 msgstr "Multimedia..."
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "MiB/s"
1558 msgstr "MiB/s"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1562 msgstr "O minimapa está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Multiplayer"
1566 msgstr "Xogar en liña"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode disabled"
1570 msgstr "Modo espectador desactivado"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled"
1574 msgstr "Modo espectador activado"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1578 msgstr "Modo espectador activado (nota: sen permiso 'noclip')"
1579
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Node definitions..."
1582 msgstr "Definicións de nodos..."
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Off"
1586 msgstr "Desactivado"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "On"
1590 msgstr "Activado"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode disabled"
1594 msgstr "Modo de movemiento rotación vertical desactivado"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Pitch move mode enabled"
1598 msgstr "Modo de movemiento de rotación vertical activado"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Profiler graph shown"
1602 msgstr "Gráfico de análise do mundo mostrado"
1603
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Remote server"
1606 msgstr "Servidor remoto"
1607
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Resolving address..."
1610 msgstr "Resolvendo enderezo..."
1611
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Shutting down..."
1614 msgstr "Cerrando..."
1615
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Singleplayer"
1618 msgstr "Un xogador"
1619
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound Volume"
1622 msgstr "Volume do son"
1623
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound muted"
1626 msgstr "Sonido silenciado"
1627
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is disabled"
1630 msgstr "O sistema de son está desactivado"
1631
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound system is not supported on this build"
1634 msgstr "O sistema de son non é compatible con esta versión"
1635
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound unmuted"
1638 msgstr "Son reactivado"
1639
1640 #: src/client/game.cpp
1641 #, c-format
1642 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1643 msgstr "É posible que o servidor esté executando unha versión diferente de %s."
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1648 msgstr "Non se puido conectar a %s porque o IPv6 está desactivado"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 #, c-format
1652 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1653 msgstr "Non se puido escoitar %s porque o IPv6 está desactivado"
1654
1655 #: src/client/game.cpp
1656 #, c-format
1657 msgid "Viewing range changed to %d"
1658 msgstr "Campo de visión cambiada a %d"
1659
1660 #: src/client/game.cpp
1661 #, c-format
1662 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1663 msgstr "O campo de visión está ao máximo: %d"
1664
1665 #: src/client/game.cpp
1666 #, c-format
1667 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1668 msgstr "O campo de visión está ao mínimo: %d"
1669
1670 #: src/client/game.cpp
1671 #, c-format
1672 msgid "Volume changed to %d%%"
1673 msgstr "Volume cambiado a %d%%"
1674
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Wireframe shown"
1677 msgstr "Estrutura de arames mostrada"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1681 msgstr "O zoom está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1682
1683 #: src/client/game.cpp
1684 msgid "ok"
1685 msgstr "ok"
1686
1687 #: src/client/gameui.cpp
1688 msgid "Chat hidden"
1689 msgstr "Chat oculto"
1690
1691 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgid "Chat shown"
1693 msgstr "Chat visible"
1694
1695 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgid "HUD hidden"
1697 msgstr "HUD oculto"
1698
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "HUD shown"
1701 msgstr "HUD visible"
1702
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgid "Profiler hidden"
1705 msgstr "Análise do mundo oculta"
1706
1707 #: src/client/gameui.cpp
1708 #, c-format
1709 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1710 msgstr "Análise do mundo visible (páx. %d de %d)"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Apps"
1714 msgstr "Aplicaciones"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Backspace"
1718 msgstr "Retroceso"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Caps Lock"
1722 msgstr "Bloq Maiús"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Control"
1726 msgstr "Control"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Down"
1730 msgstr "Abaixo"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "End"
1734 msgstr "Fin"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Erase EOF"
1738 msgstr "Borrar EOF"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Execute"
1742 msgstr "Executar"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Help"
1746 msgstr "Axuda"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Home"
1750 msgstr "Inicio"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "IME Accept"
1754 msgstr "Aceptar IME"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "IME Convert"
1758 msgstr "Converter IME"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Escape"
1762 msgstr "Saír do IME"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Mode Change"
1766 msgstr "Cambiar modo do IME"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "IME Nonconvert"
1770 msgstr "Non converter IME"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Insert"
1774 msgstr "Inserir"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Left"
1778 msgstr "Esquerda"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Button"
1782 msgstr "Botón esquerdo"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Control"
1786 msgstr "Ctrl esq."
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Left Menu"
1790 msgstr "Menú esquerdo"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Shift"
1794 msgstr "Shift esq."
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Windows"
1798 msgstr "Win. esq."
1799
1800 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Menu"
1803 msgstr "Menú"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Middle Button"
1807 msgstr "Botón central"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Num Lock"
1811 msgstr "Bloq. núm."
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Numpad *"
1815 msgstr "Teclado numérico *"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Numpad +"
1819 msgstr "Teclado numérico +"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Numpad -"
1823 msgstr "Teclado numérico -"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Numpad ."
1827 msgstr "Teclado numérico ."
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Numpad /"
1831 msgstr "Teclado numérico /"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Numpad 0"
1835 msgstr "Teclado numérico 0"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Numpad 1"
1839 msgstr "Teclado numérico 1"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Numpad 2"
1843 msgstr "Teclado numérico 2"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Numpad 3"
1847 msgstr "Teclado numérico 3"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Numpad 4"
1851 msgstr "Teclado numérico 4"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Numpad 5"
1855 msgstr "Teclado numérico 5"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Numpad 6"
1859 msgstr "Teclado numérico 6"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Numpad 7"
1863 msgstr "Teclado numérico 7"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Numpad 8"
1867 msgstr "Teclado numérico 8"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Numpad 9"
1871 msgstr "Teclado numérico 9"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "OEM Clear"
1875 msgstr "Limpar OEM"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Page down"
1879 msgstr "Avance páx."
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Page up"
1883 msgstr "Retroceso pax."
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "Pause"
1887 msgstr "Pausa"
1888
1889 #: src/client/keycode.cpp
1890 msgid "Play"
1891 msgstr "Xogar"
1892
1893 #. ~ "Print screen" key
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Print"
1896 msgstr "Impr. pant."
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgid "Return"
1900 msgstr "Enter"
1901
1902 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Right"
1904 msgstr "Dereita"
1905
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Button"
1908 msgstr "Botón dereito"
1909
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Control"
1912 msgstr "Ctrl der."
1913
1914 #: src/client/keycode.cpp
1915 msgid "Right Menu"
1916 msgstr "Menú dereito"
1917
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Shift"
1920 msgstr "Shift der."
1921
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Windows"
1924 msgstr "Win. der."
1925
1926 #: src/client/keycode.cpp
1927 msgid "Scroll Lock"
1928 msgstr "Bloq. Despr."
1929
1930 #. ~ Key name
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Select"
1933 msgstr "Seleccionar"
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Shift"
1937 msgstr "Shift"
1938
1939 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgid "Sleep"
1941 msgstr "Suspender"
1942
1943 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgid "Snapshot"
1945 msgstr "Instantánea"
1946
1947 #: src/client/keycode.cpp
1948 msgid "Space"
1949 msgstr "Espazo"
1950
1951 #: src/client/keycode.cpp
1952 msgid "Tab"
1953 msgstr "Tabulador"
1954
1955 #: src/client/keycode.cpp
1956 msgid "Up"
1957 msgstr "Arriba"
1958
1959 #: src/client/keycode.cpp
1960 msgid "X Button 1"
1961 msgstr "X Botón 1"
1962
1963 #: src/client/keycode.cpp
1964 msgid "X Button 2"
1965 msgstr "X Botón 2"
1966
1967 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Zoom"
1969 msgstr "Zoom"
1970
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 msgid "Minimap hidden"
1973 msgstr "Minimapa oculto"
1974
1975 #: src/client/minimap.cpp
1976 #, c-format
1977 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1978 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1979
1980 #: src/client/minimap.cpp
1981 #, c-format
1982 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1983 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1984
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in texture mode"
1987 msgstr "Minimapa en modo textura"
1988
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Failed to open webpage"
1991 msgstr "Erro ao abrir páxina web"
1992
1993 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1994 msgid "Opening webpage"
1995 msgstr "Abrindo páxina web"
1996
1997 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1998 msgid "Proceed"
1999 msgstr "Continuar"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2003 msgstr "\"Aux1\" = baixar"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Autoforward"
2007 msgstr "Avance automático"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Automatic jumping"
2011 msgstr "Salto automático"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Aux1"
2015 msgstr "Aux1"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Backward"
2019 msgstr "Atrás"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Block bounds"
2023 msgstr "Lím. bloques"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Change camera"
2027 msgstr "Cambiar cámara"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Chat"
2031 msgstr "Chat"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Command"
2035 msgstr "Comando"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Console"
2039 msgstr "Consola"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Dec. range"
2043 msgstr "Dism. alcance"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Dec. volume"
2047 msgstr "Baixar volume"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2051 msgstr "Con 2 veces \"saltar\" voas"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Drop"
2055 msgstr "Soltar"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Forward"
2059 msgstr "Adiante"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Inc. range"
2063 msgstr "Aum. alcance"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Inc. volume"
2067 msgstr "Subir volume"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Inventory"
2071 msgstr "Inventario"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Jump"
2075 msgstr "Saltar"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Key already in use"
2079 msgstr "A tecla xa está en uso"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Keybindings."
2083 msgstr "Atallos de teclado"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Local command"
2087 msgstr "Comando local"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Mute"
2091 msgstr "Silenciar"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Next item"
2095 msgstr "Seg. obxecto"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Prev. item"
2099 msgstr "Obxecto ant."
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Range select"
2103 msgstr "Sel. alcance"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Screenshot"
2107 msgstr "Captura"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Sneak"
2111 msgstr "Ir agachado"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle HUD"
2115 msgstr "Alt. HUD"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle chat log"
2119 msgstr "Alt. rexistro chat"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Toggle fast"
2123 msgstr "Alt. correr"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Toggle fly"
2127 msgstr "Alt. voo"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle fog"
2131 msgstr "Alt. néboa"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle minimap"
2135 msgstr "Alt. minimapa"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle noclip"
2139 msgstr "Modo espectar"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle pitchmove"
2143 msgstr "Alt. rot. vertical"
2144
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgid "press key"
2147 msgstr "Unha tecla"
2148
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "Change"
2151 msgstr "Cambiar"
2152
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "New Password"
2155 msgstr "Novo"
2156
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Old Password"
2159 msgstr "Anterior contrasinal"
2160
2161 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2162 msgid "Passwords do not match!"
2163 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
2164
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 msgid "Exit"
2167 msgstr "Pechar"
2168
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 msgid "Muted"
2171 msgstr "Silenciado"
2172
2173 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2174 #, c-format
2175 msgid "Sound Volume: %d%%"
2176 msgstr "Son: %d%%"
2177
2178 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2179 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2180 #. language code (e.g. "de" for German).
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2182 msgid "LANG_CODE"
2183 msgstr "gl"
2184
2185 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2186 msgid ""
2187 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2193 msgstr "Escolle un nome!"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid ""
2197 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2198 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2199 msgstr ""
2200 "(Android) Corrixe a posición do joystick virtual.\n"
2201 "Se está desactivado, o joystick virtual centrarase na posición do primeiro "
2202 "toque."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2207 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2208 "circle."
2209 msgstr ""
2210 "(Android) Use o joystick virtual para activar o botón \"Aux1\".\n"
2211 "Se está activado, o joystick virtual tamén tocará o botón \"Aux1\" cando "
2212 "estea fóra do círculo principal."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2217 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2218 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2219 "point by increasing 'scale'.\n"
2220 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2221 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2222 "situations.\n"
2223 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2224 msgstr ""
2225 "(X,Y,Z) compensación do fractal do centro do mundo en unidades de 'escala'.\n"
2226 "Pódese usar para mover un punto desexado a (0, 0) e para crear un\n"
2227 "punto de reaparición adecuado, ou para permitir \"aproximarse\" a un\n"
2228 "punto desexado aumentando a \"escala\".\n"
2229 "O valor predeterminado está axustado para un punto de aparición adecuado "
2230 "para Mandelbrot\n"
2231 "conxuntos con parámetros predeterminados, pode ser necesario modificar "
2232 "noutras\n"
2233 "situacións.\n"
2234 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2. Multiplique por \"escala\" para a "
2235 "compensación nos nós."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2240 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2241 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2242 "not have to fit inside the world.\n"
2243 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2244 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2245 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2246 msgstr ""
2247 "(X,Y,Z) Escala fractal en nós\n"
2248 "O tamaño real do fractal será de 2 a 3 veces maior.\n"
2249 "Estes números poden ser moi grandes, pero o fractal\n"
2250 "non ten que caber no mundo.\n"
2251 "Aumenta estes valores para indagar nos detalles do fractal.\n"
2252 "O valor por defecto é para axustar verticalmente a forma e que sexa "
2253 "adecuada\n"
2254 "para unha illa, establece os 3 números iguais para a forma inicial."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2258 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas escarpadas."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2262 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño dos outeiros."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2266 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas inclinadas."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2270 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras montañosas."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2274 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia dos outeiros."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2278 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras de paso."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2282 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales fluviais e canles dos ríos."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D clouds"
2286 msgstr "Nubes 3D"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D mode"
2290 msgstr "Modo 3D"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D mode parallax strength"
2294 msgstr "Forza de paralaxe en modo 3D"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "3D noise defining giant caverns."
2298 msgstr "Ruído 3D que define cavernas xigantes."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2303 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2304 msgstr ""
2305 "Ruído 3D que define a estrutura e a altura da montaña.\n"
2306 "Tamén define a estrutura do terreo montañoso flotante."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2311 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2312 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2313 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2314 msgstr ""
2315 "Ruído 3D que define a estrutura dos terreos flotantes.\n"
2316 "Se se modifica a partir do valor por defecto, é posible que necesite a "
2317 "\"escala\" de ruído (0,7 por defecto).\n"
2318 "para ser axustado, xa que o tapering flotante funciona mellor cando este "
2319 "ruído ten\n"
2320 "un intervalo de valores de aproximadamente -2,0 a 2,0."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2324 msgstr "Ruído 3D que define a estrutura das paredes do canón do río."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "3D noise defining terrain."
2328 msgstr "Ruído 3D que define o terreo."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2332 msgstr ""
2333 "Ruído 3D que define saíntes de montañas, acantilados, etc. Normalmente "
2334 "pequenas variacións."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2338 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "3D support.\n"
2343 "Currently supported:\n"
2344 "-    none: no 3d output.\n"
2345 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2346 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2347 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2348 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2349 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2350 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2351 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2352 msgstr ""
2353 "Soporte 3D.\n"
2354 "Modos admitidos actualmente:\n"
2355 "-    none: ningún efecto 3D.\n"
2356 "-    anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (lentes 3D azul e vermelho).\n"
2357 "-    interlaced: sistema interlazado (lentes polarizadas).\n"
2358 "-    topbottom: divide a pantalla en dous: unha encima e a outra debaixo.\n"
2359 "-    sidebyside: divide a pantalla en dous: lado a lado.\n"
2360 " -   crossview: 3D de ollos cruzados.\n"
2361 " -   pageflip: quadbuffer basado en 3D.\n"
2362 "Ten en conta que o modo interlazado precisa que os sombreadores estean "
2363 "activados."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "3d"
2367 msgstr "3d"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2372 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2373 msgstr ""
2374 "Semente aleatoria para un novo mundo (deixar en branco para que sexa "
2375 "aleatoria).\n"
2376 "Será sustituída ao crearse un novo mundo no menú principal."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2380 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor falle."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2384 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor peche."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "ABM interval"
2388 msgstr "Intervalo ABM"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "ABM time budget"
2392 msgstr "Límite de tempo para MBA"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2396 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso de emerxer"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Acceleration in air"
2400 msgstr "Aceleración no aire"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2404 msgstr "Aceleración da gravidade, en nós por segundo."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active Block Modifiers"
2408 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active block management interval"
2412 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Active block range"
2416 msgstr "Rango de bloque activo"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Active object send range"
2420 msgstr "Rango de envío en obxetos activos"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Address to connect to.\n"
2425 "Leave this blank to start a local server.\n"
2426 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2427 msgstr ""
2428 "Enderezo ao que se conectar.\n"
2429 "Deixa isto en branco para iniciar un servidor local.\n"
2430 "Teña en conta que o campo de enderezo do menú principal anula esta "
2431 "configuración."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Adds particles when digging a node."
