1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-21 05:47+0000\n"
12 "Last-Translator: runs <runspect@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Limpar a fila de espera do chat"
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Comando baleiro."
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Sair ao menú principal"
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Comando non válido: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Comando emitido: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Lista de xogadores en liña"
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Xogadores en liña: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "A fila de espera do chat agora está baleira."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Este comando está desactivado polo servidor."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Comandos dispoñibeis:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Comandos dispoñibeis: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Comando non dispoñible: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Obter axuda para os comandos"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Usa '.help <cmd>' para conseguir máis información ou '.help all' para ver a "
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <cmd>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<Comando non dispoñible>"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Produciuse un erro nun script Lua:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Produciuse un erro:"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Menú principal"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgstr "Volver conectar"
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "O servidor solicitou volver conectar:"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
123 msgstr "Unha nova versión $1 está dispoñible"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgstr "Mods de cliente"
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 "Installed version: $1\n"
133 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
134 "features and bugfixes."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "A versión do protocolo non coincide "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "O servidor impor a versión do protocolo $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "O servidor admite as versións de protocolo entre $1 e $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Visitar sitio web"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Só admítese a versión de protocolo $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Só admítense as versións de protocolo entre $1 e $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Activado, ten erro)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Unsatisfeito)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Dependencias:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Desactivar todo"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Desactivar paq. de mods"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Activar todo"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Activar paq. de mods"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Erro ao activar o mod \"$1\" porque conteñe caracteres non autorizados. Só "
214 "permítense os caracteres [a-z e 0-9]."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Buscar máis mods"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Sen dependencias (opcionais)"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Non se forneceu a descripción do xogo."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Sen dependencias importantes"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de mods."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Sen dependencias opcionais"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Dependencias opcionais:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" xa existe. Desexa substituílo?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Instalaranse as dependencias $1 e $2."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "Descargando $1..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "Non se puido atopar as dependencias requeridas para $1 ."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "Instalarase $1 e omitiranse as dependencias de $2."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Todos os paq."
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Xa está instalado"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Volver ao menú principal"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB non está dispoñible cando Minetest compilouse sen cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Descargando..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Erro ao descargar $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
340 "Instalación: Formato de ficheiro \"$1\" non compatible ou ficheiro corrupto"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "No packages could be retrieved"
348 msgstr "Non se puido recuperar ningún paquete"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgstr "Non hai resultados"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgstr "Sen actualizacións"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgstr "Sobrescribir"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "Please check that the base game is correct."
368 msgstr "Verifica que o xogo base esté correcto."
370 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
375 msgid "Texture packs"
376 msgstr "Paq. de text."
378 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
387 msgid "Update All [$1]"
388 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
391 msgid "View more information in a web browser"
392 msgstr "Ver máis información nun navegador web"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "A world named \"$1\" already exists"
396 msgstr "Xa existe un mundo chamado \"$1\""
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Additional terrain"
400 msgstr "Terreo adicional"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
403 msgid "Altitude chill"
404 msgstr "Frío de altitude"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgstr "Sequedade en altitude"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Biome blending"
412 msgstr "Mestura de biomas"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Development Test is meant for developers."
436 msgstr "Aviso: O Test de Desenvolvemento está destinado aos desenvolvedores."
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Floating landmasses in the sky"
448 msgstr "Terreos flotantes no ceo"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Floatlands (experimental)"
452 msgstr "Terreos flotantes (experimental)"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
456 msgstr "Xerar terreo non fractal: Océanos e subsolo"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgstr "Ríos húmidos"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Increases humidity around rivers"
468 msgstr "Incrementa a humidade arredor dos ríos"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Install a game"
472 msgstr "Instalar un xogo"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Install another game"
476 msgstr "Instalar outro xogo"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
485 "A baixa humidade e a calor elevada provocan ríos pouco profundos ou secos"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgstr "Xerador de mundos"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgstr "Parámetros do xerador de mundos"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgstr "Fluxo de lodo"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Rede de túneis e covas"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Ningunha partida seleccionada"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Reduce a calor coa altitude"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Reduce a humidade coa altitude"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Ríos ao nivel do mar"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Transición suave entre biomas"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
545 "Estruturas que aparecen no terreo (sen efecto nas árbores e no céspede da "
546 "xungla que creou a v6)"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Estruturas que aparecen no terreo, xeralmente árbores e plantas"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Temperado, Deserto"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla, Tundra, Taiga"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erosión superficial do terreo"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Árbores e céspede da xungla"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Variar a profundidade do río"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Cavernas moi grandes nas profundidades do subsolo"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgstr "Nome do mundo"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "Non tes xogos instalados."
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: erro ao eliminar \"$1\""
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: ruta \"$1\" non válida"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Confirmar contrasinal"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
616 msgstr "Uníndose a $1"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
620 msgstr "Nome perdido"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Renomear paquete de mods:"
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
653 "Este paquete de mods ten un nome explícito no seu modpack.conf que non "
654 "permitirá cambios de nome aquí."
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(Ningunha descripción da configuración dada)"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "<Volver á configuración"
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Contido: Xogos"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Contido: Mods"
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgstr "Lacunaridade"
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
702 msgstr "Desprazamento"
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgstr "Persistencia"
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Introduce un número enteiro válido."
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Introduce un número válido."
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Seleccionar directorio"
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgstr "Seleccionar ficheiro"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "O valor debe ser polo menos $1."
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "O valor non debe ser máis grande que $1."
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
778 msgstr "Valor absoluto"
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgstr "$1 (Activado)"
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Error ao instalar $1 en $2"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalación do mod: Non se puido atopar o nome real do mod para: $1"
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
814 "Instalación do mod: Non se puido atopar un nome de cartafol adecuado para o "
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
819 msgstr "Non se puido atopar un mod ou paquete de mods válido"
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
823 msgstr "Non se puido instalar $1 como paquete de texturas"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a game as a $1"
827 msgstr "Non se puido instalar un xogo como $1"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a mod as a $1"
831 msgstr "Non se puido instalar un mod como $1"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
835 msgstr "Non se puido instalar un paquete de mods como $1"
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "A lista de servidores públicos está desactivada"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
848 "Tente volver activar a lista de servidores públicos e verifique a súa "
849 "conexión a Internet."
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Colaboradores activos"
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Renderizador activo:"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Desenvolvedores principais"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Open User Data Directory"
869 msgstr "Abrir dir. datos de usuario"
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
874 "and texture packs in a file manager / explorer."
876 "Abre o directorio que contén mundos, xogos, mods fornecidos polo usuario\n"
877 "e paquetes de textura nun xestor de ficheiros ou explorador."
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Colaboradores anteriores"
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Compartir información de depuración"
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Explorar contido en liña"
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Desactivar paq. de texturas"
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgstr "Información:"
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Paquetes instalados:"
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Sen dependencias."
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "A descripción do paquete non está dispoñible"
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Desinstalar paquete"
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Usar paquete de texturas"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Anunciar servidor"
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgstr "Ligazón de enderezo"
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Modo creativo"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Activar danos"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgstr "Hospedar xogo"
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgstr "Hospedar servidor"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instalar xogos do ContentDB"
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "Ningún mundo creado ou seleccionado!"
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgstr "Seleccionar mods"
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Seleccionar mundo:"
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Porto do servidor"
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Modo creativo"
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Servidores incompatibles"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgstr "Xogar en liña"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgstr "Identificarse"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Servidores públicos"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Favorito remoto"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Descripción do servidor"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(soporte de xogo requirido)"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Toda a configuración"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Autogardar tam. pantalla"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrado bilineal"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1082 msgstr "Configurar teclas"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Vidro unificado"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Sombras dinámicas"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Sombras dinámicas:"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Follas detalladas"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgstr "Sen filtros"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Resaltar nodos"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Marcar nodos"
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Follas opacas"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgstr "Configuración"
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1162 msgstr "Sombreadores"
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Sombreadores (non dispoñible)"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Follas simples"
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Iluminación suave"
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgstr "Texturización:"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Mapeado de tons"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Nivel de sensibilidade ao toque (px):"
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtro trilineal"
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Leaves"
1206 msgstr "Movemento das follas"
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Liquids"
1210 msgstr "Movemento dos líquidos"
1212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1213 msgid "Waving Plants"
1214 msgstr "Movemento das plantas"
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1218 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)."
1220 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1221 msgid "Connection timed out."
1222 msgstr "Esgotouse o tempo de conexión."
1224 #: src/client/client.cpp
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes"
1230 msgstr "Iniciando nodos"
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Initializing nodes..."
1234 msgstr "Iniciando nodos..."
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Loading textures..."
1238 msgstr "Cargando texturas..."
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Rebuilding shaders..."
1242 msgstr "Reconstruíndo sombreadores..."
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Connection error (timed out?)"
1246 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Could not find or load game: "
1250 msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Invalid gamespec."
1254 msgstr "Especificación do xogo non válida."
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgstr "Menú principal"
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1262 msgstr "Ningún mundo seleccionado e ningún enderezo fornecido. Nada que facer."
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Player name too long."
1266 msgstr "Nome do xogador demasiado longo."
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Please choose a name!"
1270 msgstr "Escolle un nome!"
1272 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 msgid "Provided password file failed to open: "
1274 msgstr "O ficheiro do contrasinal fornecido non se puido abrir: "
1276 #: src/client/clientlauncher.cpp
1277 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1278 msgstr "O camiño do mundo fornecido non existe: "
1280 #: src/client/game.cpp
1283 "Check debug.txt for details."
1286 "Verifique debug.txt para obter detalles."
1288 #: src/client/game.cpp
1290 msgstr "- Enderezo: "
1292 #: src/client/game.cpp
1296 #: src/client/game.cpp
1300 #: src/client/game.cpp
1302 msgstr "- Público: "
1304 #. ~ PvP = Player versus Player
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "- Server Name: "
1311 msgstr "- Nome do servidor: "
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "A serialization error occurred:"
1315 msgstr "Ocurreu un erro:"
1317 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Access denied. Reason: %s"
1320 msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Automatic forward disabled"
1324 msgstr "Avance automático desactivado"
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Automatic forward enabled"
1328 msgstr "Avance automático activado"
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds hidden"
1332 msgstr "Lím. bloques ocultos"
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1336 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos os bloques"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Block bounds shown for current block"
1340 msgstr "Límites de bloques mostrados para o bloque actual"
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1344 msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Camera update disabled"
1348 msgstr "Actualización da cámara desactivada"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Camera update enabled"
1352 msgstr "Actualización da cámara activada"
1354 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 "Non se puido mostrar os límites de bloco (é preciso o permiso 'basic_debug')"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Cambiar contrasinal"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Cliente desconectado"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "O scripting de cliente está desactivado"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Conectando ao servidor..."
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Erro na conexión por un motivo descoñecido"
1388 #: src/client/game.cpp
1392 #: src/client/game.cpp
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1411 "- %s: ir cara adiante\n"
1412 "- %s: ir cara atrás\n"
1413 "- %s: ir cara esquerda\n"
1414 "- %s: ir cara dereita\n"
1415 "- %s: saltar/escalar\n"
1416 "- %s: romper bloque/golpear\n"
1417 "- %s: colocar/usar\n"
1418 "- %s: agacharse/abaxaise\n"
1419 "- %s: soltar obxecto\n"
1420 "- %s: inventario\n"
1421 "- Rato: virarse/ver\n"
1422 "- Roda do rato: seleccionar obxecto\n"
1425 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Non se puido resolver o enderezo: %s"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Creando cliente..."
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Creando servidor..."
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Información de depuración e gráfico de análise do mundo ocultos"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Info de depuración mostrada"
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1449 "Info de depuración, gráfico de análise do mundo e estrutura de arames ocultos"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1466 "Controis por defecto:\n"
1468 "- Un clic: activa botón\n"
1469 "- Dobre clic: colocar/usar\n"
1470 "- Deslizar dedo: mirar arredor\n"
1471 "Menú/inventario visible:\n"
1472 "- Dobre clic: (fóra do menú/inventario):\n"
1474 "- Clic no obxecto e logo clic nun compartimento:\n"
1475 " --> mover obxecto\n"
1476 "- Clic e arrastar, e logo clic con os dous dedos\n"
1477 " --> colocar un só obxecto\n"
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado"
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1485 msgstr "Campo de visión ilimitada activado"
1487 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Error creating client: %s"
1490 msgstr "Erro creando cliente: %s"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to Menu"
1494 msgstr "Saír ao menú"
1496 #: src/client/game.cpp
1498 msgstr "Saír do xogo"
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode disabled"
1502 msgstr "Modo rápido desactivado"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled"
1506 msgstr "Modo rápido activado"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 msgstr "Modo rápido activado (nota: sen permiso 'rápido')"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode disabled"
1514 msgstr "Modo voo desactivado"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled"
1518 msgstr "Modo voo activado"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1522 msgstr "Modo voo activado (nota: sen permiso de 'voo')"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog disabled"
1526 msgstr "Néboa desactivada"
1528 #: src/client/game.cpp
1530 msgstr "Néboa activada"
1532 #: src/client/game.cpp
1534 msgstr "Información do xogo:"
1536 #: src/client/game.cpp
1538 msgstr "Xogo pausado"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Hosting server"
1542 msgstr "Servidor anfitrión"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Item definitions..."
1546 msgstr "Definicións dos obxectos..."
1548 #: src/client/game.cpp
1552 #: src/client/game.cpp
1554 msgstr "Multimedia..."
1556 #: src/client/game.cpp
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1562 msgstr "O minimapa está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgstr "Xogar en liña"
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode disabled"
1570 msgstr "Modo espectador desactivado"
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled"
1574 msgstr "Modo espectador activado"
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1578 msgstr "Modo espectador activado (nota: sen permiso 'noclip')"
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Node definitions..."
1582 msgstr "Definicións de nodos..."
1584 #: src/client/game.cpp
1586 msgstr "Desactivado"
1588 #: src/client/game.cpp
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode disabled"
1594 msgstr "Modo de movemiento rotación vertical desactivado"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Pitch move mode enabled"
1598 msgstr "Modo de movemiento de rotación vertical activado"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Profiler graph shown"
1602 msgstr "Gráfico de análise do mundo mostrado"
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Remote server"
1606 msgstr "Servidor remoto"
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Resolving address..."
1610 msgstr "Resolvendo enderezo..."
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Shutting down..."
1614 msgstr "Cerrando..."
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Singleplayer"
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound Volume"
1622 msgstr "Volume do son"
1624 #: src/client/game.cpp
1626 msgstr "Sonido silenciado"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is disabled"
1630 msgstr "O sistema de son está desactivado"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound system is not supported on this build"
1634 msgstr "O sistema de son non é compatible con esta versión"
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound unmuted"
1638 msgstr "Son reactivado"
1640 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1643 msgstr "É posible que o servidor esté executando unha versión diferente de %s."
1645 #: src/client/game.cpp
1647 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1648 msgstr "Non se puido conectar a %s porque o IPv6 está desactivado"
1650 #: src/client/game.cpp
1652 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1653 msgstr "Non se puido escoitar %s porque o IPv6 está desactivado"
1655 #: src/client/game.cpp
1657 msgid "Viewing range changed to %d"
1658 msgstr "Campo de visión cambiada a %d"
1660 #: src/client/game.cpp
1662 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1663 msgstr "O campo de visión está ao máximo: %d"
1665 #: src/client/game.cpp
1667 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1668 msgstr "O campo de visión está ao mínimo: %d"
1670 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Volume changed to %d%%"
1673 msgstr "Volume cambiado a %d%%"
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Wireframe shown"
1677 msgstr "Estrutura de arames mostrada"
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1681 msgstr "O zoom está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1683 #: src/client/game.cpp
1687 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgstr "Chat oculto"
1691 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgstr "Chat visible"
1695 #: src/client/gameui.cpp
1699 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgstr "HUD visible"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgid "Profiler hidden"
1705 msgstr "Análise do mundo oculta"
1707 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1710 msgstr "Análise do mundo visible (páx. %d de %d)"
1712 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgstr "Aplicaciones"
1716 #: src/client/keycode.cpp
1720 #: src/client/keycode.cpp
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Aceptar IME"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Converter IME"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgstr "Saír do IME"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Mode Change"
1766 msgstr "Cambiar modo do IME"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "IME Nonconvert"
1770 msgstr "Non converter IME"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgstr "Botón esquerdo"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Control"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgstr "Menú esquerdo"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Windows"
1800 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Middle Button"
1807 msgstr "Botón central"
1809 #: src/client/keycode.cpp
1813 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgstr "Teclado numérico *"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgstr "Teclado numérico +"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Teclado numérico -"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Teclado numérico ."
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Teclado numérico /"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Teclado numérico 0"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Teclado numérico 1"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Teclado numérico 2"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Teclado numérico 3"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Teclado numérico 4"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Teclado numérico 5"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Teclado numérico 6"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Teclado numérico 7"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Teclado numérico 8"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Teclado numérico 9"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgstr "Avance páx."
1881 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgstr "Retroceso pax."
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #: src/client/keycode.cpp
1893 #. ~ "Print screen" key
1894 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgstr "Impr. pant."
1898 #: src/client/keycode.cpp
1902 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Button"
1908 msgstr "Botón dereito"
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Control"
1914 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgstr "Menú dereito"
1918 #: src/client/keycode.cpp
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Windows"
1926 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgstr "Bloq. Despr."
1931 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgstr "Seleccionar"
1935 #: src/client/keycode.cpp
1939 #: src/client/keycode.cpp
1943 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgstr "Instantánea"
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1963 #: src/client/keycode.cpp
1967 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 msgid "Minimap hidden"
1973 msgstr "Minimapa oculto"
1975 #: src/client/minimap.cpp
1977 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1978 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1980 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1983 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in texture mode"
1987 msgstr "Minimapa en modo textura"
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Failed to open webpage"
1991 msgstr "Erro ao abrir páxina web"
1993 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1994 msgid "Opening webpage"
1995 msgstr "Abrindo páxina web"
1997 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2003 msgstr "\"Aux1\" = baixar"
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgstr "Avance automático"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Automatic jumping"
2011 msgstr "Salto automático"
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Block bounds"
2023 msgstr "Lím. bloques"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Change camera"
2027 msgstr "Cambiar cámara"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgstr "Dism. alcance"
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgstr "Baixar volume"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2051 msgstr "Con 2 veces \"saltar\" voas"
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgstr "Aum. alcance"
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgstr "Subir volume"
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Key already in use"
2079 msgstr "A tecla xa está en uso"
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Keybindings."