2435 msgstr "Añade partículas ao excavar un nó."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2440 "screens."
2441 msgstr ""
2442 "Axusta a configuración de ppp á túa pantalla (no X11/Android non) p. ex. "
2443 "para pantallas 4K."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2447 msgstr ""
2448 "Axusta a densidade de visualización detectada, usada para escalar os "
2449 "elementos da IU."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2455 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2456 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2457 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2458 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2459 msgstr ""
2460 "Axusta a densidade da capa flotante.\n"
2461 "Aumentar o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2462 "Valor = 0,0: o 50 % do volume é terreo flotante.\n"
2463 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', probar\n"
2464 "para estar seguro) crea una capa sólida de terreo flotante."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Admin name"
2468 msgstr "Nome de administrador"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Advanced"
2472 msgstr "Avanzado"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2477 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2478 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2479 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2480 "light, it has very little effect on natural night light."
2481 msgstr ""
2482 "Altera a curva de luz aplicándolle \"corrección gamma\".\n"
2483 "Os valores máis altos fan que os niveis de luz medio e inferior sexan máis "
2484 "brillantes.\n"
2485 "O valor \"1,0\" deixa a curva de luz inalterada.\n"
2486 "Isto só ten máis efecto na luz do día e na artificia,\n"
2487 "ten moi pouco efecto sobre a luz nocturna natural."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Always fly fast"
2491 msgstr "Sempre voar rapido"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Ambient occlusion gamma"
2495 msgstr "Oclusión ambiental gamma"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2499 msgstr "Cantidade de mensaxes que un xogador pode enviar en 10 segundos."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Amplifies the valleys."
2503 msgstr "Amplifica os vales."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Anisotropic filtering"
2507 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Announce server"
2511 msgstr "Anunciar o servidor"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Announce to this serverlist."
2515 msgstr "Anuncar en esta lista de servidores."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Append item name"
2519 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Append item name to tooltip."
2523 msgstr "Añadir nome do obxecto á descripción."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Apple trees noise"
2527 msgstr "Ruído das maceiras"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Arm inertia"
2531 msgstr "Inercia do brazo"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2536 "the arm when the camera moves."
2537 msgstr ""
2538 "Inercia do brazo proporciona un movementomáis realista\n"
2539 "do brazo cando a cámara se move."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Ask to reconnect after crash"
2543 msgstr "Preguntar para reconectar logo dunha caída de conexión"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2548 "to\n"
2549 "clients.\n"
2550 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2551 "visible\n"
2552 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2553 "caves,\n"
2554 "as well as sometimes on land).\n"
2555 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2556 "optimization.\n"
2557 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2558 msgstr ""
2559 "A esta distancia, o servidor optimizará de forma agresiva a que bloques se "
2560 "envían\n"
2561 "clientes.\n"
2562 "Os valores pequenos poden mellorar moito o rendemento, a costa de\n"
2563 "fallos visibles de renderizado (algúns bloques non se mostrarán baixo a auga "
2564 "nin nas covas,\n"
2565 "así como ás veces en chán).\n"
2566 "Establecer isto nun valor maior que \"max_block_send_distance\" desactiva "
2567 "isto\n"
2568 "optimización.\n"
2569 "Indicado en bloques de mapas (16 nós)."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Audio"
2573 msgstr "Audio"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Automatic forward key"
2577 msgstr "Tecla de avance automático"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2581 msgstr "Saltar obstáculos de un só no automáticamente."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Automatically report to the serverlist."
2585 msgstr "Informar automáticamente á lista do servidor."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Autosave screen size"
2589 msgstr "Autogardar o tamaño da pantalla"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Autoscaling mode"
2593 msgstr "Modo de autoescalado"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Aux1 key"
2597 msgstr "Tecla Aux1"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2601 msgstr "Tecla Aux1 para escalar/descender"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Backward key"
2605 msgstr "Tecla retroceso"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Base ground level"
2609 msgstr "Nivel do chán base"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Base terrain height."
2613 msgstr "Altura base do terreo."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Basic privileges"
2617 msgstr "Permisos básicos"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Beach noise"
2621 msgstr "Ruído da praia"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Beach noise threshold"
2625 msgstr "Límite de ruído de praia"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Bilinear filtering"
2629 msgstr "Filtrado bilineal"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Bind address"
2633 msgstr "Vincular enderezo"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Biome API noise parameters"
2638 msgstr "Parámetros de ruído de humidade e temperatura da API de bioma"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Biome noise"
2642 msgstr "Ruído de bioma"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Block send optimize distance"
2646 msgstr "Distancia de optimización do envío de bloques"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Bobbing"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Bold and italic font path"
2654 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Bold and italic monospace font path"
2658 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas monoespaciadas"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Bold font path"
2662 msgstr "Camiño das fontes negras"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Bold monospace font path"
2666 msgstr "Camiño das fontes negras monoespaciadas"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Build inside player"
2670 msgstr "Colocar bloque na posición do xogador"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Builtin"
2674 msgstr "Integrado"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Camera"
2678 msgstr "Cámara"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2683 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2684 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2685 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2686 msgstr ""
2687 "Distancia do plano próximo á cámara en nós, entre 0 e 0,25\n"
2688 "Só funciona en plataformas GLES. A maioría dos usuarios non terán que "
2689 "cambiar isto.\n"
2690 "Aumentalo pode reducir a aparición de artefactos en GPU máis débiles.\n"
2691 "0,1 = Por defecto, 0,25 = Bo valor para tabletas débiles."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Camera smoothing"
2695 msgstr "Suavizado de cámara"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2699 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Camera update toggle key"
2703 msgstr "Alt. actualización de cámara"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cave noise"
2707 msgstr "Ruído de covas"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cave noise #1"
2711 msgstr "Ruído de covas #1"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Cave noise #2"
2715 msgstr "Sonido de covas #2"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Cave width"
2719 msgstr "Ancho da cova"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Cave1 noise"
2723 msgstr "Sonido de cova1"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Cave2 noise"
2727 msgstr "Sonido de cova2"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Cavern limit"
2731 msgstr "Limite da cova"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cavern noise"
2735 msgstr "Ruído da cova"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cavern taper"
2739 msgstr "Conicidade da cova"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cavern threshold"
2743 msgstr "Límite da cova"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cavern upper limit"
2747 msgstr "Límite superior da cova"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Center of light curve boost range.\n"
2752 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2753 msgstr ""
2754 "Rango de aumento do centro da curva de luz.\n"
2755 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Chat command time message threshold"
2759 msgstr "Límite de tempo de mensaxe de comando de chat"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Chat commands"
2763 msgstr "Comandos do chat"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat font size"
2767 msgstr "Tamaño da fonte do chat"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chat key"
2771 msgstr "Tecla do chat"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat log level"
2775 msgstr "Nivel de rexistro do chat"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Chat message count limit"
2779 msgstr "Límite de mensaxes do chat"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat message format"
2783 msgstr "Formato da mensaxe do chat"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat message kick threshold"
2787 msgstr "Límite da mensaxe de expulsión"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat message max length"
2791 msgstr "Lonxitude máxima da mensaxe do chat"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat toggle key"
2795 msgstr "Alt. chat"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat weblinks"
2799 msgstr "Ligazóns web do chat"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chunk size"
2803 msgstr "Tamaño do chunk"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Cinematic mode"
2807 msgstr "Modo cinematográfico"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Cinematic mode key"
2811 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Clean transparent textures"
2815 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2820 "output."
2821 msgstr ""
2822 "Ligazóns da web que se poden clicar (clic do medio ou Ctrl + botón "
2823 "esquerdo). Actívanse na saída da consola do chat."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Client"
2827 msgstr "Cliente"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Client and Server"
2831 msgstr "Cliente e servidor"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Client modding"
2835 msgstr "Personalización do cliente"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Client side modding restrictions"
2839 msgstr "Restricións para modear no lado do cliente"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Client side node lookup range restriction"
2843 msgstr "Restrición do rango de busca do nodo do lado do cliente"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Client-side Modding"
2848 msgstr "Personalización do cliente"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Climbing speed"
2852 msgstr "Velocidade de escalada"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Cloud radius"
2856 msgstr "Radio de nubes"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Clouds"
2860 msgstr "Nubes"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Clouds are a client side effect."
2864 msgstr "As nubes son un efecto do lado do cliente."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Clouds in menu"
2868 msgstr "Nubes no menú"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Colored fog"
2872 msgstr "Néboa colorida"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Colored shadows"
2876 msgstr "Sombras coloridas"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2881 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2882 "software',\n"
2883 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2884 "You can also specify content ratings.\n"
2885 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2886 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2887 msgstr ""
2888 "Lista de marcas separadas por comas para ocultar no repositorio de contido.\n"
2889 "\"Non libre\" pódese usar para ocultar paquetes que non sexan \"software "
2890 "libre\",\n"
2891 "segundo a definición da Free Software Foundation.\n"
2892 "Tamén podes especificar clasificacións de contido.\n"
2893 "Estas marcas son independentes das versións de Minetest,\n"
2894 "así que consulta unha lista completa en https://content.minetest.net/help/"
2895 "content_flags/"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2900 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2901 msgstr ""
2902 "Lista separada por comas de mods que poden acceder ás API de HTTP, que\n"
2903 "permiten cargar e descargar datos a/desde Internet."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2908 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2909 msgstr ""
2910 "Lista separada por comas de mods de confianza que poden acceder funcións "
2911 "inseguras\n"
2912 "incluso cando a seguridade mod está activada (cía "
2913 "request_insecure_environment())."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Command key"
2917 msgstr "Tecla comando"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2922 "-1 - use default compression level\n"
2923 "0 - least compression, fastest\n"
2924 "9 - best compression, slowest"
2925 msgstr ""
2926 "Nivel de compresión para usar ao gardar mundos no disco.\n"
2927 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2928 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2929 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2937 msgstr ""
2938 "Nivel de compresión para usar ao mandar mundos ao cliente:\n"
2939 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2940 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2941 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Connect glass"
2945 msgstr "Unificar vidro"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Connect to external media server"
2949 msgstr "Conectar a un servidor multimedia externo"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connects glass if supported by node."
2953 msgstr "Unifica o vidro se o bloque é compatible."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Console alpha"
2957 msgstr "Opacidade da consola"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Console color"
2961 msgstr "Cor da consola"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console height"
2965 msgstr "Altura da consola"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Content Repository"
2970 msgstr "Contido do repositorio en liña"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2974 msgstr "Lista negra de marcas de ContentDB"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2978 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "ContentDB URL"
2982 msgstr "Ligazón URL de ContentDB"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Continuous forward"
2986 msgstr "Avance contínuo"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2991 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2992 msgstr ""
2993 "Movemento contínuo cara diante. Actívase coa tecla de autoavance.\n"
2994 "Preme a tecla de autoavance outra vez ou retrocede para desactivar."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Controls"
2998 msgstr "Controis"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid ""
3002 "Controls length of day/night cycle.\n"
3003 "Examples:\n"
3004 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3005 msgstr ""
3006 "Controla a duración do ciclo de día/noite.\n"
3007 "Exemplos:\n"
3008 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Día/noite permanece inalterado."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid ""
3012 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3013 "you to rise instead."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3018 msgstr "Controla a inclinación/profundidade dos lagos."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Controls steepness/height of hills."
3022 msgstr "Controla a inclinación/altura dos outeiros."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3027 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3028 "intensive noise calculations."
3029 msgstr ""
3030 "Controla o ancho dos túneis. Un valor menor crea túneis máis anchos.\n"
3031 "Valor >= 10.0 desactiva completamente a xeración de túneis e evita\n"
3032 "cálculos intensivos de ruído."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Crash message"
3036 msgstr "Mensaxe de erro"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Creative"
3040 msgstr "Creativo"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair alpha"
3044 msgstr "Opacidade do cursor"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3049 "This also applies to the object crosshair."
3050 msgstr ""
3051 "Opacidade do cursor (entre 0 e 255).\n"
3052 "Tamén pasa o menos con a cruz do obxecto."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Crosshair color"
3056 msgstr "Cor da cruz"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3061 "Also controls the object crosshair color"
3062 msgstr ""
3063 "Cor da cruz (R, G, B)\n"
3064 "Tamén pasa o mesmo coa cruz do obxecto"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "DPI"
3068 msgstr "DPI"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Damage"
3072 msgstr "Dano"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Debug info toggle key"
3076 msgstr "Alt. inf. para depuración"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Debug log file size threshold"
3080 msgstr "Límite do tamaño do ficheiro de información de depuración"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Debug log level"
3084 msgstr "Nivel de rexistro de depuración"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Debugging"
3088 msgstr "Depuración"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Dec. volume key"
3092 msgstr "Tecla baixar volume"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Dedicated server step"
3096 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Default acceleration"
3100 msgstr "Aceleración por defecto"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Default game"
3104 msgstr "Xogo por defecto"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Default game when creating a new world.\n"
3109 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3110 msgstr ""
3111 "Xogo por defecto ao crear un novo mundo.\n"
3112 "Sobreescribirase ao crear un mundo desde o menú principal."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default password"
3116 msgstr "Contrasinal por defecto"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Default privileges"
3120 msgstr "Permisos por defecto"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Default report format"
3124 msgstr "Formato de reporte por defecto"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Default stack size"
3128 msgstr "Tamaño do agrupamento de obxectos por defecto"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Define shadow filtering quality.\n"
3133 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3134 "but also uses more resources."
3135 msgstr ""
3136 "Define a calidade do filtrado de sombras.\n"
3137 "Isto simula un efecto de sombras suaves aplicando un PCF ou Poisson disk\n"
3138 "pero tamén consume máis recursos."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines areas where trees have apples."
3142 msgstr "Define as áreas onde as árbores teñen mazás."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3146 msgstr "Define áreas con praias areosas."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3150 msgstr ""
3151 "Define a distribución de terreos más elevados e a inclinación de acantilados."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3155 msgstr "Define a distribución de terreos elevados."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3159 msgstr ""
3160 "Define o tamaño de covas. Valores máis baixos crean covas máis grandes."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3164 msgstr "Define estruturas de canles fluviais a gran escala."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3168 msgstr "Define a localización e terreo de outeiros e lagos opcionais."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the base ground level."
3172 msgstr "Define o nivel base do terreo."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the depth of the river channel."
3176 msgstr "Define a profundidade da canle do río."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3180 msgstr ""
3181 "Define a distancia máxima de transferencia de xogadores en bloques (0 = "
3182 "ilimitado)."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Defines the width of the river channel."
3186 msgstr "Define a largura da canle do río."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Defines the width of the river valley."
3190 msgstr "Define a largura do val do río."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Defines tree areas and tree density."
3194 msgstr "Define as áreas arbóreas e a densidade das árbores."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3199 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3200 msgstr ""
3201 "Atraso entre as actualizacións de mallas do cliente en ms. Incrementar isto "
3202 "consegue\n"
3203 "reducir a cantidade de actualizacións de mallas, reducindo así a "
3204 "inestabilidade nos clientes máis lentos."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Delay in sending blocks after building"
3208 msgstr "Atraso no envío de bloques logo de construír"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3212 msgstr "Atraso para mostrar información de herramientas, en milisegundos."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Deprecated Lua API handling"
3216 msgstr "Manexo de funcións de API Lua obsoletas"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3220 msgstr "Profundidade na que atoparás cavernas xigantes."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3224 msgstr "Profundidade na que atoparás covas grandes."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3229 "serverlist."
3230 msgstr ""
3231 "Descripción do servidor. Móstrase na lista de servidores e cando os "
3232 "xogadores únense."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Desert noise threshold"
3236 msgstr "Límite do ruído do deserto"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid ""
3240 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3241 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3242 msgstr ""
3243 "Os desertos aparecen cando np_biome supera este valor.\n"
3244 "Cando a marca 'snowbiomes' actívase, isto é ignorado."
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Desynchronize block animation"
3248 msgstr "Desincronizar a animación dos bloques"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Developer Options"
3252 msgstr "Opcións de desenvolvedor"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Dig key"
3256 msgstr "Tecla romper bloque"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Digging particles"
3260 msgstr "Partículas ao excavar"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Disable anticheat"
3264 msgstr "Desactivar anticheat"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Disallow empty passwords"
3268 msgstr "Non permitir contrasinais baleiros"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Display Density Scaling Factor"
3272 msgstr "Factor de escala de densidade de exposición"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid ""
3276 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3277 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3282 msgstr "Nome do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Double tap jump for fly"
3286 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" para voar"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3290 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" serve para activar e desactivar o voo."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Drop item key"
3294 msgstr "Tecla para soltar obxecto"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Dump the mapgen debug information."
3298 msgstr "Mostrar información de depuración do xerador de terreos."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Dungeon maximum Y"
3302 msgstr "Nº máx. de calabozos Y"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Dungeon minimum Y"
3306 msgstr "Nº mín. de calabozos Y"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dungeon noise"
3310 msgstr "Sonido de calabozos"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3315 "Required for IPv6 connections to work at all."
3316 msgstr ""
3317 "Activar axuda IPv6 (para o cliente e o servidor).\n"
3318 "É preciso para que as conexións IPv6 funcionen."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Enable Lua modding support on client.\n"
3323 "This support is experimental and API can change."
3324 msgstr ""
3325 "Activar a axuda de mods de Lua no cliente.\n"
3326 "Isto é experimental e a API pode cambiar."
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3331 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3332 "filtering."
3333 msgstr ""
3334 "Activar filtrado \"poisson disk\".\n"
3335 "Utiliza o \"poisson disk\" para proxectar sombras suaves cando o valor sexa "
3336 "verdadero. Senón, utiliza o filtrado PCF."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Enable colored shadows.\n"
3341 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3342 msgstr ""
3343 "Activar sombras coloridas.\n"
3344 "Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
3345 "coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable console window"
3349 msgstr "Activar a xanela da consola"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Enable creative mode for all players"
3353 msgstr "Activar o modo creativo para todos os xogadores"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Enable joysticks"
3357 msgstr "Activar joysticks"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable mod channels support."
3365 msgstr "Activar axuda para as canles de mods."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable mod security"
3369 msgstr "Activar seguridade dos mods"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable players getting damage and dying."
3373 msgstr "Activar dano e morte dos xogadores."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3377 msgstr "Activar a entrada de comandos aleatoria (só para tests)."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3382 "Disable for speed or for different looks."
3383 msgstr ""
3384 "Activar a iluminación suave con oclusión de ambiente simple.\n"
3385 "Desactivar para velocidade ou vistas diferentes."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable split login/register"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid ""
3393 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3394 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3395 "connecting\n"
3396 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3397 "expecting."
3398 msgstr ""
3399 "Activar para impedir a conexión de clientes antigos.\n"
3400 "Os clientes máis antigos son compatibles porque non fallarán ao conectarse\n"
3401 "a novos servidores, pero é posible que non sexan compatibles todas as "
3402 "funcións novas que esperan."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3407 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3408 "textures)\n"
3409 "when connecting to the server."
3410 msgstr ""
3411 "Activa o uso do servidor multimedia remoto (se o proporciona o servidor).\n"
3412 "Os servidores remotos ofrecen unha forma máis rápida de descargar datos (por "
3413 "exemplo, texturas)\n"
3414 "ao conectarse ao servidor."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "Enable vertex buffer objects.\n"
3419 "This should greatly improve graphics performance."
3420 msgstr ""
3421 "Activar os objectos buffer de vértice.\n"
3422 "Isto debería mellorar muito o rendimento gráfico."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3427 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3428 msgstr ""
3429 "Activa o balanceo de vista e canto o fai.\n"
3430 "Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3435 "Ignored if bind_address is set.\n"
3436 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3437 msgstr ""
3438 "Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
3439 "Ignorado se establécese bind_address.\n"
3440 "É preciso enable_ipv6 para activalo."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3445 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3446 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3447 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3448 msgstr ""
3449 "Activa o mapeo de tons fílmicos 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3450 "Simula a curva de ton da película fotográfica e como esta se aproxima á\n"
3451 "aparición de imaxes de alto rango dinámico. O contraste de gama media é\n"
3452 "un poulllo mellor, pois as luces e as sombras comprímense gradualmente."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Enables animation of inventory items."
3456 msgstr "Activa a animación de obxetos no inventario."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3460 msgstr "Activa o rexistro de mallas xiradas."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Enables minimap."
3464 msgstr "Activa o minimapa."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid ""
3468 "Enables the sound system.\n"
3469 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3470 "sound controls will be non-functional.\n"
3471 "Changing this setting requires a restart."
3472 msgstr ""
3473 "Activa o son.\n"
3474 "Se está desactivado, deixarán de escoitarse todos os sons e os sons do xogo\n"
3475 "xa non funcionarán.\n"
3476 "Para cambiar esta configuración, é necesario reiniciar."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3481 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3482 msgstr ""
3483 "Permite compensar para reducir a carga da CPU ou aumenta o desempeño de "
3484 "renderización\n"
3485 "a costa de pequenos falllos visuais que non afectan á hora de xogar."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Engine profiler"
3489 msgstr "Perfil do motor do xogo"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Engine profiling data print interval"
3493 msgstr "Intervalo de exposición dos datos da perfilaxe do motor"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Entity methods"
3497 msgstr "Métodos de entidade"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3502 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3503 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3504 "floatlands.\n"
3505 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3506 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3507 msgstr ""
3508 "Expoñente do estreitamento da terreo flotante. Altera este comportamento.\n"
3509 "O valor = 1,0 crea un estrechamento uniforme e lineal.\n"
3510 "Os valores > 1.0 crean un afilamento suave adecuado para a separación "
3511 "predeterminada\n"
3512 "cháns flotantes.\n"
3513 "Os valores < 1,0 (por exemplo 0,25) crean un nivel de superficie máis "
3514 "definido con\n"
3515 "cháns baixas máis planas, adecuadas para unha capa sólida de terreo flotante."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "FPS"
3519 msgstr "FPS"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "FPS when unfocused or paused"
3523 msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "FSAA"
3527 msgstr "FSAA"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Factor noise"
3531 msgstr "Factor de ruído"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fall bobbing factor"
3535 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fallback font path"
3539 msgstr "Camiño da fonte alternativa"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fast key"
3543 msgstr "Tecla de correr"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fast mode acceleration"
3547 msgstr "Aceleración no modo rápido"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Fast mode speed"
3551 msgstr "Velocidade do modo rápido"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fast movement"
3555 msgstr "Movemento rápido"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3560 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3561 msgstr ""
3562 "Movemento rápido (vía tecla \"Aux1\").\n"
3563 "É preciso o permiso \"fast\" no servidor."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Field of view"
3567 msgstr "Campo de visión"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Field of view in degrees."
3571 msgstr "Campo de visión en grados."
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3576 "the\n"
3577 "Multiplayer Tab."
3578 msgstr ""
3579 "Ficheiro no cartafol client/serverlist/ que contén os seus servidores "
3580 "favoritos.\n"
3581 "Móstranse na xanela de Xogar en liña."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Filler depth"
3585 msgstr "Profundidade de recheo"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Filler depth noise"
3589 msgstr "Ruído da profundidade de recheo"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Filmic tone mapping"
3593 msgstr "Mapa de tons fílmico"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3598 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3599 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3600 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3601 msgstr ""
3602 "As texturas filtradas poden combinar valores RGB con áreas totalmente "
3603 "transparentes.\n"
3604 "que os optimizadores PNG adoitan descartar, a miúdo resultando en\n"
3605 "bordos claros ou escuros en texturas transparentes. Aplique un filtro para "
3606 "limpalo\n"
3607 "no tempo de carga da textura. Isto habilitarase automaticamente se o "
3608 "\"mipmapping \"está activado."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Filtering and Antialiasing"
3613 msgstr "Suavizado:"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3617 msgstr ""
3618 "Primeiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3622 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Fixed map seed"
3626 msgstr "Semente de mapa fixa"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Fixed virtual joystick"
3630 msgstr "Joystick virtual fixo"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Floatland density"
3634 msgstr "Densidade dos terreos flotantes"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Floatland maximum Y"
3638 msgstr "Valor máximo de Y dos terreos flotantes"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Floatland minimum Y"
3642 msgstr "Valor mínimo de Y dos terreos flotantes"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Floatland noise"
3646 msgstr "Ruído de terreos flotantes"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Floatland taper exponent"
3650 msgstr "Expoñente de conicidade de terreos flotantes"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Floatland tapering distance"
3654 msgstr "Distancia cónica de terreos flotantes"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Floatland water level"
3658 msgstr "Nivel da auga de terreos flotantes"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Fly key"
3662 msgstr "Tecla de voo"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Flying"
3666 msgstr "Voar"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Fog"
3670 msgstr "Néboa"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Fog start"
3674 msgstr "Inicio de néboa"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Fog toggle key"
3678 msgstr "Alt. néboa"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Font"
3683 msgstr "Tamaño da fonte"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font bold by default"
3687 msgstr "Fonte en negra por defecto"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font italic by default"
3691 msgstr "Fonte en cursiva por defecto"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font shadow"
3695 msgstr "Sombra da fonte"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font shadow alpha"
3699 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font size"
3703 msgstr "Tamaño da fonte"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size divisible by"
3707 msgstr "Tamaño da fonte divisible por"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Tamaño da fonte por defecto. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr "Tamaño da fonte monoespacial. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3720 "Value 0 will use the default font size."
3721 msgstr ""
3722 "Tamaño da fonte do texto do chat reciente e do indicador do chat en puntos "
3723 "(pt).\n"
3724 "O valor 0 utilizará o tamaño de fonte por defecto."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid ""
3728 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3729 "used\n"
3730 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3731 "instance,\n"
3732 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3733 "be\n"
3734 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3735 msgstr ""
3736 "Para fontes de estilo píxel que non se escalan ben, isto garante que se "
3737 "utilicen os tamaños de letra\n"
3738 "con este tipo de letra sempre serán divisible por este valor, en píxeles. "
3739 "Por exemplo,\n"
3740 "un tipo de letra de 16 píxeles de alto debería ter este valor establecido en "
3741 "16, polo que só o será\n"
3742 "tamaño 16, 32, 48, etc., polo que un mod que solicite un tamaño de 25 obterá "
3743 "32."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3748 "placeholders:\n"
3749 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3750 msgstr ""
3751 "Formato dos mensajes do chat do xogador. As seguintes cadeas son válidas:\n"
3752 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Format of screenshots."
3756 msgstr "Formato das capturas de pantalla."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Default Background Color"
3760 msgstr "Cor de fondo por defecto para formularios"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3764 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para formularios"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3768 msgstr "Cor de fondo para formularios en pantalla completa"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3772 msgstr "Opacidade dos formularios en pantalla completa"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Cor de fondo por defecto para os formularios (R, G, B)."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3780 msgstr "Opacidade por defecto do fondo dos formularios (entre 0 e 255)."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3784 msgstr "Cor de fondo para os formularios en pantalla completa(R, G, B)."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3788 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para os formularios (entre 0 e 255)."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Forward key"
3792 msgstr "Tecla avance"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3796 msgstr "Cuarto de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura das montañas."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Fractal type"
3800 msgstr "Tipo de fractal"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3804 msgstr "Fracción de distancia visible na que a néboa comeza a aparecer"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3809 "nodes)."
3810 msgstr ""
3811 "Distancia máxima de xeración de bloques para clientes, en mapblocks (16x3 "
3812 "bloques)."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3817 msgstr ""
3818 "Distancia máxima de envío de bloques para clientes, en mapblocks (16 nós)."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3823 "\n"
3824 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3825 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3826 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3827 msgstr ""
3828 "Onde ata os clientes receben información dos obxectos, indicado en bloques "
3829 "(16 nós).\n"
3830 "\n"
3831 "Establecer isto máis grande que active_block_range tamén fará que o "
3832 "servidor\n"
3833 "manteña os obxectos activos ata esta distancia na dirección que o\n"
3834 "xogador está mirando. (Isto pode evitar que os enemigos desaparezan "
3835 "repentinamente)"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Full screen"
3839 msgstr "Pantalla completa"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Fullscreen mode."
3843 msgstr "Modo de pantalla completa."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "GUI scaling"
3847 msgstr "Escala de IGU"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "GUI scaling filter"
3851 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3855 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "GUIs"
3859 msgstr "GUIs"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Gamepads"
3863 msgstr "Mandos"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "General"
3867 msgstr "Xeral"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Global callbacks"
3871 msgstr "Chamadas de retorno globais"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Global map generation attributes.\n"
3876 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3877 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3878 msgstr ""
3879 "Atributos globais do xerador de mundos.\n"
3880 "En Mapgen v6 o marcador \"decoracións\" controla todas as decoracións "
3881 "excepto as árbores\n"
3882 "e herba da selva, en todos os demais xeradores de mundos este marcador "
3883 "controla todas as decoracións."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3888 "Controls the contrast of the highest light levels."
3889 msgstr ""
3890 "Gradiente da curva de luz no nivel máximo de luz.\n"
3891 "Controla o contraste dos niveis de luz máis altos."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3896 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3897 msgstr ""
3898 "Gradiente da curva de luz no nivel mímino de luz.\n"
3899 "Controla o contraste dos niveis de luz máis baixos."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Graphics"
3903 msgstr "Gráficos"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Graphics Effects"
3907 msgstr "Efectos gráficos"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Graphics and Audio"
3911 msgstr "Gráficos e audio"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Gravity"
3915 msgstr "Gravidade"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Ground level"
3919 msgstr "Nivel do chán"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Ground noise"
3923 msgstr "Ruído do chán"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "HTTP mods"
3927 msgstr "Mods HTTP"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "HUD"
3931 msgstr "HUD"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #, fuzzy
3935 msgid "HUD scaling"
3936 msgstr "Escala de IGU"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "HUD toggle key"
3940 msgstr "Alt. HUD"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3945 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3946 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3947 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3948 msgstr ""
3949 "Manexo de chamadas obsoletas da API de Lua:\n"
3950 "- none: non rexistrar chamadas obsoletas\n"
3951 "- log: imitar e rexistrar o rexistro de chamadas obsoletas (por defecto).\n"
3952 "- error: abortar ao usar a chamada obsoleta (suxerido para desenvolvedores "
3953 "do mod)."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid ""
3957 "Have the profiler instrument itself:\n"
3958 "* Instrument an empty function.\n"
3959 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3960 "call).\n"
3961 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3962 msgstr ""
3963 "Ter o propio instrumento de análise do mundor:\n"
3964 "* Instrumentar unha función baleira.\n"
3965 "Isto estima a sobrecarga que a instrumentación está engadindo (chamada de "
3966 "función +1).\n"
3967 "* Instrumentar a mostraxe que se utiliza para actualizar as estatísticas."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Heat blend noise"
3971 msgstr "Ruído de mestura de calor"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Heat noise"
3975 msgstr "Ruído da calor"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3980 msgstr ""
3981 "Componente de altura do tamaño inicial xanela inicial. Ignórase en pantalla "
3982 "completa."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Height noise"
3986 msgstr "Altura do ruído"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Height select noise"
3990 msgstr "Altura do ruído seleccionado"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hill steepness"
3994 msgstr "Desnivel do outeiro"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hill threshold"
3998 msgstr "Límites do outeiro"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hilliness1 noise"
4002 msgstr "Sonido de outeiros 1"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hilliness2 noise"
4006 msgstr "Sonido de outeiros 2"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hilliness3 noise"
4010 msgstr "Sonido de outeiros 3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hilliness4 noise"
4014 msgstr "Sonido de outeiros 4"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4018 msgstr "Páxina web do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4024 msgstr ""
4025 "Aceleración horizontal no aire ao saltar ou caer,\n"
4026 "en nodos por segundo."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4032 msgstr ""
4033 "Aceleración horizontal e vertical en modo rápido,\n"
4034 "en nodos por segundo."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid ""
4038 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4039 "in nodes per second per second."