2083 msgstr "Atallos de teclado"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Local command"
2087 msgstr "Comando local"
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgstr "Seg. obxecto"
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgstr "Obxecto ant."
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Range select"
2103 msgstr "Sel. alcance"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgstr "Ir agachado"
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle chat log"
2119 msgstr "Alt. rexistro chat"
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgstr "Alt. correr"
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle minimap"
2135 msgstr "Alt. minimapa"
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle noclip"
2139 msgstr "Modo espectar"
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle pitchmove"
2143 msgstr "Alt. rot. vertical"
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "New Password"
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Old Password"
2159 msgstr "Anterior contrasinal"
2161 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2162 msgid "Passwords do not match!"
2163 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2173 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2175 msgid "Sound Volume: %d%%"
2178 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2179 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2180 #. language code (e.g. "de" for German).
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2185 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2187 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2190 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2192 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2193 msgstr "Escolle un nome!"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2198 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2200 "(Android) Corrixe a posición do joystick virtual.\n"
2201 "Se está desactivado, o joystick virtual centrarase na posición do primeiro "
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2207 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2210 "(Android) Use o joystick virtual para activar o botón \"Aux1\".\n"
2211 "Se está activado, o joystick virtual tamén tocará o botón \"Aux1\" cando "
2212 "estea fóra do círculo principal."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2217 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2218 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2219 "point by increasing 'scale'.\n"
2220 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2221 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2223 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2225 "(X,Y,Z) compensación do fractal do centro do mundo en unidades de 'escala'.\n"
2226 "Pódese usar para mover un punto desexado a (0, 0) e para crear un\n"
2227 "punto de reaparición adecuado, ou para permitir \"aproximarse\" a un\n"
2228 "punto desexado aumentando a \"escala\".\n"
2229 "O valor predeterminado está axustado para un punto de aparición adecuado "
2231 "conxuntos con parámetros predeterminados, pode ser necesario modificar "
2234 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2. Multiplique por \"escala\" para a "
2235 "compensación nos nós."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2240 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2241 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2242 "not have to fit inside the world.\n"
2243 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2244 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2245 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2247 "(X,Y,Z) Escala fractal en nós\n"
2248 "O tamaño real do fractal será de 2 a 3 veces maior.\n"
2249 "Estes números poden ser moi grandes, pero o fractal\n"
2250 "non ten que caber no mundo.\n"
2251 "Aumenta estes valores para indagar nos detalles do fractal.\n"
2252 "O valor por defecto é para axustar verticalmente a forma e que sexa "
2254 "para unha illa, establece os 3 números iguais para a forma inicial."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2258 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas escarpadas."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2262 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño dos outeiros."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2266 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas inclinadas."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2270 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras montañosas."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2274 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia dos outeiros."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2278 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras de paso."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2282 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales fluviais e canles dos ríos."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D mode parallax strength"
2294 msgstr "Forza de paralaxe en modo 3D"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "3D noise defining giant caverns."
2298 msgstr "Ruído 3D que define cavernas xigantes."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2303 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2305 "Ruído 3D que define a estrutura e a altura da montaña.\n"
2306 "Tamén define a estrutura do terreo montañoso flotante."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2311 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2312 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2313 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2315 "Ruído 3D que define a estrutura dos terreos flotantes.\n"
2316 "Se se modifica a partir do valor por defecto, é posible que necesite a "
2317 "\"escala\" de ruído (0,7 por defecto).\n"
2318 "para ser axustado, xa que o tapering flotante funciona mellor cando este "
2320 "un intervalo de valores de aproximadamente -2,0 a 2,0."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2324 msgstr "Ruído 3D que define a estrutura das paredes do canón do río."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "3D noise defining terrain."
2328 msgstr "Ruído 3D que define o terreo."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2333 "Ruído 3D que define saíntes de montañas, acantilados, etc. Normalmente "
2334 "pequenas variacións."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2338 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "Currently supported:\n"
2344 "- none: no 3d output.\n"
2345 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2346 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2347 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2348 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2349 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2350 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2351 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2354 "Modos admitidos actualmente:\n"
2355 "- none: ningún efecto 3D.\n"
2356 "- anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (lentes 3D azul e vermelho).\n"
2357 "- interlaced: sistema interlazado (lentes polarizadas).\n"
2358 "- topbottom: divide a pantalla en dous: unha encima e a outra debaixo.\n"
2359 "- sidebyside: divide a pantalla en dous: lado a lado.\n"
2360 " - crossview: 3D de ollos cruzados.\n"
2361 " - pageflip: quadbuffer basado en 3D.\n"
2362 "Ten en conta que o modo interlazado precisa que os sombreadores estean "
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2372 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2374 "Semente aleatoria para un novo mundo (deixar en branco para que sexa "
2376 "Será sustituída ao crearse un novo mundo no menú principal."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2380 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor falle."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2384 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor peche."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "ABM interval"
2388 msgstr "Intervalo ABM"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "ABM time budget"
2392 msgstr "Límite de tempo para MBA"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2396 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso de emerxer"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Acceleration in air"
2400 msgstr "Aceleración no aire"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2404 msgstr "Aceleración da gravidade, en nós por segundo."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active Block Modifiers"
2408 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active block management interval"
2412 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Active block range"
2416 msgstr "Rango de bloque activo"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Active object send range"
2420 msgstr "Rango de envío en obxetos activos"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Address to connect to.\n"
2425 "Leave this blank to start a local server.\n"
2426 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2428 "Enderezo ao que se conectar.\n"
2429 "Deixa isto en branco para iniciar un servidor local.\n"
2430 "Teña en conta que o campo de enderezo do menú principal anula esta "
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Adds particles when digging a node."
2435 msgstr "Añade partículas ao excavar un nó."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2442 "Axusta a configuración de ppp á túa pantalla (no X11/Android non) p. ex. "
2443 "para pantallas 4K."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2448 "Axusta a densidade de visualización detectada, usada para escalar os "
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2455 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2456 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2457 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2458 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2460 "Axusta a densidade da capa flotante.\n"
2461 "Aumentar o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2462 "Valor = 0,0: o 50 % do volume é terreo flotante.\n"
2463 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', probar\n"
2464 "para estar seguro) crea una capa sólida de terreo flotante."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgstr "Nome de administrador"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2477 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2478 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2479 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2480 "light, it has very little effect on natural night light."
2482 "Altera a curva de luz aplicándolle \"corrección gamma\".\n"
2483 "Os valores máis altos fan que os niveis de luz medio e inferior sexan máis "
2485 "O valor \"1,0\" deixa a curva de luz inalterada.\n"
2486 "Isto só ten máis efecto na luz do día e na artificia,\n"
2487 "ten moi pouco efecto sobre a luz nocturna natural."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Always fly fast"
2491 msgstr "Sempre voar rapido"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Ambient occlusion gamma"
2495 msgstr "Oclusión ambiental gamma"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2499 msgstr "Cantidade de mensaxes que un xogador pode enviar en 10 segundos."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Amplifies the valleys."
2503 msgstr "Amplifica os vales."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Anisotropic filtering"
2507 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Announce server"
2511 msgstr "Anunciar o servidor"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Announce to this serverlist."
2515 msgstr "Anuncar en esta lista de servidores."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Append item name"
2519 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Append item name to tooltip."
2523 msgstr "Añadir nome do obxecto á descripción."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Apple trees noise"
2527 msgstr "Ruído das maceiras"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Inercia do brazo"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2536 "the arm when the camera moves."
2538 "Inercia do brazo proporciona un movementomáis realista\n"
2539 "do brazo cando a cámara se move."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Ask to reconnect after crash"
2543 msgstr "Preguntar para reconectar logo dunha caída de conexión"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2550 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2552 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2554 "as well as sometimes on land).\n"
2555 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2557 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2559 "A esta distancia, o servidor optimizará de forma agresiva a que bloques se "
2562 "Os valores pequenos poden mellorar moito o rendemento, a costa de\n"
2563 "fallos visibles de renderizado (algúns bloques non se mostrarán baixo a auga "
2565 "así como ás veces en chán).\n"
2566 "Establecer isto nun valor maior que \"max_block_send_distance\" desactiva "
2569 "Indicado en bloques de mapas (16 nós)."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Automatic forward key"
2577 msgstr "Tecla de avance automático"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2581 msgstr "Saltar obstáculos de un só no automáticamente."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Automatically report to the serverlist."
2585 msgstr "Informar automáticamente á lista do servidor."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Autosave screen size"
2589 msgstr "Autogardar o tamaño da pantalla"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Autoscaling mode"
2593 msgstr "Modo de autoescalado"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2601 msgstr "Tecla Aux1 para escalar/descender"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Backward key"
2605 msgstr "Tecla retroceso"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Base ground level"
2609 msgstr "Nivel do chán base"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Base terrain height."
2613 msgstr "Altura base do terreo."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Basic privileges"
2617 msgstr "Permisos básicos"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgstr "Ruído da praia"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Beach noise threshold"
2625 msgstr "Límite de ruído de praia"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Bilinear filtering"
2629 msgstr "Filtrado bilineal"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Bind address"
2633 msgstr "Vincular enderezo"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Biome API noise parameters"
2638 msgstr "Parámetros de ruído de humidade e temperatura da API de bioma"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "Ruído de bioma"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Block send optimize distance"
2646 msgstr "Distancia de optimización do envío de bloques"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Bold and italic font path"
2654 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Bold and italic monospace font path"
2658 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas monoespaciadas"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Bold font path"
2662 msgstr "Camiño das fontes negras"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Bold monospace font path"
2666 msgstr "Camiño das fontes negras monoespaciadas"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Build inside player"
2670 msgstr "Colocar bloque na posición do xogador"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2683 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2684 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2685 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2687 "Distancia do plano próximo á cámara en nós, entre 0 e 0,25\n"
2688 "Só funciona en plataformas GLES. A maioría dos usuarios non terán que "
2690 "Aumentalo pode reducir a aparición de artefactos en GPU máis débiles.\n"
2691 "0,1 = Por defecto, 0,25 = Bo valor para tabletas débiles."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Camera smoothing"
2695 msgstr "Suavizado de cámara"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2699 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Camera update toggle key"
2703 msgstr "Alt. actualización de cámara"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgstr "Ruído de covas"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cave noise #1"
2711 msgstr "Ruído de covas #1"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Cave noise #2"
2715 msgstr "Sonido de covas #2"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgstr "Ancho da cova"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgstr "Sonido de cova1"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgstr "Sonido de cova2"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Cavern limit"
2731 msgstr "Limite da cova"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cavern noise"
2735 msgstr "Ruído da cova"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cavern taper"
2739 msgstr "Conicidade da cova"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cavern threshold"
2743 msgstr "Límite da cova"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cavern upper limit"
2747 msgstr "Límite superior da cova"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 "Center of light curve boost range.\n"
2752 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2754 "Rango de aumento do centro da curva de luz.\n"
2755 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Chat command time message threshold"
2759 msgstr "Límite de tempo de mensaxe de comando de chat"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Chat commands"
2763 msgstr "Comandos do chat"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat font size"
2767 msgstr "Tamaño da fonte do chat"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgstr "Tecla do chat"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat log level"
2775 msgstr "Nivel de rexistro do chat"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Chat message count limit"
2779 msgstr "Límite de mensaxes do chat"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat message format"
2783 msgstr "Formato da mensaxe do chat"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat message kick threshold"
2787 msgstr "Límite da mensaxe de expulsión"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat message max length"
2791 msgstr "Lonxitude máxima da mensaxe do chat"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat toggle key"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat weblinks"
2799 msgstr "Ligazóns web do chat"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgstr "Tamaño do chunk"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Cinematic mode"
2807 msgstr "Modo cinematográfico"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Cinematic mode key"
2811 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Clean transparent textures"
2815 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2822 "Ligazóns da web que se poden clicar (clic do medio ou Ctrl + botón "
2823 "esquerdo). Actívanse na saída da consola do chat."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Client and Server"
2831 msgstr "Cliente e servidor"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Client modding"
2835 msgstr "Personalización do cliente"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Client side modding restrictions"
2839 msgstr "Restricións para modear no lado do cliente"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Client side node lookup range restriction"
2843 msgstr "Restrición do rango de busca do nodo do lado do cliente"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client-side Modding"
2848 msgstr "Personalización do cliente"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Climbing speed"
2852 msgstr "Velocidade de escalada"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Cloud radius"
2856 msgstr "Radio de nubes"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Clouds are a client side effect."
2864 msgstr "As nubes son un efecto do lado do cliente."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Clouds in menu"
2868 msgstr "Nubes no menú"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgstr "Néboa colorida"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Colored shadows"
2876 msgstr "Sombras coloridas"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2881 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2883 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2884 "You can also specify content ratings.\n"
2885 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2886 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2888 "Lista de marcas separadas por comas para ocultar no repositorio de contido.\n"
2889 "\"Non libre\" pódese usar para ocultar paquetes que non sexan \"software "
2891 "segundo a definición da Free Software Foundation.\n"
2892 "Tamén podes especificar clasificacións de contido.\n"
2893 "Estas marcas son independentes das versións de Minetest,\n"
2894 "así que consulta unha lista completa en https://content.minetest.net/help/"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2900 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2902 "Lista separada por comas de mods que poden acceder ás API de HTTP, que\n"
2903 "permiten cargar e descargar datos a/desde Internet."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2908 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2910 "Lista separada por comas de mods de confianza que poden acceder funcións "
2912 "incluso cando a seguridade mod está activada (cía "
2913 "request_insecure_environment())."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgstr "Tecla comando"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2922 "-1 - use default compression level\n"
2923 "0 - least compression, fastest\n"
2924 "9 - best compression, slowest"
2926 "Nivel de compresión para usar ao gardar mundos no disco.\n"
2927 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2928 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2929 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2938 "Nivel de compresión para usar ao mandar mundos ao cliente:\n"
2939 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2940 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2941 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Connect glass"
2945 msgstr "Unificar vidro"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Connect to external media server"
2949 msgstr "Conectar a un servidor multimedia externo"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connects glass if supported by node."
2953 msgstr "Unifica o vidro se o bloque é compatible."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Console alpha"
2957 msgstr "Opacidade da consola"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Console color"
2961 msgstr "Cor da consola"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console height"
2965 msgstr "Altura da consola"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Content Repository"
2970 msgstr "Contido do repositorio en liña"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2974 msgstr "Lista negra de marcas de ContentDB"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2978 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "ContentDB URL"
2982 msgstr "Ligazón URL de ContentDB"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Continuous forward"
2986 msgstr "Avance contínuo"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2991 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2993 "Movemento contínuo cara diante. Actívase coa tecla de autoavance.\n"
2994 "Preme a tecla de autoavance outra vez ou retrocede para desactivar."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 "Controls length of day/night cycle.\n"
3004 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3006 "Controla a duración do ciclo de día/noite.\n"
3008 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Día/noite permanece inalterado."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3013 "you to rise instead."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3018 msgstr "Controla a inclinación/profundidade dos lagos."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Controls steepness/height of hills."
3022 msgstr "Controla a inclinación/altura dos outeiros."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3027 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3028 "intensive noise calculations."
3030 "Controla o ancho dos túneis. Un valor menor crea túneis máis anchos.\n"
3031 "Valor >= 10.0 desactiva completamente a xeración de túneis e evita\n"
3032 "cálculos intensivos de ruído."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Crash message"
3036 msgstr "Mensaxe de erro"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair alpha"
3044 msgstr "Opacidade do cursor"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3049 "This also applies to the object crosshair."
3051 "Opacidade do cursor (entre 0 e 255).\n"
3052 "Tamén pasa o menos con a cruz do obxecto."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Crosshair color"
3056 msgstr "Cor da cruz"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3061 "Also controls the object crosshair color"
3063 "Cor da cruz (R, G, B)\n"
3064 "Tamén pasa o mesmo coa cruz do obxecto"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Debug info toggle key"
3076 msgstr "Alt. inf. para depuración"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Debug log file size threshold"
3080 msgstr "Límite do tamaño do ficheiro de información de depuración"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Debug log level"
3084 msgstr "Nivel de rexistro de depuración"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Dec. volume key"
3092 msgstr "Tecla baixar volume"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Dedicated server step"
3096 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Default acceleration"
3100 msgstr "Aceleración por defecto"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Default game"
3104 msgstr "Xogo por defecto"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Default game when creating a new world.\n"
3109 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3111 "Xogo por defecto ao crear un novo mundo.\n"
3112 "Sobreescribirase ao crear un mundo desde o menú principal."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default password"
3116 msgstr "Contrasinal por defecto"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Default privileges"
3120 msgstr "Permisos por defecto"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Default report format"
3124 msgstr "Formato de reporte por defecto"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Default stack size"
3128 msgstr "Tamaño do agrupamento de obxectos por defecto"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Define shadow filtering quality.\n"
3133 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3134 "but also uses more resources."
3136 "Define a calidade do filtrado de sombras.\n"
3137 "Isto simula un efecto de sombras suaves aplicando un PCF ou Poisson disk\n"
3138 "pero tamén consume máis recursos."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines areas where trees have apples."
3142 msgstr "Define as áreas onde as árbores teñen mazás."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3146 msgstr "Define áreas con praias areosas."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3151 "Define a distribución de terreos más elevados e a inclinación de acantilados."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3155 msgstr "Define a distribución de terreos elevados."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3160 "Define o tamaño de covas. Valores máis baixos crean covas máis grandes."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3164 msgstr "Define estruturas de canles fluviais a gran escala."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3168 msgstr "Define a localización e terreo de outeiros e lagos opcionais."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the base ground level."
3172 msgstr "Define o nivel base do terreo."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the depth of the river channel."
3176 msgstr "Define a profundidade da canle do río."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3181 "Define a distancia máxima de transferencia de xogadores en bloques (0 = "
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Defines the width of the river channel."
3186 msgstr "Define a largura da canle do río."
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Defines the width of the river valley."
3190 msgstr "Define a largura do val do río."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Defines tree areas and tree density."