4040 msgstr ""
4041 "Aceleración horizontal e vertical no chán ou ao escalar,\n"
4042 "en nodos por segundo."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar next key"
4046 msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar previous key"
4050 msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 1 key"
4054 msgstr "Tecla de rañura 1"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 10 key"
4058 msgstr "Tecla de rañura 10"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 11 key"
4062 msgstr "Tecla de rañura 11"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 12 key"
4066 msgstr "Tecla de rañura 12"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 13 key"
4070 msgstr "Tecla de rañura 13"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 14 key"
4074 msgstr "Tecla de rañura 14"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 15 key"
4078 msgstr "Tecla de rañura 15"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 16 key"
4082 msgstr "Tecla de rañura 16"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 17 key"
4086 msgstr "Tecla de rañura 17"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 18 key"
4090 msgstr "Tecla de rañura 18"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 19 key"
4094 msgstr "Tecla de rañura 19"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 2 key"
4098 msgstr "Tecla de rañura 2"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 20 key"
4102 msgstr "Tecla de rañura 20"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 21 key"
4106 msgstr "Tecla de rañura 21"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 22 key"
4110 msgstr "Tecla de rañura 22"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 23 key"
4114 msgstr "Tecla de rañura 23"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 24 key"
4118 msgstr "Tecla de rañura 24"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 25 key"
4122 msgstr "Tecla de rañura 25"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 26 key"
4126 msgstr "Tecla de rañura 26"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 27 key"
4130 msgstr "Tecla de rañura 27"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 28 key"
4134 msgstr "Tecla de rañura 28"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 29 key"
4138 msgstr "Tecla de rañura 29"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 3 key"
4142 msgstr "Tecla de rañura 3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 30 key"
4146 msgstr "Tecla de rañura 30"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 31 key"
4150 msgstr "Tecla de rañura 31"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 32 key"
4154 msgstr "Tecla de rañura 32"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 4 key"
4158 msgstr "Tecla de rañura 4"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 5 key"
4162 msgstr "Tecla de rañura 5"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 6 key"
4166 msgstr "Tecla de rañura 6"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 7 key"
4170 msgstr "Tecla de rañura 7"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Hotbar slot 8 key"
4174 msgstr "Tecla de rañura 8"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Hotbar slot 9 key"
4178 msgstr "Tecla de rañura 9"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "How deep to make rivers."
4182 msgstr "Profundidade dos ríos."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4187 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4188 "Requires waving liquids to be enabled."
4189 msgstr ""
4190 "Velocidade das ondas dos líquidos. Máis alto = máis rápido.\n"
4191 "Se o valor é negativo, as ondas moveranse cara atrás.\n"
4192 "É necesario activar a ondulación dos líquidos."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4198 "seconds.\n"
4199 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4200 msgstr ""
4201 "Tempo de espera do servidor en eliminar bloques non utilizados.\n"
4202 "Canta maior resolución maior fluidez, aínda que consume máis memoria RAM."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4208 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4209 msgstr "Diminúe isto para aumentar a resistencia do líquido ao movemento."
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "How wide to make rivers."
4213 msgstr "Largura dos ríos."
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Humidity blend noise"
4217 msgstr "Ruído de mestura da humidade"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Humidity noise"
4221 msgstr "Ruído da humidade"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Humidity variation for biomes."
4225 msgstr "Variación da humidade dos biomas."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "IPv6"
4229 msgstr "IPv6"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "IPv6 server"
4233 msgstr "Servidor IPv6"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4238 "to not waste CPU power for no benefit."
4239 msgstr ""
4240 "Se os FPS fosen máis altos que isto, limítaos suspendendo o programa\n"
4241 "para non gastar a potencia da CPU innecesariamente."
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4246 "enabled."
4247 msgstr ""
4248 "Se está desactivado, a tecla \"Aux1\" usarase para voar rápido se o modo voo "
4249 "e rápido están\n"
4250 "ativados."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4255 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4256 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4257 "invisible\n"
4258 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4259 msgstr ""
4260 "Se está activado, o servidor realizará a eliminación de oclusión de bloques "
4261 "de mapa baseándose\n"
4262 "na posición dos ollos do xogador. Isto pode reducir o número de bloques\n"
4263 "enviado ao cliente entre un 50 % e un 80 %. O cliente xa non recibirá o máis "
4264 "invisible,\n"
4265 "de xeito que se reduce a utilidade do modo espectador."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4270 "nodes.\n"
4271 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4272 msgstr ""
4273 "Se se activa xunto co modo voar, o xogador poderá voar a través de nós "
4274 "sólidos.\n"
4275 "Isto require o permiso \"noclip\" no servidor."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4280 "and\n"
4281 "descending."
4282 msgstr ""
4283 "Se está activada, a tecla \"Aux1\" utilízase en lugar da tecla \"Agacharse\" "
4284 "para baixar e\n"
4285 "descender."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4290 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4291 msgstr ""
4292 "Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
4293 "Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4298 "This option is only read when server starts."
4299 msgstr ""
4300 "Se está activado, as accións rexístranse para logo podelas desfacer.\n"
4301 "Esta opción só funciona cando se inicia o servidor."
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4305 msgstr ""
4306 "Se está activado, o sistema de prevención de trampas no modo de xogo en liña "
4307 "desactivarase."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4312 "Only enable this if you know what you are doing."
4313 msgstr ""
4314 "Se está activado, os datos non válidos do mundo non farán que o servidor "
4315 "peche.\n"
4316 "Actívao só se sabes o que fas."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4321 "or swimming."
4322 msgstr ""
4323 "Se está activado, fai direccións de movemento relativas á rotación vertical "
4324 "do xogador cando voa ou nada."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4330 "empty password."
4331 msgstr ""
4332 "Se está activado, os novos xogadores non poderán unirse con contrasinais "
4333 "baleiros."
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4338 "you stand.\n"
4339 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4340 msgstr ""
4341 "Se está activado, pode colocar bloques na posición (pés + nivel dos ollos) "
4342 "onde está.\n"
4343 "Isto é útil cando se traballa con caixas de nós en áreas pequenas."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4348 "limited\n"
4349 "to this distance from the player to the node."
4350 msgstr ""
4351 "Se a restrición CSM para o intervalo de nodos está activada, as chamadas "
4352 "get_node están limitadas\n"
4353 "a esta distancia do xogador ao nó."
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4358 "seconds, add the time information to the chat command message"
4359 msgstr ""
4360 "Se a execución dun comando de chat leva máis tempo do que o especificado en\n"
4361 "segundos, engade a información da hora á mensaxe de comando de chat"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4366 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4367 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4368 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4369 msgstr ""
4370 "Se o tamaño do ficheiro de debug.txt supera o número de megabytes "
4371 "especificado en\n"
4372 "esta configuración cando se abre, o ficheiro móvese a debug.txt.1,\n"
4373 "eliminando un debug.txt.1 máis antigo se existe.\n"
4374 "debug.txt só se move se esta configuración ten un valor positivo."
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4378 msgstr ""
4379 "Se isto se establece, os xogadores sempre (re) aparecerán na posición "
4380 "indicada."
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Ignore world errors"
4384 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4388 msgstr "Opacidade do fondo da consola do chat no xogo (entre 0 e 255)."
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4392 msgstr "Cor do fondo da consola do chat no xogo (R, G, B)."
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4396 msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Inc. volume key"
4400 msgstr "Tecla para aumentar o volume"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4404 msgstr "Velocidade vertical ao saltar, en nodos por segundo."
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Instrument builtin.\n"
4409 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4410 msgstr ""
4411 "Instrumento aplicado.\n"
4412 "Isto case sempre só o necesitan os contribuidores principais"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Instrument chat commands on registration."
4416 msgstr "Instrumento de comandos do chat no rexistro."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4421 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4422 msgstr ""
4423 "Instrumentación das funcións de chamadas de retorno globais no rexistro.\n"
4424 "(todo o que pasee a unha función minetest.register_*())"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4429 msgstr ""
4430 "Instrumenta a función de acción dos modificadores de bloque activos no "
4431 "rexistro."
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4436 msgstr ""
4437 "Instrumenta e función de acción de carga de modificadores de bloque no "
4438 "rexistro."
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4442 msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4446 msgstr ""
4447 "Intervalo para gardado de cambios importantes no mundo, indicado en segundos."
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4452 msgstr "Intervalo de envío da hora do dia aos clientes."
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Inventory items animations"
4456 msgstr "Animacións dos obxectos do inventario"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Inventory key"
4460 msgstr "Tecla de inventario"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Invert mouse"
4464 msgstr "Inverter rato"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Invert vertical mouse movement."
4468 msgstr "Inverter o movemento vertical do rato."
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Italic font path"
4472 msgstr "Ruta da fonte cursiva"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Italic monospace font path"
4476 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada en cursiva"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Item entity TTL"
4480 msgstr "TTL da entidade obxecto"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Iterations"
4484 msgstr "Iteracións"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Iterations of the recursive function.\n"
4489 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4490 "increases processing load.\n"
4491 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4492 msgstr ""
4493 "Iteracións da función recursiva.\n"
4494 "Aumentar isto aumenta a cantidade de pequenos detalles, pero tamén\n"
4495 "aumenta a carga de procesamento.\n"
4496 "En iteracións = 20 este xerador de mundos ten unha carga similar ao da V7."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Joystick ID"
4500 msgstr "ID do joystick"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Joystick button repetition interval"
4504 msgstr "Intervalo de repetición do botón do joystick"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Joystick dead zone"
4508 msgstr "Zona morta do joystick"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4512 msgstr "Sensibilidade do gatillo do joystick"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Joystick type"
4516 msgstr "Tipo de joystick"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Julia set only.\n"
4521 "W component of hypercomplex constant.\n"
4522 "Alters the shape of the fractal.\n"
4523 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4524 "Range roughly -2 to 2."
4525 msgstr ""
4526 "Só conxunto de Julia.\n"
4527 "Compoñente W da constante hipercomplexa.\n"
4528 "Altera a forma do fractal.\n"
4529 "Non ten efecto nos fractais 3D.\n"
4530 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid ""
4534 "Julia set only.\n"
4535 "X component of hypercomplex constant.\n"
4536 "Alters the shape of the fractal.\n"
4537 "Range roughly -2 to 2."
4538 msgstr ""
4539 "Só conxunto de Julia.\n"
4540 "Compoñente X da constante hipercomplexa.\n"
4541 "Altera a forma do fractal.\n"
4542 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Julia set only.\n"
4547 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4548 "Alters the shape of the fractal.\n"
4549 "Range roughly -2 to 2."
4550 msgstr ""
4551 "Só conxunto de Julia.\n"
4552 "Compoñente Y da constante hipercomplexa.\n"
4553 "Altera a forma do fractal.\n"
4554 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Julia set only.\n"
4559 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4560 "Alters the shape of the fractal.\n"
4561 "Range roughly -2 to 2."
4562 msgstr ""
4563 "Só conxunto de Julia.\n"
4564 "Compoñente Z da constante hipercomplexa.\n"
4565 "Altera a forma do fractal.\n"
4566 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Julia w"
4570 msgstr "Julia w"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Julia x"
4574 msgstr "Julia x"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Julia y"
4578 msgstr "Julia y"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Julia z"
4582 msgstr "Julia z"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Jump key"
4586 msgstr "Tecla de salto"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Jumping speed"
4590 msgstr "Velocidade de salto"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 msgstr ""
4598 "Tecla para disminuir o campo de visión.\n"
4599 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Key for decreasing the volume.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 msgstr ""
4608 "Tecla para disminuir o volume.\n"
4609 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for digging.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "Tecla para romper bloques.\n"
4619 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "Tecla para soltar o obxecto seleccionado.\n"
4629 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Key for increasing the viewing range.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "Tecla para aumentar o campo de visión.\n"
4639 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid ""
4644 "Key for increasing the volume.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 msgstr ""
4648 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4649 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Key for jumping.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 msgstr ""
4658 "Tecla para saltar.\n"
4659 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 msgstr ""
4668 "Tecla para moverse máis axilmente en modo rápido.\n"
4669 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Key for moving the player backward.\n"
4675 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
4680 "Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n"
4681 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for moving the player forward.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "Tecla para moverse cara adiante.\n"
4691 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for moving the player left.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "Tecla para moverse cara esquerda.\n"
4701 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for moving the player right.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "Tecla para moverse cara dereita.\n"
4711 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for muting the game.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Tecla para silenciar o xogo.\n"
4721 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos.\n"
4731 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos locales.\n"
4741 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for opening the chat window.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Tecla para abrir a xanela do chat.\n"
4751 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for opening the inventory.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "Tecla para abrir o inventario.\n"
4761 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for placing.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Tecla para colocar un obxecto.\n"
4771 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Tecla para seleccionar a rañura 11 do inventario.\n"
4781 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Tecla para seleccionar a rañura 12 do inventario.\n"
4791 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "Tecla para seleccionar a rañura 13 do inventario.\n"
4801 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "Tecla para seleccionar a rañura 14 do inventario.\n"
4811 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "Tecla para seleccionar a rañura 15 do inventario.\n"
4821 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "Tecla para seleccionar a rañura 16 do inventario.\n"
4831 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 msgstr ""
4840 "Tecla para seleccionar a rañura 17 do inventario.\n"
4841 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 msgstr ""
4850 "Tecla para seleccionar a rañura 18 do inventario.\n"
4851 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 msgstr ""
4860 "Tecla para seleccionar a rañura 19 do inventario.\n"
4861 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Tecla para seleccionar a rañura 20 do inventario.\n"
4871 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Tecla para seleccionar a rañura 21 do inventario.\n"
4881 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Tecla para seleccionar a rañura 22 do inventario.\n"
4891 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Tecla para seleccionar a rañura 23 do inventario.\n"
4901 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 msgstr ""
4910 "Tecla para seleccionar a rañura 24 do inventario.\n"
4911 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 msgstr ""
4920 "Tecla para seleccionar a rañura 25 do inventario.\n"
4921 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid ""
4926 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 msgstr ""
4930 "Tecla para seleccionar a rañura 26 do inventario.\n"
4931 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 msgstr ""
4940 "Tecla para seleccionar a rañura 27 do inventario.\n"
4941 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 msgstr ""
4950 "Tecla para seleccionar a rañura 28 do inventario.\n"
4951 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Tecla para seleccionar a rañura 29 do inventario.\n"
4961 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 msgstr ""
4970 "Tecla para seleccionar a rañura 30 do inventario.\n"
4971 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Tecla para seleccionar a rañura 31 do inventario.\n"
4981 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Tecla para seleccionar a rañura 32 do inventario.\n"
4991 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Tecla para seleccionar a rañura 8 do inventario.\n"
5001 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 msgstr ""
5010 "Tecla para seleccionar a rañura 5 do inventario.\n"
5011 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Tecla para seleccionar a rañura 1 do inventario.\n"
5021 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Tecla para seleccionar a rañura 4 do inventario.\n"
5031 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 msgstr ""
5040 "Tecla para seleccionar o seguinte obxecto na barra de acceso directo do "
5041 "inventario.\n"
5042 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051 "Tecla para seleccionar a rañura 9 do inventario.\n"
5052 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 msgstr ""
5061 "Tecla para seleccionar o obxecto anterior na barra de acceso directo do "
5062 "inventario.\n"
5063 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 msgstr ""
5072 "Tecla para seleccionar a rañura 2 do inventario.\n"
5073 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid ""
5078 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 msgstr ""
5082 "Tecla para seleccionar a rañura 7 do inventario.\n"
5083 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 msgstr ""
5092 "Tecla para seleccionar a rañura 6 do inventario.\n"
5093 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 msgstr ""
5102 "Tecla para seleccionar a rañura 10 do inventario.\n"
5103 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid ""
5108 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 msgstr ""
5112 "Tecla para seleccionar a rañura 3 do inventario.\n"
5113 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Key for sneaking.\n"
5119 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5120 "disabled.\n"
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 msgstr ""
5124 "Tecla para agacharse.\n"
5125 "Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está "
5126 "desactivado.\n"
5127 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 msgstr ""
5136 "Tecla para cambiar entre a cámara en primeira e terceira persoa.\n"
5137 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid ""
5142 "Key for taking screenshots.\n"
5143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 msgstr ""
5146 "Tecla para facer capturas.\n"
5147 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid ""
5152 "Key for toggling autoforward.\n"
5153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 msgstr ""
5156 "Tecla para alternar avance automático.\n"
5157 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165 msgstr ""
5166 "Tecla para alternar modo cinemático.\n"
5167 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid ""
5172 "Key for toggling display of minimap.\n"
5173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175 msgstr ""
5176 "Tecla para alternar visualización do minimapa.\n"
5177 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid ""
5182 "Key for toggling fast mode.\n"
5183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185 msgstr ""
5186 "Tecla para alternar modo rápido.\n"
5187 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "Key for toggling flying.\n"
5193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195 msgstr ""
5196 "Tecla para alternar voo.\n"
5197 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Key for toggling noclip mode.\n"
5203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5205 msgstr ""
5206 "Tecla para alternar modo espectador.\n"
5207 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5215 msgstr ""
5216 "Tecla para alternar modo de rotación horizontal.\n"
5217 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5225 msgstr ""
5226 "Tecla para alternar actualización da cámara. Usado só para o "
5227 "desenvolvemento.\n"
5228 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid ""
5233 "Key for toggling the display of chat.\n"
5234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5236 msgstr ""
5237 "Tecla para alternar chat.\n"
5238 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5246 msgstr ""
5247 "Tecla para alternar visualización de información de depuración.\n"
5248 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Key for toggling the display of fog.\n"
5254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5256 msgstr ""
5257 "Tecla para alternar a visualización da néboa.\n"
5258 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5266 msgstr ""
5267 "Tecla para alternar visualización do HUD.\n"
5268 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid ""
5273 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5276 msgstr ""
5277 "Tecla para alternar visualización do chat de consola largo.\n"
5278 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid ""
5283 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5286 msgstr ""
5287 "Tecla para alternar a análise do mundo. Emprégase para o desenvolvemento.\n"
5288 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid ""
5293 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5296 msgstr ""
5297 "Tecla para alternar campo de visión ilimitado.\n"
5298 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid ""
5303 "Key to use view zoom when possible.\n"
5304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5306 msgstr ""
5307 "Tecla para facer zoom cando sexa posible.\n"
5308 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Keyboard and Mouse"
5313 msgstr "Teclado e rato"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5317 msgstr "Expulsar xogadores que enviaron máis de X mensaxes cada 10 segundos."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Lake steepness"
5321 msgstr "Inclinación dos lagos"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Lake threshold"
5325 msgstr "Límite de lagos no mapa"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Language"
5329 msgstr "Idiomas"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Large cave depth"
5333 msgstr "Profundidade das covas grandes"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Large cave maximum number"
5337 msgstr "Número máximo de covas grandes"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Large cave minimum number"
5341 msgstr "Número mínimo de covas grandes"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Large cave proportion flooded"
5345 msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Large chat console key"
5349 msgstr "Tecla da consola do chat grande"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Leaves style"
5353 msgstr "Apariencia das follas"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Leaves style:\n"
5358 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5359 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5360 "-   Opaque: disable transparency"
5361 msgstr ""
5362 "Apariencia das follas:\n"
5363 "-   Detalladas: todas as caras son visibles\n"
5364 "-   Simples: só vense as caras externas, se se utilizan special_tiles "
5365 "definidos\n"
5366 "-   Opacas: desactiva a transparencia"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Left key"
5370 msgstr "Tecla esquerda"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5376 "updated over\n"
5377 "network, stated in seconds."