3194 msgstr "Define as áreas arbóreas e a densidade das árbores."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3199 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3201 "Atraso entre as actualizacións de mallas do cliente en ms. Incrementar isto "
3203 "reducir a cantidade de actualizacións de mallas, reducindo así a "
3204 "inestabilidade nos clientes máis lentos."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Delay in sending blocks after building"
3208 msgstr "Atraso no envío de bloques logo de construír"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3212 msgstr "Atraso para mostrar información de herramientas, en milisegundos."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Deprecated Lua API handling"
3216 msgstr "Manexo de funcións de API Lua obsoletas"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3220 msgstr "Profundidade na que atoparás cavernas xigantes."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3224 msgstr "Profundidade na que atoparás covas grandes."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3231 "Descripción do servidor. Móstrase na lista de servidores e cando os "
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Desert noise threshold"
3236 msgstr "Límite do ruído do deserto"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3241 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3243 "Os desertos aparecen cando np_biome supera este valor.\n"
3244 "Cando a marca 'snowbiomes' actívase, isto é ignorado."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Desynchronize block animation"
3248 msgstr "Desincronizar a animación dos bloques"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Developer Options"
3252 msgstr "Opcións de desenvolvedor"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgstr "Tecla romper bloque"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Digging particles"
3260 msgstr "Partículas ao excavar"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Disable anticheat"
3264 msgstr "Desactivar anticheat"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Disallow empty passwords"
3268 msgstr "Non permitir contrasinais baleiros"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Display Density Scaling Factor"
3272 msgstr "Factor de escala de densidade de exposición"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3277 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3282 msgstr "Nome do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Double tap jump for fly"
3286 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" para voar"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3290 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" serve para activar e desactivar o voo."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Drop item key"
3294 msgstr "Tecla para soltar obxecto"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Dump the mapgen debug information."
3298 msgstr "Mostrar información de depuración do xerador de terreos."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Dungeon maximum Y"
3302 msgstr "Nº máx. de calabozos Y"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Dungeon minimum Y"
3306 msgstr "Nº mín. de calabozos Y"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dungeon noise"
3310 msgstr "Sonido de calabozos"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3315 "Required for IPv6 connections to work at all."
3317 "Activar axuda IPv6 (para o cliente e o servidor).\n"
3318 "É preciso para que as conexións IPv6 funcionen."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Enable Lua modding support on client.\n"
3323 "This support is experimental and API can change."
3325 "Activar a axuda de mods de Lua no cliente.\n"
3326 "Isto é experimental e a API pode cambiar."
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3331 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3334 "Activar filtrado \"poisson disk\".\n"
3335 "Utiliza o \"poisson disk\" para proxectar sombras suaves cando o valor sexa "
3336 "verdadero. Senón, utiliza o filtrado PCF."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Enable colored shadows.\n"
3341 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3343 "Activar sombras coloridas.\n"
3344 "Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
3345 "coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable console window"
3349 msgstr "Activar a xanela da consola"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Enable creative mode for all players"
3353 msgstr "Activar o modo creativo para todos os xogadores"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Enable joysticks"
3357 msgstr "Activar joysticks"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable mod channels support."
3365 msgstr "Activar axuda para as canles de mods."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable mod security"
3369 msgstr "Activar seguridade dos mods"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable players getting damage and dying."
3373 msgstr "Activar dano e morte dos xogadores."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3377 msgstr "Activar a entrada de comandos aleatoria (só para tests)."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3382 "Disable for speed or for different looks."
3384 "Activar a iluminación suave con oclusión de ambiente simple.\n"
3385 "Desactivar para velocidade ou vistas diferentes."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable split login/register"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3394 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3396 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3399 "Activar para impedir a conexión de clientes antigos.\n"
3400 "Os clientes máis antigos son compatibles porque non fallarán ao conectarse\n"
3401 "a novos servidores, pero é posible que non sexan compatibles todas as "
3402 "funcións novas que esperan."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3407 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3409 "when connecting to the server."
3411 "Activa o uso do servidor multimedia remoto (se o proporciona o servidor).\n"
3412 "Os servidores remotos ofrecen unha forma máis rápida de descargar datos (por "
3413 "exemplo, texturas)\n"
3414 "ao conectarse ao servidor."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 "Enable vertex buffer objects.\n"
3419 "This should greatly improve graphics performance."
3421 "Activar os objectos buffer de vértice.\n"
3422 "Isto debería mellorar muito o rendimento gráfico."
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3427 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3429 "Activa o balanceo de vista e canto o fai.\n"
3430 "Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3435 "Ignored if bind_address is set.\n"
3436 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3438 "Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
3439 "Ignorado se establécese bind_address.\n"
3440 "É preciso enable_ipv6 para activalo."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3445 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3446 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3447 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3449 "Activa o mapeo de tons fílmicos 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3450 "Simula a curva de ton da película fotográfica e como esta se aproxima á\n"
3451 "aparición de imaxes de alto rango dinámico. O contraste de gama media é\n"
3452 "un poulllo mellor, pois as luces e as sombras comprímense gradualmente."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Enables animation of inventory items."
3456 msgstr "Activa a animación de obxetos no inventario."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3460 msgstr "Activa o rexistro de mallas xiradas."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Enables minimap."
3464 msgstr "Activa o minimapa."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "Enables the sound system.\n"
3469 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3470 "sound controls will be non-functional.\n"
3471 "Changing this setting requires a restart."
3474 "Se está desactivado, deixarán de escoitarse todos os sons e os sons do xogo\n"
3475 "xa non funcionarán.\n"
3476 "Para cambiar esta configuración, é necesario reiniciar."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3481 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3483 "Permite compensar para reducir a carga da CPU ou aumenta o desempeño de "
3485 "a costa de pequenos falllos visuais que non afectan á hora de xogar."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Engine profiler"
3489 msgstr "Perfil do motor do xogo"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Engine profiling data print interval"
3493 msgstr "Intervalo de exposición dos datos da perfilaxe do motor"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Entity methods"
3497 msgstr "Métodos de entidade"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3502 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3503 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3505 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3506 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3508 "Expoñente do estreitamento da terreo flotante. Altera este comportamento.\n"
3509 "O valor = 1,0 crea un estrechamento uniforme e lineal.\n"
3510 "Os valores > 1.0 crean un afilamento suave adecuado para a separación "
3512 "cháns flotantes.\n"
3513 "Os valores < 1,0 (por exemplo 0,25) crean un nivel de superficie máis "
3515 "cháns baixas máis planas, adecuadas para unha capa sólida de terreo flotante."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "FPS when unfocused or paused"
3523 msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Factor noise"
3531 msgstr "Factor de ruído"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fall bobbing factor"
3535 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fallback font path"
3539 msgstr "Camiño da fonte alternativa"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgstr "Tecla de correr"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fast mode acceleration"
3547 msgstr "Aceleración no modo rápido"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Fast mode speed"
3551 msgstr "Velocidade do modo rápido"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fast movement"
3555 msgstr "Movemento rápido"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3560 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3562 "Movemento rápido (vía tecla \"Aux1\").\n"
3563 "É preciso o permiso \"fast\" no servidor."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Field of view"
3567 msgstr "Campo de visión"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Field of view in degrees."
3571 msgstr "Campo de visión en grados."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3579 "Ficheiro no cartafol client/serverlist/ que contén os seus servidores "
3581 "Móstranse na xanela de Xogar en liña."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Filler depth"
3585 msgstr "Profundidade de recheo"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Filler depth noise"
3589 msgstr "Ruído da profundidade de recheo"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Filmic tone mapping"
3593 msgstr "Mapa de tons fílmico"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3598 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3599 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3600 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3602 "As texturas filtradas poden combinar valores RGB con áreas totalmente "
3604 "que os optimizadores PNG adoitan descartar, a miúdo resultando en\n"
3605 "bordos claros ou escuros en texturas transparentes. Aplique un filtro para "
3607 "no tempo de carga da textura. Isto habilitarase automaticamente se o "
3608 "\"mipmapping \"está activado."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Filtering and Antialiasing"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3618 "Primeiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3622 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Fixed map seed"
3626 msgstr "Semente de mapa fixa"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Fixed virtual joystick"
3630 msgstr "Joystick virtual fixo"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Floatland density"
3634 msgstr "Densidade dos terreos flotantes"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Floatland maximum Y"
3638 msgstr "Valor máximo de Y dos terreos flotantes"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Floatland minimum Y"
3642 msgstr "Valor mínimo de Y dos terreos flotantes"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Floatland noise"
3646 msgstr "Ruído de terreos flotantes"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Floatland taper exponent"
3650 msgstr "Expoñente de conicidade de terreos flotantes"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Floatland tapering distance"
3654 msgstr "Distancia cónica de terreos flotantes"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Floatland water level"
3658 msgstr "Nivel da auga de terreos flotantes"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgstr "Tecla de voo"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgstr "Inicio de néboa"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Fog toggle key"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgstr "Tamaño da fonte"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font bold by default"
3687 msgstr "Fonte en negra por defecto"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font italic by default"
3691 msgstr "Fonte en cursiva por defecto"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgstr "Sombra da fonte"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font shadow alpha"
3699 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgstr "Tamaño da fonte"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size divisible by"
3707 msgstr "Tamaño da fonte divisible por"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Tamaño da fonte por defecto. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr "Tamaño da fonte monoespacial. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3720 "Value 0 will use the default font size."
3722 "Tamaño da fonte do texto do chat reciente e do indicador do chat en puntos "
3724 "O valor 0 utilizará o tamaño de fonte por defecto."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3730 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3732 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3734 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3736 "Para fontes de estilo píxel que non se escalan ben, isto garante que se "
3737 "utilicen os tamaños de letra\n"
3738 "con este tipo de letra sempre serán divisible por este valor, en píxeles. "
3740 "un tipo de letra de 16 píxeles de alto debería ter este valor establecido en "
3741 "16, polo que só o será\n"
3742 "tamaño 16, 32, 48, etc., polo que un mod que solicite un tamaño de 25 obterá "
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3749 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3751 "Formato dos mensajes do chat do xogador. As seguintes cadeas son válidas:\n"
3752 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Format of screenshots."
3756 msgstr "Formato das capturas de pantalla."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Default Background Color"
3760 msgstr "Cor de fondo por defecto para formularios"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3764 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para formularios"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3768 msgstr "Cor de fondo para formularios en pantalla completa"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3772 msgstr "Opacidade dos formularios en pantalla completa"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Cor de fondo por defecto para os formularios (R, G, B)."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3780 msgstr "Opacidade por defecto do fondo dos formularios (entre 0 e 255)."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3784 msgstr "Cor de fondo para os formularios en pantalla completa(R, G, B)."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3788 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para os formularios (entre 0 e 255)."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgstr "Tecla avance"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3796 msgstr "Cuarto de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura das montañas."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Fractal type"
3800 msgstr "Tipo de fractal"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3804 msgstr "Fracción de distancia visible na que a néboa comeza a aparecer"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3811 "Distancia máxima de xeración de bloques para clientes, en mapblocks (16x3 "
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3818 "Distancia máxima de envío de bloques para clientes, en mapblocks (16 nós)."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3824 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3825 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3826 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3828 "Onde ata os clientes receben información dos obxectos, indicado en bloques "
3831 "Establecer isto máis grande que active_block_range tamén fará que o "
3833 "manteña os obxectos activos ata esta distancia na dirección que o\n"
3834 "xogador está mirando. (Isto pode evitar que os enemigos desaparezan "
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Pantalla completa"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Fullscreen mode."
3843 msgstr "Modo de pantalla completa."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgstr "Escala de IGU"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "GUI scaling filter"
3851 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3855 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Global callbacks"
3871 msgstr "Chamadas de retorno globais"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Global map generation attributes.\n"
3876 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3877 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3879 "Atributos globais do xerador de mundos.\n"
3880 "En Mapgen v6 o marcador \"decoracións\" controla todas as decoracións "
3881 "excepto as árbores\n"
3882 "e herba da selva, en todos os demais xeradores de mundos este marcador "
3883 "controla todas as decoracións."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3888 "Controls the contrast of the highest light levels."
3890 "Gradiente da curva de luz no nivel máximo de luz.\n"
3891 "Controla o contraste dos niveis de luz máis altos."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3896 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3898 "Gradiente da curva de luz no nivel mímino de luz.\n"
3899 "Controla o contraste dos niveis de luz máis baixos."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Graphics Effects"
3907 msgstr "Efectos gráficos"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Graphics and Audio"
3911 msgstr "Gráficos e audio"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Ground level"
3919 msgstr "Nivel do chán"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Ground noise"
3923 msgstr "Ruído do chán"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgstr "Escala de IGU"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "HUD toggle key"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3945 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3946 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3947 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3949 "Manexo de chamadas obsoletas da API de Lua:\n"
3950 "- none: non rexistrar chamadas obsoletas\n"
3951 "- log: imitar e rexistrar o rexistro de chamadas obsoletas (por defecto).\n"
3952 "- error: abortar ao usar a chamada obsoleta (suxerido para desenvolvedores "
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Have the profiler instrument itself:\n"
3958 "* Instrument an empty function.\n"
3959 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3961 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3963 "Ter o propio instrumento de análise do mundor:\n"
3964 "* Instrumentar unha función baleira.\n"
3965 "Isto estima a sobrecarga que a instrumentación está engadindo (chamada de "
3967 "* Instrumentar a mostraxe que se utiliza para actualizar as estatísticas."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Heat blend noise"
3971 msgstr "Ruído de mestura de calor"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgstr "Ruído da calor"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3981 "Componente de altura do tamaño inicial xanela inicial. Ignórase en pantalla "
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Height noise"
3986 msgstr "Altura do ruído"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Height select noise"
3990 msgstr "Altura do ruído seleccionado"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hill steepness"
3994 msgstr "Desnivel do outeiro"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hill threshold"
3998 msgstr "Límites do outeiro"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hilliness1 noise"
4002 msgstr "Sonido de outeiros 1"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hilliness2 noise"
4006 msgstr "Sonido de outeiros 2"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hilliness3 noise"
4010 msgstr "Sonido de outeiros 3"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hilliness4 noise"
4014 msgstr "Sonido de outeiros 4"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4018 msgstr "Páxina web do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4025 "Aceleración horizontal no aire ao saltar ou caer,\n"
4026 "en nodos por segundo."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4033 "Aceleración horizontal e vertical en modo rápido,\n"
4034 "en nodos por segundo."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4039 "in nodes per second per second."
4041 "Aceleración horizontal e vertical no chán ou ao escalar,\n"
4042 "en nodos por segundo."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar next key"
4046 msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar previous key"
4050 msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 1 key"
4054 msgstr "Tecla de rañura 1"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 10 key"
4058 msgstr "Tecla de rañura 10"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 11 key"
4062 msgstr "Tecla de rañura 11"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 12 key"
4066 msgstr "Tecla de rañura 12"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 13 key"
4070 msgstr "Tecla de rañura 13"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 14 key"
4074 msgstr "Tecla de rañura 14"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 15 key"
4078 msgstr "Tecla de rañura 15"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 16 key"
4082 msgstr "Tecla de rañura 16"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 17 key"
4086 msgstr "Tecla de rañura 17"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 18 key"
4090 msgstr "Tecla de rañura 18"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 19 key"
4094 msgstr "Tecla de rañura 19"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 2 key"
4098 msgstr "Tecla de rañura 2"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 20 key"
4102 msgstr "Tecla de rañura 20"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 21 key"
4106 msgstr "Tecla de rañura 21"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 22 key"
4110 msgstr "Tecla de rañura 22"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 23 key"
4114 msgstr "Tecla de rañura 23"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 24 key"
4118 msgstr "Tecla de rañura 24"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 25 key"
4122 msgstr "Tecla de rañura 25"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 26 key"
4126 msgstr "Tecla de rañura 26"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 27 key"
4130 msgstr "Tecla de rañura 27"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 28 key"
4134 msgstr "Tecla de rañura 28"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 29 key"
4138 msgstr "Tecla de rañura 29"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 3 key"
4142 msgstr "Tecla de rañura 3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 30 key"
4146 msgstr "Tecla de rañura 30"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 31 key"
4150 msgstr "Tecla de rañura 31"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 32 key"
4154 msgstr "Tecla de rañura 32"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 4 key"
4158 msgstr "Tecla de rañura 4"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 5 key"
4162 msgstr "Tecla de rañura 5"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 6 key"
4166 msgstr "Tecla de rañura 6"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 7 key"
4170 msgstr "Tecla de rañura 7"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Hotbar slot 8 key"
4174 msgstr "Tecla de rañura 8"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Hotbar slot 9 key"
4178 msgstr "Tecla de rañura 9"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "How deep to make rivers."
4182 msgstr "Profundidade dos ríos."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4187 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4188 "Requires waving liquids to be enabled."
4190 "Velocidade das ondas dos líquidos. Máis alto = máis rápido.\n"
4191 "Se o valor é negativo, as ondas moveranse cara atrás.\n"
4192 "É necesario activar a ondulación dos líquidos."
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4199 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4201 "Tempo de espera do servidor en eliminar bloques non utilizados.\n"
4202 "Canta maior resolución maior fluidez, aínda que consume máis memoria RAM."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4208 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4209 msgstr "Diminúe isto para aumentar a resistencia do líquido ao movemento."
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "How wide to make rivers."
4213 msgstr "Largura dos ríos."
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Humidity blend noise"
4217 msgstr "Ruído de mestura da humidade"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Humidity noise"
4221 msgstr "Ruído da humidade"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Humidity variation for biomes."
4225 msgstr "Variación da humidade dos biomas."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgstr "Servidor IPv6"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4238 "to not waste CPU power for no benefit."
4240 "Se os FPS fosen máis altos que isto, limítaos suspendendo o programa\n"
4241 "para non gastar a potencia da CPU innecesariamente."
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4248 "Se está desactivado, a tecla \"Aux1\" usarase para voar rápido se o modo voo "
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4255 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4256 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4258 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4260 "Se está activado, o servidor realizará a eliminación de oclusión de bloques "
4261 "de mapa baseándose\n"
4262 "na posición dos ollos do xogador. Isto pode reducir o número de bloques\n"
4263 "enviado ao cliente entre un 50 % e un 80 %. O cliente xa non recibirá o máis "
4265 "de xeito que se reduce a utilidade do modo espectador."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4271 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4273 "Se se activa xunto co modo voar, o xogador poderá voar a través de nós "
4275 "Isto require o permiso \"noclip\" no servidor."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4283 "Se está activada, a tecla \"Aux1\" utilízase en lugar da tecla \"Agacharse\" "
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4290 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4292 "Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
4293 "Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4298 "This option is only read when server starts."