5378 msgstr ""
5379 "Duración do tick do servidor e o intervalo no que os obxetos actualízanse "
5380 "polo xeral\n"
5381 "na rede."
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid ""
5385 "Length of liquid waves.\n"
5386 "Requires waving liquids to be enabled."
5387 msgstr ""
5388 "Lonxitude das ondas de líquidos.\n"
5389 "É necesario que a ondulación dos líquidos estea activa."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5395 "in seconds."
5396 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución dos ABM"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5401 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución de NodeTimer"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5407 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de xestión de bloques activos"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5413 "-    <nothing> (no logging)\n"
5414 "-    none (messages with no level)\n"
5415 "-    error\n"
5416 "-    warning\n"
5417 "-    action\n"
5418 "-    info\n"
5419 "-    verbose\n"
5420 "-    trace"
5421 msgstr ""
5422 "Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n"
5423 "-    <nothing> (sen rexistro)\n"
5424 "-    none (mensaxes sen nivel)\n"
5425 "-    error\n"
5426 "-    warning\n"
5427 "-    action\n"
5428 "-    info\n"
5429 "-    verbose"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Light curve boost"
5433 msgstr "Impulso da curva da luz"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Light curve boost center"
5437 msgstr "Centro de impulso da curva de luz"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Light curve boost spread"
5441 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Light curve gamma"
5445 msgstr "Gamma da curva de luz"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Light curve high gradient"
5449 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Light curve low gradient"
5453 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Lighting"
5458 msgstr "Iluminación suave"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid ""
5462 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5463 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5464 "Value is stored per-world."
5465 msgstr ""
5466 "Límite de xeración de mundos, en nós, nas 6 direccións desde (0, 0, 0).\n"
5467 "Só se xeran fragmentos do mundo dentro do límite.\n"
5468 "O valor almacénase por mundo."
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid ""
5472 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5473 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5474 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5475 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5476 "Only has an effect if compiled with cURL."
5477 msgstr ""
5478 "Limita o número de solicitudes paralelas HTTP. Afecta:\n"
5479 "- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración "
5480 "\"remote_media\".\n"
5481 "- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n"
5482 "- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n"
5483 "Só ten efecto se se compila con cURL."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Liquid fluidity"
5487 msgstr "Fluidez dos líquidos"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5491 msgstr "Suavizado da fluidez dos líquidos"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Liquid loop max"
5495 msgstr "Límite de procesamento de líquidos"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Liquid queue purge time"
5499 msgstr "Tempo para eliminar filas de líquidos"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Liquid sinking"
5503 msgstr "Afundimento en líquidos"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Liquid update interval in seconds."
5507 msgstr "Intervalo de actualización de líquidos en segundos."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Liquid update tick"
5511 msgstr "Periodo de actualización dos líquidos"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Load the game profiler"
5515 msgstr "Cargar a análise do mundo"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid ""
5519 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5520 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5521 "Useful for mod developers and server operators."
5522 msgstr ""
5523 "Carga a análise do mundo para recoller datos.\n"
5524 "Ofrece un comando /profiler para acceder ao perfil compilado.\n"
5525 "É útil para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Loading Block Modifiers"
5529 msgstr "Carga de modiificadores de bloques"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5533 msgstr "Límite inferior Y de calabozos."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5537 msgstr "Límite inferior Y de terreos flotantes."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Main menu script"
5541 msgstr "Script do menú principal"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid ""
5545 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5546 msgstr ""
5547 "Facer que as cores da néboa e do ceo dependan do día (amencer/posta de sol) "
5548 "e da dirección da vista."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Makes all liquids opaque"
5552 msgstr "Fai que todos os líquidos sexan opacos"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5556 msgstr "Nivel de compresión do mapa para almacenamiento de disco"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5560 msgstr "Nivel de compresión do mapa para tranferencias pola rede"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Map directory"
5564 msgstr "Directorio de mapas"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5568 msgstr ""
5569 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos carpatianos."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid ""
5573 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5574 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5575 msgstr ""
5576 "Atributos de xeración de mapas específicos de mundos planos.\n"
5577 "Os lagos e outeiros pódense engadir ao mundo plano ás veces."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid ""
5581 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5582 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5583 "ocean, islands and underground."
5584 msgstr ""
5585 "Atributos de xeración de mundos específicos de mundos planos.\n"
5586 "'terreo' permite a xeración de terreos non fractales:\n"
5587 "océanos, illas e subterráneos."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5592 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5593 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5594 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5595 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5596 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5597 msgstr ""
5598 "Atributos de xeración de mapas específicos de xerador de mundos con vales.\n"
5599 "'altitude_chill': reduce a calor coa altitude.\n"
5600 "'humid_rivers': aumenta a humidade arredor dos ríos.\n"
5601 "'vary_river_depth': se está activado, a baixa humidade e a alta calor fan os "
5602 "ríos\n"
5603 "máis profundos e ocasionalmente secos.\n"
5604 "'altitude_dry': reduce a humidade coa altitude."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5608 msgstr "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v5."
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid ""
5612 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5613 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5614 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5615 "the 'jungles' flag is ignored."
5616 msgstr ""
5617 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v6.\n"
5618 "O marcador \"snowbiomes\" activa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5619 "Cando o marcador \"snowbiomes\" está activado, as selvas están habilitadas "
5620 "automaticamente e\n"
5621 "o marcador \"selvas\" é ignorado."
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid ""
5625 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5626 "'ridges': Rivers.\n"
5627 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5628 "'caverns': Giant caves deep underground."
5629 msgstr ""
5630 "Atributos de xeración de mapas específicos do xerador de mundos v7.\n"
5631 "'cristas': ríos.\n"
5632 "'floatlands': masas terrestres flotantes na atmosfera.\n"
5633 "'cavernas': covas xigantes no subsolo."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Map generation limit"
5637 msgstr "Límite de xeración de mapas"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Map save interval"
5641 msgstr "Intervalo de gardado de mapa"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Map shadows update frames"
5645 msgstr "Tempo de actualización das sombras do mapa"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Mapblock limit"
5649 msgstr "Límite do mapa de bloques"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5653 msgstr "Retraso da xeración da malla do mapa de bloques"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5657 msgstr ""
5658 "Tamaño da caché do mapa de bloques do xerador da malla do mapa de bloques en "
5659 "MB"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mapblock unload timeout"
5663 msgstr "Tempo límite de eliminación do mapa de bloques"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mapgen Carpathian"
5667 msgstr "Xerador de mundos carpatianos"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5671 msgstr "Parámetros específicos de mundos carpatianos"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mapgen Flat"
5675 msgstr "Xerador de mundos planos"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5679 msgstr "Parámetros específicos de mundos planos"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mapgen Fractal"
5683 msgstr "Xerador de mundos fractais"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5687 msgstr "Parámetros específicos de mundos fractais"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mapgen V5"
5691 msgstr "Xerador de mundos v5"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5695 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v5"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapgen V6"
5699 msgstr "Xerador de mundos v6"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5703 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v6"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mapgen V7"
5707 msgstr "Xerador de mundos v7"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5711 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v7"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mapgen Valleys"
5715 msgstr "Xerador de mundos con vales"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5719 msgstr "Parámetros espcíficos o xerador de mundos con vales"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Mapgen debug"
5723 msgstr "Depuración do xerador de mundos"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Mapgen name"
5727 msgstr "Nome do xerador de mundos"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Max block generate distance"
5731 msgstr "Distancia máxima de xeración de bloques"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Max block send distance"
5735 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Max liquids processed per step."
5739 msgstr "Máximo de líquidos procesados por paso."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5743 msgstr "Max. clearobjects bloques extra"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Max. packets per iteration"
5747 msgstr "Máx. paquetes por iteración"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Maximum FPS"
5751 msgstr "FPS máximos"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5755 msgstr ""
5756 "FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Maximum distance to render shadows."
5760 msgstr "Distancia máxima para renderizar as sombras."
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5764 msgstr "Máximo de bloques cargados de maneira forzada"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Maximum hotbar width"
5768 msgstr "Largura máxima da barra do inventario"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5772 msgstr "Límite máximo de covas grandes aleatorias por chunk."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5776 msgstr "Límite máximo de covas pequenas aleatorias por chunk."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5781 "high speed."
5782 msgstr ""
5783 "Resistencia máxma a líquidos. Controla a desaceleración ao entrar en "
5784 "líquidos a\n"
5785 "alta velocidade."
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid ""
5789 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5790 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5791 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5792 msgstr ""
5793 "Número máximo de bloques que se envían simultaneamente por cliente.\n"
5794 "O reconto total máximo calcúlase de forma dinámica:\n"
5795 "max_total = ceil((#clientes + max_users) * por_cliente / 4)"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5799 msgstr "Número máximo de bloques que se poden poñer en cola para a súa carga."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5804 "This limit is enforced per player."
5805 msgstr ""
5806 "Número máximo de bloques a poñer en cola que se van xerar.\n"
5807 "Este límite aplícase por xogador."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid ""
5811 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5812 "This limit is enforced per player."
5813 msgstr ""
5814 "Número máximo de bloques que se deben poñer en cola que se van cargar desde "
5815 "o ficheiro.\n"
5816 "Este límite aplícase por xogador."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5821 "be queued.\n"
5822 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5823 msgstr ""
5824 "Número máximo de descargas simultáneas. As descargas que superen este límite "
5825 "poñeranse en cola.\n"
5826 "Debería ser inferior a curl_parallel_limit."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5830 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados de maneira forzada."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5835 "Set to -1 for unlimited amount."
5836 msgstr ""
5837 "Número máximo de bloques de mapas para que o cliente os manteña na memoria.\n"
5838 "Establecese en -1 para cantidade ilimitada."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5843 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5844 "client number."
5845 msgstr ""
5846 "Número máximo de paquetes enviados por etapa de envío. Se tes unha conexión "
5847 "lenta\n"
5848 "intenta reducilo, pero non ata un número inferior ao dobre do que ten por "
5849 "obxectivo o cliente."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5853 msgstr "Número máximo de xogadores que se poden conectar simultaneamente."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5857 msgstr "Número máximo de mensaxes de chat recientes para mostrar"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5861 msgstr "Número máximo de obxectos almacenados estáticamente nun bloque."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Maximum objects per block"
5865 msgstr "Obxectos máximos por bloque"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5870 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5871 msgstr ""
5872 "Proporción máxima da xanela actual que se utilizará para a barra do "
5873 "inventario.\n"
5874 "Útil se hai algo para mostrar á dereita ou á esquerda da barra."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5878 msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5882 msgstr "Tamaño máximo da cola de saída do chat"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid ""
5886 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5887 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5888 msgstr ""
5889 "Tamaño máximo da fila de chat de saída.\n"
5890 "0 para desactivar a cola e -1 para que o tamaño da cola sexa ilimitado."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5895 "milliseconds."
5896 msgstr ""
5897 "Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un "
5898 "mod), expresado en milisegundos."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5903 "stated in milliseconds."
5904 msgstr ""
5905 "Tempo máximo que pode tardar unha solicitude interactiva (por exemplo, a "
5906 "recuperación da lista de servidores), expresado en milisegundos."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Maximum users"
5910 msgstr "Usuarios máximos"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Mesh cache"
5914 msgstr "Caché de malla"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Message of the day"
5918 msgstr "Mensaxe do día"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5922 msgstr "Mensaxe do día mostrada aos xogadores que se conectan."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Method used to highlight selected object."