4300 "Se está activado, as accións rexístranse para logo podelas desfacer.\n"
4301 "Esta opción só funciona cando se inicia o servidor."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4306 "Se está activado, o sistema de prevención de trampas no modo de xogo en liña "
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4312 "Only enable this if you know what you are doing."
4314 "Se está activado, os datos non válidos do mundo non farán que o servidor "
4316 "Actívao só se sabes o que fas."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4323 "Se está activado, fai direccións de movemento relativas á rotación vertical "
4324 "do xogador cando voa ou nada."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4332 "Se está activado, os novos xogadores non poderán unirse con contrasinais "
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4339 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4341 "Se está activado, pode colocar bloques na posición (pés + nivel dos ollos) "
4343 "Isto é útil cando se traballa con caixas de nós en áreas pequenas."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4349 "to this distance from the player to the node."
4351 "Se a restrición CSM para o intervalo de nodos está activada, as chamadas "
4352 "get_node están limitadas\n"
4353 "a esta distancia do xogador ao nó."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4358 "seconds, add the time information to the chat command message"
4360 "Se a execución dun comando de chat leva máis tempo do que o especificado en\n"
4361 "segundos, engade a información da hora á mensaxe de comando de chat"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4366 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4367 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4368 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4370 "Se o tamaño do ficheiro de debug.txt supera o número de megabytes "
4372 "esta configuración cando se abre, o ficheiro móvese a debug.txt.1,\n"
4373 "eliminando un debug.txt.1 máis antigo se existe.\n"
4374 "debug.txt só se move se esta configuración ten un valor positivo."
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4379 "Se isto se establece, os xogadores sempre (re) aparecerán na posición "
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Ignore world errors"
4384 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4388 msgstr "Opacidade do fondo da consola do chat no xogo (entre 0 e 255)."
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4392 msgstr "Cor do fondo da consola do chat no xogo (R, G, B)."
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4396 msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Inc. volume key"
4400 msgstr "Tecla para aumentar o volume"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4404 msgstr "Velocidade vertical ao saltar, en nodos por segundo."
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Instrument builtin.\n"
4409 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4411 "Instrumento aplicado.\n"
4412 "Isto case sempre só o necesitan os contribuidores principais"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Instrument chat commands on registration."
4416 msgstr "Instrumento de comandos do chat no rexistro."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4421 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4423 "Instrumentación das funcións de chamadas de retorno globais no rexistro.\n"
4424 "(todo o que pasee a unha función minetest.register_*())"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4430 "Instrumenta a función de acción dos modificadores de bloque activos no "
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4437 "Instrumenta e función de acción de carga de modificadores de bloque no "
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4442 msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4447 "Intervalo para gardado de cambios importantes no mundo, indicado en segundos."
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4452 msgstr "Intervalo de envío da hora do dia aos clientes."
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Inventory items animations"
4456 msgstr "Animacións dos obxectos do inventario"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Inventory key"
4460 msgstr "Tecla de inventario"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Invert mouse"
4464 msgstr "Inverter rato"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Invert vertical mouse movement."
4468 msgstr "Inverter o movemento vertical do rato."
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Italic font path"
4472 msgstr "Ruta da fonte cursiva"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Italic monospace font path"
4476 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada en cursiva"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Item entity TTL"
4480 msgstr "TTL da entidade obxecto"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Iterations of the recursive function.\n"
4489 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4490 "increases processing load.\n"
4491 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4493 "Iteracións da función recursiva.\n"
4494 "Aumentar isto aumenta a cantidade de pequenos detalles, pero tamén\n"
4495 "aumenta a carga de procesamento.\n"
4496 "En iteracións = 20 este xerador de mundos ten unha carga similar ao da V7."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgstr "ID do joystick"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Joystick button repetition interval"
4504 msgstr "Intervalo de repetición do botón do joystick"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Joystick dead zone"
4508 msgstr "Zona morta do joystick"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4512 msgstr "Sensibilidade do gatillo do joystick"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Joystick type"
4516 msgstr "Tipo de joystick"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "W component of hypercomplex constant.\n"
4522 "Alters the shape of the fractal.\n"
4523 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4524 "Range roughly -2 to 2."
4526 "Só conxunto de Julia.\n"
4527 "Compoñente W da constante hipercomplexa.\n"
4528 "Altera a forma do fractal.\n"
4529 "Non ten efecto nos fractais 3D.\n"
4530 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "X component of hypercomplex constant.\n"
4536 "Alters the shape of the fractal.\n"
4537 "Range roughly -2 to 2."
4539 "Só conxunto de Julia.\n"
4540 "Compoñente X da constante hipercomplexa.\n"
4541 "Altera a forma do fractal.\n"
4542 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4548 "Alters the shape of the fractal.\n"
4549 "Range roughly -2 to 2."
4551 "Só conxunto de Julia.\n"
4552 "Compoñente Y da constante hipercomplexa.\n"
4553 "Altera a forma do fractal.\n"
4554 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4560 "Alters the shape of the fractal.\n"
4561 "Range roughly -2 to 2."
4563 "Só conxunto de Julia.\n"
4564 "Compoñente Z da constante hipercomplexa.\n"
4565 "Altera a forma do fractal.\n"
4566 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgstr "Tecla de salto"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Jumping speed"
4590 msgstr "Velocidade de salto"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 "Tecla para disminuir o campo de visión.\n"
4599 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for decreasing the volume.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Tecla para disminuir o volume.\n"
4609 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for digging.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Tecla para romper bloques.\n"
4619 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Tecla para soltar o obxecto seleccionado.\n"
4629 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Key for increasing the viewing range.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 "Tecla para aumentar o campo de visión.\n"
4639 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 "Key for increasing the volume.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4649 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Key for jumping.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 "Tecla para saltar.\n"
4659 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 "Tecla para moverse máis axilmente en modo rápido.\n"
4669 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Key for moving the player backward.\n"
4675 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
4680 "Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n"
4681 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for moving the player forward.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Tecla para moverse cara adiante.\n"
4691 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for moving the player left.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 "Tecla para moverse cara esquerda.\n"
4701 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for moving the player right.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Tecla para moverse cara dereita.\n"
4711 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for muting the game.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Tecla para silenciar o xogo.\n"
4721 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos.\n"
4731 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos locales.\n"
4741 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for opening the chat window.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 "Tecla para abrir a xanela do chat.\n"
4751 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for opening the inventory.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Tecla para abrir o inventario.\n"
4761 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for placing.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Tecla para colocar un obxecto.\n"
4771 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Tecla para seleccionar a rañura 11 do inventario.\n"
4781 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Tecla para seleccionar a rañura 12 do inventario.\n"
4791 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Tecla para seleccionar a rañura 13 do inventario.\n"
4801 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Tecla para seleccionar a rañura 14 do inventario.\n"
4811 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Tecla para seleccionar a rañura 15 do inventario.\n"
4821 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Tecla para seleccionar a rañura 16 do inventario.\n"
4831 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 "Tecla para seleccionar a rañura 17 do inventario.\n"
4841 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 "Tecla para seleccionar a rañura 18 do inventario.\n"
4851 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Tecla para seleccionar a rañura 19 do inventario.\n"
4861 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Tecla para seleccionar a rañura 20 do inventario.\n"
4871 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Tecla para seleccionar a rañura 21 do inventario.\n"
4881 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Tecla para seleccionar a rañura 22 do inventario.\n"
4891 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Tecla para seleccionar a rañura 23 do inventario.\n"
4901 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Tecla para seleccionar a rañura 24 do inventario.\n"
4911 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 "Tecla para seleccionar a rañura 25 do inventario.\n"
4921 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 "Tecla para seleccionar a rañura 26 do inventario.\n"
4931 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 "Tecla para seleccionar a rañura 27 do inventario.\n"
4941 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 "Tecla para seleccionar a rañura 28 do inventario.\n"
4951 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Tecla para seleccionar a rañura 29 do inventario.\n"
4961 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Tecla para seleccionar a rañura 30 do inventario.\n"
4971 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Tecla para seleccionar a rañura 31 do inventario.\n"
4981 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Tecla para seleccionar a rañura 32 do inventario.\n"
4991 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Tecla para seleccionar a rañura 8 do inventario.\n"
5001 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Tecla para seleccionar a rañura 5 do inventario.\n"
5011 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Tecla para seleccionar a rañura 1 do inventario.\n"
5021 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Tecla para seleccionar a rañura 4 do inventario.\n"
5031 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Tecla para seleccionar o seguinte obxecto na barra de acceso directo do "
5042 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 "Tecla para seleccionar a rañura 9 do inventario.\n"
5052 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 "Tecla para seleccionar o obxecto anterior na barra de acceso directo do "
5063 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 "Tecla para seleccionar a rañura 2 do inventario.\n"
5073 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 "Tecla para seleccionar a rañura 7 do inventario.\n"
5083 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 "Tecla para seleccionar a rañura 6 do inventario.\n"
5093 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 "Tecla para seleccionar a rañura 10 do inventario.\n"
5103 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 "Tecla para seleccionar a rañura 3 do inventario.\n"
5113 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "Key for sneaking.\n"
5119 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 "Tecla para agacharse.\n"
5125 "Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está "
5127 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136 "Tecla para cambiar entre a cámara en primeira e terceira persoa.\n"