5926 msgstr "Método usado para resaltar o obxecto seleccionado."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5930 msgstr "Nivel mínimo de rexistro para escribir no chat."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Minimap"
5934 msgstr "Minimapa"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Minimap key"
5938 msgstr "Tecla do minimapa"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Minimap scan height"
5942 msgstr "Altura de escaneo do minimapa"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5946 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5950 msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Minimum texture size"
5954 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Mipmapping"
5958 msgstr "Mapeado do relieve"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Misc"
5962 msgstr "Miscelanea"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Mod Profiler"
5967 msgstr "Análise do mundo"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Mod Security"
5971 msgstr "Seguridade do mod"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mod channels"
5975 msgstr "Canais de mod"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5979 msgstr "Modifica o tamaño dos elementos do HUD."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Monospace font path"
5983 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Monospace font size"
5987 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Monospace font size divisible by"
5991 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada divisible por"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Mountain height noise"
5995 msgstr "Ruído da altura das montañas"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mountain noise"
5999 msgstr "Ruído das montañas"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Mountain variation noise"
6003 msgstr "Variación do ruído das montañas"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Mountain zero level"
6007 msgstr "Nivel cero das montañas"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Mouse sensitivity"
6011 msgstr "Sensibilidade do rato"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6015 msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Mud noise"
6019 msgstr "Ruído do lodo"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6024 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6025 msgstr ""
6026 "Multiplicador para balanceo dos brazos en caída.\n"
6027 "Por exemplo: 0 para velos estáticos; 1.0 para normal; 2.0 para o dobre."
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mute key"
6031 msgstr "Tecla para silenciar"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Mute sound"
6035 msgstr "Silenciar son"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6040 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6041 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6042 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6043 msgstr ""
6044 "Nome do xerador de mundos que se utilizará ao crear un mundo novo.\n"
6045 "Crear un mundo no menú principal substituirá isto.\n"
6046 "Xeradores de mundos actuais nun estado moi inestable:\n"
6047 "- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid ""
6051 "Name of the player.\n"
6052 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6053 "When starting from the main menu, this is overridden."
6054 msgstr ""
6055 "Nome do xogador.\n"
6056 "Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
6057 "administradores.\n"
6058 "Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid ""
6062 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6063 msgstr ""
6064 "Nome do servidor, que se mostrará na lista de servidores e cando os "
6065 "xogadores se unan."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Near plane"
6069 msgstr "Plano cercano"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Network port to listen (UDP).\n"
6074 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6075 msgstr ""
6076 "Porto de rede para recibir ratos (UDP).\n"
6077 "Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Networking"
6082 msgstr "Rede"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "New users need to input this password."
6086 msgstr "Os novos usuarios deben introducir este contrasinal."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Noclip"
6090 msgstr "Modo espectador"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Noclip key"
6094 msgstr "Tecla para modo espectador"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Node and Entity Highlighting"
6099 msgstr "Resaltar nodos"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Node highlighting"
6103 msgstr "Resaltado dos nós"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "NodeTimer interval"
6107 msgstr "Intervalo NodeTimer"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Noises"
6111 msgstr "Ruídos"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Number of emerge threads"
6115 msgstr "Número de fíos emerxentes"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid ""
6119 "Number of emerge threads to use.\n"
6120 "Value 0:\n"
6121 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6122 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6123 "Any other value:\n"
6124 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6125 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6126 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6127 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6128 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6129 msgstr ""
6130 "Número de fíos emerxentes a usar.\n"
6131 "Valor 0:\n"
6132 "- Selección automática. O número de fíos emerxentes será\n"
6133 "- \"número de procesadores - 2\", cun límite inferior de 1.\n"
6134 "Calquera outro valor:\n"
6135 "- Especifica o número de fíos emerxentes, cun límite inferior de 1.\n"
6136 "AVISO: aumentar o número de fíos emerxentes aumenta o mundo do motor\n"
6137 "velocidade, pero isto pode prexudicar o rendemento do xogo ao interferir con "
6138 "outros\n"
6139 "procesos, especialmente en modo único e/ou cando se executa código Lua\n"
6140 "'on_xerado'. Para moitos usuarios, a configuración óptima pode ser \"1\"."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6145 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6146 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6147 msgstr ""
6148 "Número de bloques adicionais que se poden cargar con /clearobjects á vez.\n"
6149 "Esta é unha compensación entre a sobrecarga de transaccións de SQLite e\n"
6150 "consumo de memoria (4096=100MB, como regra xeral)."
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Opaque liquids"
6154 msgstr "Líquidos opacos"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6159 msgstr ""
6160 "Opacidade (alfa) da sombra detrás do tipo de letra por defecto, entre 0 e "
6161 "255."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid ""
6165 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6166 "formspec is\n"
6167 "open."
6168 msgstr ""
6169 "Abre o menú de pausa cando se perda o foco da xanela. Non se detén se hai "
6170 "unha especificación de formulario\n"
6171 "aberto."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Optional override for chat weblink color."
6175 msgstr "Substitución opcional da cor da ligazón web do chat."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid ""
6179 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6180 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6181 "unavailable."
6182 msgstr ""
6183 "Camiño da fonte alternativa. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6184 "Emprégarase para certos idiomas ou se o tipo de letra por defecto non está "
6185 "dispoñible."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6190 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6191 msgstr ""
6192 "Camiño onde gardar capturas de pantalla. Pode ser un camiño absoluto ou "
6193 "relativo.\n"
6194 "O cartafol crearase se aínda non existe."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid ""
6198 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6199 "used."
6200 msgstr ""
6201 "Camiño ao directorio dos sombreadores. Se non se define ningún, utilizarase "
6202 "a localización por defecto."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6206 msgstr "Camiño ao directorio de texturas. Primeiro búscanse alí."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6211 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6212 msgstr ""
6213 "Camiño ao tipo de letra por defecto. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6214 "Usarase o tipo de letra alternativo se non se pode cargar."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6219 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6220 msgstr ""
6221 "Camiño ao tipo de letra monoespacial. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6222 "Este tipo de letra úsase para, por exemplo, a consola e a pantalla da "
6223 "análise do mundo."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Pause on lost window focus"
6227 msgstr "Pausa cando se perfe o foco da pantalla"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6231 msgstr "Límite por xogador de carga de bloques en cola desde o disco"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6235 msgstr "Límite por xogador de bloques en cola que xerar"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Physics"
6239 msgstr "Físicas"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Pitch move key"
6243 msgstr "Tecla de voo libre"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Pitch move mode"
6247 msgstr "Modo de rotación vertical"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Place key"
6251 msgstr "Tecla para colocar obxectos"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Place repetition interval"
6255 msgstr "Intervalo de repetición da acción \"colocar\""
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6260 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6261 msgstr ""
6262 "O xogador é capaz de voar sen ser afectado pola gravidade.\n"
6263 "Isto require o permiso \"fly\" no servidor."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Player transfer distance"
6267 msgstr "Distancia de transferencia do xogador"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Player versus player"
6271 msgstr "Xogador contra xogador"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Poisson filtering"
6275 msgstr "Filtrado de Poisson"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Port to connect to (UDP).\n"
6280 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6281 msgstr ""
6282 "Porto para conectarse á (UDP).\n"
6283 "Ten en conta que o campo do porto do menú principal substitúe esta "
6284 "configuración."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6289 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6290 msgstr ""
6291 "Evita que a acción de romper e colocar bloques se repitan cando se manteñen "
6292 "os botóns do rato.\n"
6293 "Activa isto se rompes ou colocas bloques por accidente moitas veces."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6297 msgstr ""
6298 "Evita que os mods fagan cousas perigosas como executar comandos de shell."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid ""
6302 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6303 "0 = disable. Useful for developers."
6304 msgstr ""
6305 "Expor os datos da perfilaxe en intervalos regulares (en segundos).\n"
6306 "0 = desactivar. Útil para desenvolvedores."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6310 msgstr "Permisos que poden conceder os xogadores con basic_privs"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Profiler"
6314 msgstr "Análise do mundo"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Profiler toggle key"
6318 msgstr "Alt. análise do mundo"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Prometheus listener address"
6322 msgstr "Enderezo do Prometheus"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Prometheus listener address.\n"
6327 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6328 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6329 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6330 msgstr ""
6331 "Enderezo do Prometheus.\n"
6332 "Se Minetest se compila coa opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n"
6333 "habilita a obteción de métricas para Prometheus nese enderezo.\n"
6334 "As métricas pódense obter en http://127.0.0.1:30000/metrics"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6338 msgstr "Proporción de covas grandes que conteñen líquido."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid ""
6342 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6343 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6344 "corners."
6345 msgstr ""
6346 "Rango da área de nubes indicado nun número de 64 cadrados de nubes de nós.\n"
6347 "Os valores superiores a 26 comezarán a producir cortes nítidos nas esquinas "
6348 "da área de nubes."
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6352 msgstr "Eleva o terreo para facer vales arredor dos ríos."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Random input"
6356 msgstr "Entrada aleatoria"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Range select key"
6360 msgstr "Tecla de campo de visión"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Recent Chat Messages"
6364 msgstr "Mensaxes do chat recientes"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Regular font path"
6368 msgstr "Camiño da fonte regular"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Remote media"
6372 msgstr "Medios remotos"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Remote port"
6376 msgstr "Porto remoto"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid ""
6380 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6381 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6382 msgstr ""
6383 "Elimina os códigos de cores das mensaxes de chat entrantes\n"
6384 "Usa isto para evitar que os xogadores poidan usar cor nas súas mensaxes"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6388 msgstr "Substitúe o menú principal por defecto por un personalizado."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Report path"
6392 msgstr "Directorio para logs"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6397 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6398 "for no restrictions:\n"
6399 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6400 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6401 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6402 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6403 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6404 "csm_restriction_noderange)\n"
6405 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6406 msgstr ""
6407 "Restrinxe o acceso de algunhas funcións do cliente en servidores.\n"
6408 "Combine isto de abaixo para restrinxir recursos aos clientes ou coloque 0 "
6409 "para que non haxa restriccións:\n"
6410 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactiva a carga de mods no cliente)\n"
6411 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactiva a chamada \"send_chat_message\" no cliente)\n"
6412 "READ_ITEMDEFS: 4 (desactiva a chamada \"get_item_def\" no cliente)\n"
6413 "READ_NODEDEFS: 8 (desactiva a chamada \"get_node_def\" no cliente)\n"
6414 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (desactiva a chamada \"get_node\" no cliente para "
6415 "csm_restriction_noderange)\n"
6416 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactiva a chamada \"get_player_names\" no cliente)"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Ridge mountain spread noise"
6420 msgstr "Ruído de extensión do cume de montañas"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Ridge noise"
6424 msgstr "Ruído da cresta da montaña"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Ridge underwater noise"
6428 msgstr "Ruído das cristas debaixo da auga"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Ridged mountain size noise"
6432 msgstr "Ruído do tamaño das dorsais das montañas"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Right key"
6436 msgstr "Tecla dereita"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "River channel depth"
6440 msgstr "Profundidade da canle do río"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "River channel width"
6444 msgstr "Largura da canle do río"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "River depth"
6448 msgstr "Profundidade do río"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "River noise"
6452 msgstr "Ruído do río"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "River size"
6456 msgstr "Tamaño do río"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "River valley width"
6460 msgstr "Largura do val do río"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Rollback recording"
6464 msgstr "Rexistro das accións"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Rolling hill size noise"
6468 msgstr "Tamaño do ruído de outeiros redondeados"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Rolling hills spread noise"
6472 msgstr "Ruído espallado de outeiros redondeados"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Round minimap"
6476 msgstr "Minimapa circular"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Safe digging and placing"
6480 msgstr "Remover e colocar obxectos de maneira segura"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6484 msgstr "Aparecen praias areosas cando \"np_beach\" supera este valor."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Save the map received by the client on disk."
6488 msgstr "Gardar o mapa recibido polo cliente no disco."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Save window size automatically when modified."
6492 msgstr "Gardar automaticamente o tamaño da xanela cando é modificado."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Saving map received from server"
6496 msgstr "Gardar mapa recibido do servidor"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid ""
6500 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6501 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6502 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6503 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6504 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6505 msgstr ""
6506 "Escala a GUI por un valor especificado polo usuario.\n"
6507 "Use o filtro antialias de veciño máis próximo para escalar a GUI.\n"
6508 "Isto suavizará algúns dos bordos ásperos e mestura\n"
6509 "píxeles ao reducir a escala, a costa de difuminar algúns\n"
6510 "píxeles de bordo cando as imaxes son escaladas por tamaños non enteiros."
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Screen"
6514 msgstr "Pantalla"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Screen height"
6518 msgstr "Altura da xanela"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Screen width"
6522 msgstr "Largura da xanela"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Screenshot folder"
6526 msgstr "Cartafol das capturas"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Screenshot format"
6530 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Screenshot quality"
6534 msgstr "Calidade de captura de pantalla"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6539 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6540 "Use 0 for default quality."
6541 msgstr ""
6542 "Calidade da captura de pantalla. Só se usa para formato JPEG.\n"
6543 "1 é a peor calidade; 100 é a mellor calidade.\n"
6544 "Usa 0 para a calidade por defecto."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Screenshots"
6548 msgstr "Capturas de pantalla"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Seabed noise"
6552 msgstr "Sonido do fondo marino"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6556 msgstr ""
6557 "Segundo de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6561 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6565 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6569 msgstr "Cor dos bordes da caixa de selección (R,G,B)."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Selection box color"
6573 msgstr "Cor da caixa de selección"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Selection box width"
6577 msgstr "Largura da caixa de selección"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid ""
6581 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6582 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6583 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6584 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6585 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6586 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6587 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6588 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6589 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6590 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6591 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6592 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6593 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6594 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6595 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6596 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6597 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6598 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6599 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6600 msgstr ""
6601 "Escolle un dos 18 tipos de fractais:\n"
6602 "1 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Roundy\".\n"
6603 "2 = Conxunto 4D de Julia \"Roundy\".\n"
6604 "3 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Squarry”.\n"
6605 "4 = Conxunto 4D de Julia \"Squarry”.\n"
6606 "5 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandy Cousin\".\n"
6607 "6 = Conxunto 4D de Julia \"Mandy Cousin\".\n"
6608 "7 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Variation\".\n"
6609 "8 = Conxunto 4D de Julia \"Variation\".\n"
6610 "9 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6611 "10 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbrot/Mandelbar”.\n"
6612 "11 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Christmas Tree\".\n"
6613 "12 = Conxunto 3D de Julia \"Christmas Tree\".\n"
6614 "13 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6615 "14 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\".\n"
6616 "15 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6617 "16 = Conxunto 3D de Julia \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6618 "17 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6619 "18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Server"
6624 msgstr "URL do servidor"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Server Gameplay"
6629 msgstr "Nome do servidor"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Server Security"
6633 msgstr "Seguridad do servidor"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Server URL"
6637 msgstr "URL do servidor"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Server address"
6641 msgstr "Enderezo do servidor"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Server description"
6645 msgstr "Descripción do servidor"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Server name"
6649 msgstr "Nome do servidor"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Server port"
6653 msgstr "Porto do servidor"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Server side occlusion culling"
6657 msgstr "Determinar bloques invisibles do lado do servidor"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Server/Env Performance"
6661 msgstr "Rendimento do servidor"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Serverlist URL"
6665 msgstr "URL da lista de servidores"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Serverlist and MOTD"
6670 msgstr "URL da lista de servidores"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Serverlist file"
6674 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6679 "A restart is required after changing this."
6680 msgstr ""
6681 "Establece o idioma. Deixa o campo baleiro para usar o idioma do sistema.\n"
6682 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6688 msgstr ""
6689 "Establece a lonxitude máxima de caracteres dunha mensaxe de chat enviada "
6690 "polos clientes."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "Set the shadow strength gamma.\n"
6696 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6697 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6698 msgstr ""
6699 "Establece a forza da sombra.\n"
6700 "Un valor máis baixo son sombras máis claras, un valor máis alto son sombras "
6701 "máis escuras."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "Set the soft shadow radius size.\n"
6707 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6708 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6709 msgstr ""
6710 "Establece o tamaño do raio de sombras suaves.\n"
6711 "Os valores máis baixos son sombras máis nítidas, os valores maiores "
6712 "significan son máis suaves.\n"
6713 "Valor mínimo: 1,0; valor máximo: 10,0"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6718 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6719 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6720 msgstr ""
6721 "Establece a inclinación da órbita Sol/Lúa en graos.\n"
6722 "O valor de 0 é sen inclinación/órbita vertical.\n"
6723 "Valor mínimo: 0,0; valor máximo: 60,0"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6728 "Requires shaders to be enabled."
6729 msgstr ""
6730 "Establece o valor verdadeiro para activar o mapeado de sombras.\n"
6731 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid ""
6735 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6736 "Requires shaders to be enabled."
6737 msgstr ""
6738 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das follas.\n"
6739 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid ""
6743 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6744 "Requires shaders to be enabled."
6745 msgstr ""
6746 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (auga, "
6747 "por exemplo).\n"
6748 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "Set to true to enable waving plants.\n"
6753 "Requires shaders to be enabled."
6754 msgstr ""
6755 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das plantas.\n"
6756 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid ""
6760 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6761 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6762 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6763 msgstr ""
6764 "Establece a calidade da textura da sombra en 32 bits.\n"
6765 "En valor falso, utilizarase textura de 16 bits.\n"
6766 "Isto pode causar moitos máis detalles na sombra."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Shader path"
6770 msgstr "Camiño dos sombreadores"
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid ""
6774 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6775 "video\n"
6776 "cards.\n"
6777 "This only works with the OpenGL video backend."
6778 msgstr ""
6779 "Os sombreadores permiten efectos visuais avanzados e poden aumentar o "
6780 "rendemento nalgunhas\n"
6781 "tarxetas de vídeo.\n"
6782 "Isto só funciona con o modo de vídeo OpenGL."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Shadow filter quality"
6786 msgstr "Calidade do filtro de sombras"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6790 msgstr "Distancia do mapa de sombras en nós para renderizar sombras"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6794 msgstr "Textura do mapa de sombras en 32 bits"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Shadow map texture size"
6798 msgstr "Tamaño da textura do mapa de sombras"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid ""
6802 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6803 "drawn."
6804 msgstr ""
6805 "Desfase de sombra (en píxeles) da fonte por defecto. Se é 0, non se fará a "
6806 "sombra."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Shadow strength gamma"
6811 msgstr "Intensidade da sombra"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6815 msgstr "Forma do minimapa. Activado = redondo, desactivado = cadrado."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Show debug info"
6819 msgstr "Mostrar información de depuración"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Show entity selection boxes"
6823 msgstr "Mostrar as caixas de selección de entidades"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid ""
6827 "Show entity selection boxes\n"
6828 "A restart is required after changing this."
6829 msgstr ""
6830 "Mostrar as caixas de selección de entidades\n"
6831 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6835 msgstr "Mostra os fondos das etiquetas de nome por defecto"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Shutdown message"
6839 msgstr "Mensaxe de desconexión"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6844 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6845 "increasing this value above 5.\n"
6846 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6847 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6848 "recommended."
6849 msgstr ""
6850 "Tamaño dos chunks que creou o xerador de terreos, indicado en bloques (16 "
6851 "nós).\n"
6852 "AVISO!: Non hai ningún beneficio, e hai varios perigos, ao\n"
6853 "aumentar este valor por riba de 5.\n"
6854 "Reducir este valor aumenta a densidade de covas e calabozos.\n"
6855 "Modificar este valor é para uso especial. Recoméndase non modificalo."
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid ""
6859 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6860 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6861 "thread, thus reducing jitter."
6862 msgstr ""
6863 "Tamaño da caché do xerador de terreos do xerador de malla. Isto fai que\n"
6864 "aumentae o % de acertos da caché, reducindo os datos que se copian do fío\n"
6865 "principal, reducindo así a fluctuación."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6869 msgstr "Inclinación da órbita do ceo"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Slice w"
6873 msgstr "Porción w"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6877 msgstr "Pendente e recheo traballan xuntos para modificar as alturas."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Small cave maximum number"
6881 msgstr "Cantidade máxima de covas pequenas"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Small cave minimum number"
6885 msgstr "Cantidade mínima de covas pequenas"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6889 msgstr ""
6890 "Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6894 msgstr ""
6895 "Variación de temperatura a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Smooth lighting"
6899 msgstr "Iluminación suave"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid ""
6903 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6904 "Useful for recording videos."
6905 msgstr ""
6906 "Suaviza a cámara ao mirar arredor. Tamén se chama suavización do rato.\n"
6907 "Útil para gravar vídeos."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6911 msgstr "Suaviza a rotación da cámara en modo cinemático. 0 para desactivar."
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6915 msgstr "Suaviza a rotación da cámara. 0 para desactivar."
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Sneak key"
6919 msgstr "Tecla para agacharse"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Sneaking speed"
6923 msgstr "Velocidade ao estar agachado"
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6927 msgstr "Velocidade ao se agachar, en nós por segundo."
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Soft shadow radius"
6931 msgstr "Radio das sombras suaves"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Sound"
6935 msgstr "Son"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid ""
6939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6943 msgstr ""
6944 "Especifica o URL do que o cliente obtén os medios en lugar de usar UDP.\n"
6945 "$filename debe ser accesible desde $remote_media$filename a través de cURL\n"
6946 "(obviamente, remote_media debería rematar cunha barra).\n"
6947 "Os ficheiros que non están presentes buscaranse do xeito habitual."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid ""
6951 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6952 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6953 "items."
6954 msgstr ""
6955 "Especifica a cantidade por defecto na que se agrupan os nós, obxectos e "
6956 "ferramentas.\n"
6957 "Ten en conta que algúns xogos ou mods poden especificar unha cantidade na "
6958 "que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid ""
6962 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6963 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6964 "will consume more resources.\n"
6965 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6966 msgstr ""
6967 "Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
6968 "determinada cantidade de fotogramas.\n"
6969 "Os valores máis altos poden facer que as sombras sexan latentes e os valores "
6970 "máis baixos\n"
6971 "consumirán máis recursos.\n"
6972 "Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Spread of light curve boost range.\n"
6977 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6978 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6979 msgstr ""
6980 "Difusión do intervalo de aumento da curva de luz.\n"
6981 "Controla a largura do intervalo que se quere aumentar.\n"
6982 "A desviación estándar da curva de luz gaussiana aumenta."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Static spawnpoint"
6986 msgstr "Punto de aparición estático"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Steepness noise"
6990 msgstr "Ruído das pendentes"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Step mountain size noise"
6994 msgstr "Ruído do tamaño das montañas de paso"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Step mountain spread noise"
6998 msgstr "Ruído doespallamento das montañas de paso"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7002 msgstr "Intensidade do modo de paralaxe 3D."
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "Strength of light curve boost.\n"
7007 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7008 "curve that is boosted in brightness."
7009 msgstr ""
7010 "Ampliación da curva de luz.\n"
7011 "Os 3 parámetros de \"impulso\" definen un rango da curva\n"
7012 "de luz que aumenta o brillo."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Strict protocol checking"
7016 msgstr "Verificación estricta do protocolo"
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Strip color codes"
7020 msgstr "Eliminar códigos de cores"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid ""
7024 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7025 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7026 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7027 "upper tapering).\n"
7028 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7029 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7030 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7031 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7032 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7033 "world surface below."
7034 msgstr ""
7035 "Nivel superficial de auga opcional colocado sobre unha capa sólida de terreo "
7036 "flotante.\n"
7037 "A auga está desactivada por defecto e só se colocará se se establece este "
7038 "valor\n"
7039 "arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
7040 "afilamento superior).\n"
7041 "***ADVERTENCIA, PERIGO POTENCIAL PARA OS MUNDOS E O RENDEMENTO DO "
7042 "SERVIDOR***:\n"
7043 "Ao activar a colocación de auga débense configurar e probar os terreos "
7044 "flotantes\n"
7045 "para ser unha capa sólida configurando 'mgv7_floatland_density' en 2.0 (ou "
7046 "outro\n"
7047 "valor necesario en función de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
7048 "fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes inundacións "
7049 "do\n"
7050 "superficie do mundo abaixo."
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Synchronous SQLite"
7054 msgstr "SQLite sincrónico"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Temperature variation for biomes."
7058 msgstr "Variación de temperatura para biomas."
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Temporary Settings"
7063 msgstr "Configuración"
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Terrain alternative noise"
7067 msgstr "Ruído alternativo do terreo"
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Terrain base noise"
7071 msgstr "Ruído base do terreo"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Terrain height"
7075 msgstr "Altura do terreo"
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Terrain higher noise"
7079 msgstr "Maior ruído do terreo"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Terrain noise"
7083 msgstr "Ruído do terreo"
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid ""
7087 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7088 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7089 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7090 msgstr ""
7091 "Limiar de ruído do terreo para outeiros.\n"
7092 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por outeiros.\n"
7093 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid ""
7097 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7098 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7099 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7100 msgstr ""
7101 "Limiar de ruído do terreo para lagos.\n"
7102 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por lagos.\n"
7103 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain persistence noise"
7107 msgstr "Ruído de persistencia do terreo"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Texture path"
7111 msgstr "Camiño dos packs de textura"
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7116 "This must be a power of two.\n"
7117 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7118 msgstr ""
7119 "Tamaño da textura para renderizar o mapa de sombras.\n"
7120 "Este debe ser un poder de dous.\n"
7121 "Os números máis grandes crean mellores sombras pero tamén consume máis."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7126 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7127 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7128 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7129 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7130 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7131 msgstr ""
7132 "As texturas dun nodo poden estar aliñadas co nó ou co mundo.\n"
7133 "O primeiro modo se adapta mellor a cousas como máquinas, mobles, etc., "
7134 "mentres\n"
7135 "este último fai que as escaleiras e os microbloques se adapten mellor ao "
7136 "contorno.\n"
7137 "Non obstante, como esta posibilidade é nova, non pode ser utilizada por "
7138 "servidores máis antigos,\n"
7139 "esta opción permite aplicala para certos tipos de nodos. Ten en conta que\n"
7140 "que se considera EXPERIMENTAL e pode non funcionar correctamente."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "The URL for the content repository"
7144 msgstr "O URL do repositorio de contido"
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "The dead zone of the joystick"
7148 msgstr "A zona morta do joystick"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid ""
7152 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7153 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7154 msgstr ""
7155 "O formato por defecto no que se gardan as análises do mundo,\n"
7156 "ao chamar a `/profiler save [format]` sen formato."
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7160 msgstr "A profundidade da chán ou outro nó de recheo do bioma."
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7165 msgstr ""
7166 "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo no que se gardarán os "
7167 "perfís."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "The identifier of the joystick to use"
7171 msgstr "O identificador do joystick que se vai utilizar"
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7175 msgstr ""
7176 "A lonxitude en píxeles que tarda en iniciar a interacción da pantalla táctil."
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7181 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7182 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7183 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7184 "Requires waving liquids to be enabled."
7185 msgstr ""
7186 "Altura máxima da superficie de líquidos con ondas.\n"
7187 "4.0 = Altura da onda é dous nós.\n"
7188 "0.0 = A onda non se move.\n"
7189 "Por defecto é 1.0 (medio nó).\n"
7190 "É necesario activar os líquidos con ondas."
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "The network interface that the server listens on."
7194 msgstr "A interface de rede na que o servidor agarda a conexión."
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid ""
7198 "The privileges that new users automatically get.\n"
7199 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7200 msgstr ""
7201 "Os permisos que obteñen automaticamente os novos usuarios.\n"
7202 "Consulta /privs no xogo para ver unha lista completa do teu servidor e da "
7203 "configuración do mod."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid ""
7207 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7208 "the\n"
7209 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7210 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7211 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7212 "maintained.\n"
7213 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7214 msgstr ""
7215 "O radio do volume de bloques ao redor de cada xogador que está suxeito ao\n"
7216 "material de bloque activo, indicado en bloques de mapas (16 nós).\n"
7217 "Nos bloques activos cárganse obxectos e execútanse os ABM.\n"
7218 "Este é tamén o intervalo mínimo no que se manteñen os obxectos activos "
7219 "(mobs).\n"
7220 "Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "The rendering back-end.\n"
7225 "A restart is required after changing this.\n"
7226 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7227 "otherwise.\n"
7228 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7229 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7230 msgstr ""
7231 "O motor de renderizado.\n"
7232 "É necesario un reinicio logo de cambiar isto.\n"
7233 "Nota: en Android, segue con OGLES1 se non está seguro. A aplicación pode non "
7234 "iniciarse doutro xeito.\n"
7235 "Noutras plataformas recoméndase OpenGL.\n"
7236 "Os sombreadores son compatibles con OpenGL (só para escritorio) e OGLES2 "
7237 "(experimental)"
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid ""
7241 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7242 "in-game view frustum around."
7243 msgstr ""
7244 "A sensibilidade dos eixes do joystick para mover o\n"
7245 "vista no xogo frustum ao redor."
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid ""
7249 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7250 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7251 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7252 "set to the nearest valid value."
7253 msgstr ""
7254 "A intensidade (escuridade) do sombreado de oclusión ambiental do nó\n"
7255 "Abaixo é máis escuro, máis alto é máis claro. O intervalo de valores válido "
7256 "para isto\n"
7257 "a configuración é de 0,25 a 4,0 inclusive. Se o valor está fóra do intervalo "
7258 "será\n"
7259 "establecer o valor válido máis próximo."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid ""
7263 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7264 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7265 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7266 msgstr ""
7267 "O tempo (en segundos) que a cola de líquidos pode crecer máis alá da "
7268 "capacidade\n"
7269 "de procesamento ata que se intente diminuír o seu tamaño eliminando a cola "
7270 "antiga de\n"
7271 "elementos. Un valor de 0 desactiva isto."
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid ""
7275 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7276 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7277 msgstr ""
7278 "O tempo permitido aos ABM para executarse en cada paso\n"
7279 "(como unha fracción do intervalo ABM)"
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid ""
7283 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7284 "when holding down a joystick button combination."
7285 msgstr ""
7286 "O tempo en segundos que tarda entre eventos repetidos\n"
7287 "ao manter premida unha combinación de botóns do joystick."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid ""
7291 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7292 "the place button."
7293 msgstr ""
7294 "O tempo en segundos que tarda entre colocacións repetidas de nodos cando se "
7295 "mantén presionado\n"
7296 "o botón de colocar obxectos."
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "The type of joystick"
7300 msgstr "O tipo de joystick"
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid ""
7304 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7305 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7306 "'altitude_dry' is enabled."
7307 msgstr ""
7308 "A distancia vertical sobre a que a calor cae 20 se é 'altitude_chill'\n"
7309 "activado. Tamén a distancia vertical na que a humidade cae 10 se\n"
7310 "'altitude_dry' está activado."
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7314 msgstr ""
7315 "Terceiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid ""
7319 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7320 "Setting it to -1 disables the feature."
7321 msgstr ""
7322 "Tempo en segundos para que a entidade de obxecto (obxectos tirados) viva.\n"
7323 "Axustándoo a -1 desactiva a función."
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7327 msgstr "Hora do día en que se inicia un novo mundo, en milihoras (0-23999)."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Time send interval"
7331 msgstr "Intervalo de envío de tempo"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Time speed"
7335 msgstr "Velocidade do tempo"
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7340 msgstr ""
7341 "Tempo de espera para que o cliente elimine os datos do mapa non utilizados "
7342 "da memoria."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid ""
7346 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7347 "something.\n"
7348 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7349 "node."
7350 msgstr ""
7351 "Para reducir a latencia, as transferencias en bloque son máis lentas cando "
7352 "un xogador está a construír algo.\n"
7353 "Isto determina canto tempo se ralentizan despois de colocar ou eliminar un "
7354 "nó."
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Toggle camera mode key"
7358 msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Tooltip delay"
7362 msgstr "Atraso da información sobre ferramentas"
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Touch screen threshold"
7366 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Touchscreen"
7371 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Tradeoffs for performance"
7375 msgstr "Compensacións para o rendemento"
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Transparency Sorting Distance"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Trees noise"
7383 msgstr "Ruído das árbores"
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Trilinear filtering"
7387 msgstr "Filtrado trilineal"
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid ""
7391 "True = 256\n"
7392 "False = 128\n"
7393 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7394 msgstr ""
7395 "Verdadeiro = 256\n"
7396 "Falso = 128\n"
7397 "Pódese usar para facer o minimapa máis suave en ordenadores máis lentos."
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "Trusted mods"
7401 msgstr "Mods seguros"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7405 msgstr "URL á lista de servidores que aparece na xanela Xogo en liña."
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Undersampling"
7409 msgstr "Submostraxe"
7410
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgid ""
7413 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7414 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7415 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7416 "image.\n"
7417 "Higher values result in a less detailed image."
7418 msgstr ""
7419 "A submostraxe é semellante ao uso dunha resolución de pantalla inferior, "
7420 "pero aplícase\n"
7421 "só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
7422 "Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
7423 "menos detallada.\n"
7424 "Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Unlimited player transfer distance"
7428 msgstr "Distancia de transferencia de xogador ilimitada"
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Unload unused server data"
7432 msgstr "Eliminar datos do servidor non utilizados"
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7436 msgstr "Límite Y superior dos calabozos."
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7440 msgstr "Límite Y superior dos terreos flotantes."
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7444 msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7448 msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
7449
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7452 msgstr "Usa o filtro anisótropo ao ver texturas desde un ángulo."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7456 msgstr "Usa o filtro bilineal ao escalar texturas."
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid ""
7460 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7461 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7462 "Gamma correct downscaling is not supported."
7463 msgstr ""
7464 "Usa o mipmapping para escalar texturas. Pode aumentar lixeiramente o "
7465 "rendemento,\n"
7466 "sobre todo cando se usa un paquete de texturas de alta resolución.\n"
7467 "Non se admite a redución de escala correcta gamma."
7468
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid ""
7471 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7472 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7473 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7474 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7475 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7476 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7477 "A restart is required after changing this option."
7478 msgstr ""
7479 "Use o suavizado de varias mostras (MSAA) para suavizar os bordos do bloque.\n"
7480 "Este algoritmo suaviza a ventana 3D mentres mantén a imaxe nítida,\n"
7481 "pero non afecta o interior das texturas\n"
7482 "(nótase especialmente con texturas transparentes).\n"
7483 "Aparecen espazos visibles entre os nós cando os sombreadores están "
7484 "desactivados.\n"
7485 "Se se establece en 0, MSAA está desactivado.\n"
7486 "É necesario reiniciar logo de cambiar esta opción."
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7490 msgstr "Usa o filtro trilineal ao escalar texturas."
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "User Interfaces"
7494 msgstr "Interfaces de usuario"
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "VBO"
7498 msgstr "VBO"
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "VSync"
7502 msgstr "Sincronizaión vertical"
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Valley depth"
7506 msgstr "Profundade dos vales"
7507
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid "Valley fill"
7510 msgstr "Recheo dos vales"
7511
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7513 msgid "Valley profile"
7514 msgstr "Perfil dos vales"
7515
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Valley slope"
7518 msgstr "Inclinación dos vales"
7519
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid "Variation of biome filler depth."
7522 msgstr "Variación da profundidade do recheo do bioma."
7523
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7526 msgstr "Variación da altura máxima da montaña (en nós)."
7527
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Variation of number of caves."
7530 msgstr "Variación do número de covas."
7531
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid ""
7534 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7535 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7536 msgstr ""
7537 "Variación da escala vertical do terreo.\n"
7538 "Cando o ruído é < -0,55 o terreo é case plano."
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7542 msgstr "Variación da profundidade dos nós da superficie do bioma."
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid ""
7546 "Varies roughness of terrain.\n"
7547 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7548 msgstr ""
7549 "Varía a rugosidade do terreo.\n"
7550 "Define o valor de \"persistencia\" para os ruídos \"chánin_base\" e "
7551 "\"chánin_alt\"."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Varies steepness of cliffs."
7555 msgstr "Varía a pendiente dos acantilados."
7556
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7559 msgstr "Velocidade de escalada vertical, en nós por segundo."
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid "Vertical screen synchronization."
7563 msgstr "Sincronización de pantalla vertical."
7564
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "Video driver"
7567 msgstr "Controlador de vídeo"
7568
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "View bobbing factor"
7571 msgstr "Ver o factor de balance"
7572
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "View distance in nodes."
7575 msgstr "Distancia de visión en nós."
7576
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "View range decrease key"
7579 msgstr "Ver a tecla de diminución do intervalo"
7580
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "View range increase key"
7583 msgstr "Ver a tecla de aumento do intervalo"
7584
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "View zoom key"
7587 msgstr "Ver tecla de zoom"
7588
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Viewing range"
7591 msgstr "Campo de visión"
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7595 msgstr "O joystick virtual activa o botón Aux1"
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Volume"
7599 msgstr "Volume"
7600
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid ""
7603 "Volume of all sounds.\n"
7604 "Requires the sound system to be enabled."
7605 msgstr ""
7606 "Todos os sons.\n"
7607 "É necesario que o son do sistema estea activado."
7608
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid ""
7611 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7612 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7613 "Alters the shape of the fractal.\n"
7614 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7615 "Range roughly -2 to 2."
7616 msgstr ""
7617 "Coordenada W da porción 3D xerada dun fractal 4D.\n"
7618 "Determina que parte 3D da forma 4D se xera.\n"
7619 "Altera a forma do fractal.\n"
7620 "Non ten efecto sobre os fractais 3D.\n"
7621 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
7622
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7625 msgstr "Velocidade ao camiñar e voar, en nós por segundo."
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Walking speed"
7629 msgstr "Velocidade ao camiñar"
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7633 msgstr ""
7634 "Velocidade ao camiñar, voar e escalar no modo rápido, en nós por segundo."
7635
7636 #: src/settings_translation_file.cpp
7637 msgid "Water level"
7638 msgstr "Nivel da auga"
7639
7640 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 msgid "Water surface level of the world."
7642 msgstr "Nivel da superficie da auga no mundo."
7643
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "Waving Nodes"
7646 msgstr "Bloques ondulantes"
7647
7648 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 msgid "Waving leaves"
7650 msgstr "Movemento das follas"
7651
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid "Waving liquids"
7654 msgstr "Ondas dos líquidos"
7655
7656 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 msgid "Waving liquids wave height"
7658 msgstr "Altura das ondas dos líquidos"
7659
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "Waving liquids wave speed"
7662 msgstr "Velocidade de movemento das ondas dos líquidos"
7663
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Waving liquids wavelength"
7666 msgstr "Movemento das ondas dos líquidos"
7667
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Waving plants"
7670 msgstr "Movemento das plantas"
7671
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Weblink color"
7674 msgstr "Cor de ligazóns web"
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid ""
7678 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7679 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7680 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7681 msgstr ""
7682 "Cando gui_scaling_filter ten valor verdadeiro, todas as imaxes da GUI deben "
7683 "ser\n"
7684 "filtradas no software, pero algunhas imaxes xéranse directamente\n"
7685 "ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
7686
7687 #: src/settings_translation_file.cpp
7688 msgid ""
7689 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7690 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7691 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7692 "properly support downloading textures back from hardware."
7693 msgstr ""
7694 "Cando gui_scaling_filter_txr2img teña un valor verdadeiro, copia esas "
7695 "imaxes\n"
7696 "do hardware ao software para escalar. Cando sexa falso, retrocede\n"
7697 "ao método de escala antigo para controladores de vídeo que non o fan\n"
7698 "admite correctamente a descarga de texturas desde o hardware."
7699
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 msgid ""
7702 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7703 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7704 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7705 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7706 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7707 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7708 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7709 "texture autoscaling."
7710 msgstr ""
7711 "Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
7712 "resolución\n"
7713 "poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
7714 "próximo\n"
7715 "interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
7716 "de textura\n"
7717 "para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
7718 "requiren máis\n"
7719 "memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
7720 "O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
7721 "Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
7722 "autoescalado de texturas."
7723
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid ""
7726 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7727 "Mods may still set a background."
7728 msgstr ""
7729 "Indica se os fondos das etiquetas de nome deberían mostrarse por defecto.\n"
7730 "Os mods aínda poden establecer un fondo."
7731
7732 #: src/settings_translation_file.cpp
7733 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7734 msgstr ""
7735 "Indica se as animacións de textura de nós deben desincronizarse por bloque "
7736 "de mapas."
7737
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid ""
7740 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7741 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7742 msgstr ""
7743 "Indica se os xogadores son mostrados aos clientes sen límites.\n"
7744 "Se non, utiliza a configuración player_transfer_distance no seu lugar."
7745
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7748 msgstr "Se permitir que os xogadores se danen e se maten entre si."
7749
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7751 msgid ""
7752 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7753 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7754 msgstr ""
7755 "Indica se pedir aos clientes volverse conectar logo dun fallo (Lua).\n"
7756 "Establece isto como verdadeiro se o teu servidor está configurado para "
7757 "reiniciarse automaticamente."
7758
7759 #: src/settings_translation_file.cpp
7760 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7761 msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
7762
7763 #: src/settings_translation_file.cpp
7764 msgid ""
7765 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7766 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7767 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7768 "pause menu."
7769 msgstr ""
7770 "Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
7771 "momento, a non ser que\n"
7772 "esté desactivado (enable_sound=false).\n"
7773 "No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
7774 "menú de pausa."
7775
7776 #: src/settings_translation_file.cpp
7777 msgid ""
7778 "Whether to show technical names.\n"
7779 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7780 "as\n"
7781 "setting names in All Settings.\n"
7782 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7786 msgid ""
7787 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7788 msgstr ""
7789 "Debe mostrarse a información de depuración do cliente (premer F5 fai o "
7790 "mesmo)."
7791
7792 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7794 msgstr ""
7795 "Componente de largura do tamaño inicial da xanela. Ignórase en pantalla "
7796 "completa."
7797
7798 #: src/settings_translation_file.cpp
7799 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7800 msgstr "Largura das liñas do bloque de selección arredor dos nós."
7801
7802 #: src/settings_translation_file.cpp
7803 msgid ""
7804 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7805 "background.\n"
7806 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7807 msgstr ""
7808 "Só sistemas Windows: Inicia Minetest coa xanela da liña de comandos en "
7809 "segundo plano.\n"
7810 "Contén a mesma información que o ficheiro debug.txt (nome por defecto)."
7811
7812 #: src/settings_translation_file.cpp
7813 msgid ""
7814 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7815 "Not needed if starting from the main menu."
7816 msgstr ""
7817 "Directorio do mundo (todo almacénase aquí).\n"
7818 "Non é necesario se comeza desde o menú."
7819
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7821 msgid "World start time"
7822 msgstr "Horario de inicio do mundo"
7823
7824 #: src/settings_translation_file.cpp
7825 msgid ""
7826 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7827 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7828 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7829 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7830 "See also texture_min_size.\n"
7831 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7832 msgstr ""
7833 "As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non "
7834 "obstante,\n"
7835 "é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se "
7836 "usa\n"
7837 "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
7838 "tenta\n"
7839 "determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n"
7840 "Consulte tamén texture_min_size.\n"
7841 "Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!"
7842
7843 #: src/settings_translation_file.cpp
7844 msgid "World-aligned textures mode"
7845 msgstr "Modo de texturas aliñadas ao mundo"
7846
7847 #: src/settings_translation_file.cpp
7848 msgid "Y of flat ground."
7849 msgstr "Y de terreo chán."
7850
7851 #: src/settings_translation_file.cpp
7852 msgid ""
7853 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7854 "vertically."
7855 msgstr ""
7856 "Y da densidade do gradiente nivel cero das montañas. Úsase para mover "
7857 "montañas verticalmente."
7858
7859 #: src/settings_translation_file.cpp
7860 msgid "Y of upper limit of large caves."
7861 msgstr "Límite Y máximo das covas grandes."
7862
7863 #: src/settings_translation_file.cpp
7864 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7865 msgstr "Distancia Y sobre a cal as cavernas expándense até o seu tamaño total."
7866
7867 #: src/settings_translation_file.cpp
7868 msgid ""
7869 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7870 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7871 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7872 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7873 msgstr ""
7874 "Distancia Y sobre a cal os terreos flotantes estrechanse desde a densidade "
7875 "total ata nada.\n"
7876 "A diminución comeza a esta distancia do límite Y.\n"
7877 "Para unha capa sólida de terreo flotante, isto controla a altura dos "
7878 "outeiros/montañas.\n"
7879 "Debe ser menor ou igual á metade da distancia entre os límites Y."
7880
7881 #: src/settings_translation_file.cpp
7882 msgid "Y-level of average terrain surface."
7883 msgstr "Nivel Y da superficie media do terreo."
7884
7885 #: src/settings_translation_file.cpp
7886 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7887 msgstr "Nivel Y do límite superior da caverna."
7888
7889 #: src/settings_translation_file.cpp
7890 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7891 msgstr "Nivel Y de terreo que crea acantilados."
7892
7893 #: src/settings_translation_file.cpp
7894 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7895 msgstr "Nivel Y do terreo inferior e do solo oceánico."
7896
7897 #: src/settings_translation_file.cpp
7898 msgid "Y-level of seabed."
7899 msgstr "Nivel Y do fondo do mar."
7900
7901 #: src/settings_translation_file.cpp
7902 msgid "cURL"
7903 msgstr "cURL"
7904
7905 #: src/settings_translation_file.cpp
7906 msgid "cURL file download timeout"
7907 msgstr "Tempo límite de descarga do ficheiro por cURL"
7908
7909 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "cURL interactive timeout"
7911 msgstr "Tempo limite de cURL"
7912
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 msgid "cURL parallel limit"
7915 msgstr "Límite paralelo de cURL"
7916
7917 #~ msgid "Basic"
7918 #~ msgstr "Básico"
7919
7920 #~ msgid "Connect"
7921 #~ msgstr "Conectar"
7922
7923 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7924 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundimento en líquidos."
7925
7926 #~ msgid "Del. Favorite"
7927 #~ msgstr "Eliminar fav."
7928
7929 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7930 #~ msgstr "Descarga un xogo como Minetest Game en minetest.net"
7931
7932 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7933 #~ msgstr "Descarga un en minetest.net"
7934
7935 #~ msgid "Enable register confirmation"
7936 #~ msgstr "Activar confirmación de rexistro"
7937
7938 #~ msgid "Enter "
7939 #~ msgstr "Introducir: "
7940
7941 #~ msgid "Filtering"
7942 #~ msgstr "Filtrado"
7943
7944 #~ msgid "Game"
7945 #~ msgstr "Xogo"
7946
7947 #~ msgid "HUD scale factor"
7948 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7949
7950 #~ msgid "In-Game"
7951 #~ msgstr "No xogo"
7952
7953 #~ msgid "Instrumentation"
7954 #~ msgstr "Instrumentación"
7955
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7958 #~ msgstr "Combinacións de teclas"
7959
7960 #~ msgid "Menus"
7961 #~ msgstr "Menús"
7962
7963 #~ msgid "Player name"
7964 #~ msgstr "Nome do xogador"
7965
7966 #~ msgid "Profiling"
7967 #~ msgstr "Perfilaxe"
7968
7969 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7970 #~ msgstr "Servidor / Un xogador"
7971
7972 #, c-format
7973 #~ msgid ""
7974 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
7975 #~ "time.\n"
7976 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
7977 #~ "this server.\n"
7978 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
7979 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "Estás a piques de unirte ao servidor \"%s\" por primeira vez.\n"
7982 #~ "Se continúas, crearase unha nova conta neste servidor usando as túas "
7983 #~ "credenciais.\n"
7984 #~ "Reescribe o teu contrasinal e fai clic en \"Rexistrarse e unirse\" para "
7985 #~ "confirmar a creación da conta ou fai clic en \"Cancelar\" para deter o "
7986 #~ "proceso."
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "You died."
7990 #~ msgstr "Morreches"
7991
7992 #~ msgid "needs_fallback_font"
7993 #~ msgstr "no"