5137 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 "Key for taking screenshots.\n"
5143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146 "Tecla para facer capturas.\n"
5147 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 "Key for toggling autoforward.\n"
5153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5156 "Tecla para alternar avance automático.\n"
5157 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5166 "Tecla para alternar modo cinemático.\n"
5167 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 "Key for toggling display of minimap.\n"
5173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5176 "Tecla para alternar visualización do minimapa.\n"
5177 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 "Key for toggling fast mode.\n"
5183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5186 "Tecla para alternar modo rápido.\n"
5187 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "Key for toggling flying.\n"
5193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5196 "Tecla para alternar voo.\n"
5197 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 "Key for toggling noclip mode.\n"
5203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5206 "Tecla para alternar modo espectador.\n"
5207 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5216 "Tecla para alternar modo de rotación horizontal.\n"
5217 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5226 "Tecla para alternar actualización da cámara. Usado só para o "
5227 "desenvolvemento.\n"
5228 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 "Key for toggling the display of chat.\n"
5234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5237 "Tecla para alternar chat.\n"
5238 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5247 "Tecla para alternar visualización de información de depuración.\n"
5248 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 "Key for toggling the display of fog.\n"
5254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5257 "Tecla para alternar a visualización da néboa.\n"
5258 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5267 "Tecla para alternar visualización do HUD.\n"
5268 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5277 "Tecla para alternar visualización do chat de consola largo.\n"
5278 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5287 "Tecla para alternar a análise do mundo. Emprégase para o desenvolvemento.\n"
5288 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5297 "Tecla para alternar campo de visión ilimitado.\n"
5298 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 "Key to use view zoom when possible.\n"
5304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5307 "Tecla para facer zoom cando sexa posible.\n"
5308 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Keyboard and Mouse"
5313 msgstr "Teclado e rato"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5317 msgstr "Expulsar xogadores que enviaron máis de X mensaxes cada 10 segundos."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Lake steepness"
5321 msgstr "Inclinación dos lagos"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Lake threshold"
5325 msgstr "Límite de lagos no mapa"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Large cave depth"
5333 msgstr "Profundidade das covas grandes"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Large cave maximum number"
5337 msgstr "Número máximo de covas grandes"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Large cave minimum number"
5341 msgstr "Número mínimo de covas grandes"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Large cave proportion flooded"
5345 msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Large chat console key"
5349 msgstr "Tecla da consola do chat grande"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Leaves style"
5353 msgstr "Apariencia das follas"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "- Fancy: all faces visible\n"
5359 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5360 "- Opaque: disable transparency"
5362 "Apariencia das follas:\n"
5363 "- Detalladas: todas as caras son visibles\n"
5364 "- Simples: só vense as caras externas, se se utilizan special_tiles "
5366 "- Opacas: desactiva a transparencia"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgstr "Tecla esquerda"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5377 "network, stated in seconds."
5379 "Duración do tick do servidor e o intervalo no que os obxetos actualízanse "
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 "Length of liquid waves.\n"
5386 "Requires waving liquids to be enabled."
5388 "Lonxitude das ondas de líquidos.\n"
5389 "É necesario que a ondulación dos líquidos estea activa."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5396 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución dos ABM"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5401 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución de NodeTimer"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5407 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de xestión de bloques activos"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5413 "- <nothing> (no logging)\n"
5414 "- none (messages with no level)\n"
5422 "Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n"
5423 "- <nothing> (sen rexistro)\n"
5424 "- none (mensaxes sen nivel)\n"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Light curve boost"
5433 msgstr "Impulso da curva da luz"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Light curve boost center"
5437 msgstr "Centro de impulso da curva de luz"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Light curve boost spread"
5441 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Light curve gamma"
5445 msgstr "Gamma da curva de luz"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Light curve high gradient"
5449 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Light curve low gradient"
5453 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgstr "Iluminación suave"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5463 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5464 "Value is stored per-world."
5466 "Límite de xeración de mundos, en nós, nas 6 direccións desde (0, 0, 0).\n"
5467 "Só se xeran fragmentos do mundo dentro do límite.\n"
5468 "O valor almacénase por mundo."
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5473 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5474 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5475 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5476 "Only has an effect if compiled with cURL."
5478 "Limita o número de solicitudes paralelas HTTP. Afecta:\n"
5479 "- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración "
5480 "\"remote_media\".\n"
5481 "- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n"
5482 "- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n"
5483 "Só ten efecto se se compila con cURL."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Liquid fluidity"
5487 msgstr "Fluidez dos líquidos"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5491 msgstr "Suavizado da fluidez dos líquidos"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Liquid loop max"
5495 msgstr "Límite de procesamento de líquidos"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Liquid queue purge time"
5499 msgstr "Tempo para eliminar filas de líquidos"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Liquid sinking"
5503 msgstr "Afundimento en líquidos"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Liquid update interval in seconds."
5507 msgstr "Intervalo de actualización de líquidos en segundos."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Liquid update tick"
5511 msgstr "Periodo de actualización dos líquidos"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Load the game profiler"
5515 msgstr "Cargar a análise do mundo"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5520 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5521 "Useful for mod developers and server operators."
5523 "Carga a análise do mundo para recoller datos.\n"
5524 "Ofrece un comando /profiler para acceder ao perfil compilado.\n"
5525 "É útil para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Loading Block Modifiers"
5529 msgstr "Carga de modiificadores de bloques"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5533 msgstr "Límite inferior Y de calabozos."
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5537 msgstr "Límite inferior Y de terreos flotantes."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Main menu script"
5541 msgstr "Script do menú principal"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5547 "Facer que as cores da néboa e do ceo dependan do día (amencer/posta de sol) "
5548 "e da dirección da vista."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Makes all liquids opaque"
5552 msgstr "Fai que todos os líquidos sexan opacos"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5556 msgstr "Nivel de compresión do mapa para almacenamiento de disco"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5560 msgstr "Nivel de compresión do mapa para tranferencias pola rede"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Map directory"
5564 msgstr "Directorio de mapas"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5569 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos carpatianos."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5574 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5576 "Atributos de xeración de mapas específicos de mundos planos.\n"
5577 "Os lagos e outeiros pódense engadir ao mundo plano ás veces."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5582 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5583 "ocean, islands and underground."
5585 "Atributos de xeración de mundos específicos de mundos planos.\n"
5586 "'terreo' permite a xeración de terreos non fractales:\n"
5587 "océanos, illas e subterráneos."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5592 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5593 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5594 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5595 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5596 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5598 "Atributos de xeración de mapas específicos de xerador de mundos con vales.\n"
5599 "'altitude_chill': reduce a calor coa altitude.\n"
5600 "'humid_rivers': aumenta a humidade arredor dos ríos.\n"
5601 "'vary_river_depth': se está activado, a baixa humidade e a alta calor fan os "
5603 "máis profundos e ocasionalmente secos.\n"
5604 "'altitude_dry': reduce a humidade coa altitude."
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5608 msgstr "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v5."
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5613 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5614 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5615 "the 'jungles' flag is ignored."
5617 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v6.\n"
5618 "O marcador \"snowbiomes\" activa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5619 "Cando o marcador \"snowbiomes\" está activado, as selvas están habilitadas "
5620 "automaticamente e\n"
5621 "o marcador \"selvas\" é ignorado."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5626 "'ridges': Rivers.\n"
5627 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5628 "'caverns': Giant caves deep underground."
5630 "Atributos de xeración de mapas específicos do xerador de mundos v7.\n"
5631 "'cristas': ríos.\n"
5632 "'floatlands': masas terrestres flotantes na atmosfera.\n"
5633 "'cavernas': covas xigantes no subsolo."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Map generation limit"
5637 msgstr "Límite de xeración de mapas"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Map save interval"
5641 msgstr "Intervalo de gardado de mapa"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Map shadows update frames"
5645 msgstr "Tempo de actualización das sombras do mapa"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Mapblock limit"
5649 msgstr "Límite do mapa de bloques"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5653 msgstr "Retraso da xeración da malla do mapa de bloques"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5658 "Tamaño da caché do mapa de bloques do xerador da malla do mapa de bloques en "
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mapblock unload timeout"
5663 msgstr "Tempo límite de eliminación do mapa de bloques"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mapgen Carpathian"
5667 msgstr "Xerador de mundos carpatianos"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5671 msgstr "Parámetros específicos de mundos carpatianos"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Xerador de mundos planos"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5679 msgstr "Parámetros específicos de mundos planos"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mapgen Fractal"
5683 msgstr "Xerador de mundos fractais"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5687 msgstr "Parámetros específicos de mundos fractais"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgstr "Xerador de mundos v5"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5695 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v5"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgstr "Xerador de mundos v6"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5703 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v6"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Xerador de mundos v7"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5711 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v7"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mapgen Valleys"
5715 msgstr "Xerador de mundos con vales"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5719 msgstr "Parámetros espcíficos o xerador de mundos con vales"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Mapgen debug"
5723 msgstr "Depuración do xerador de mundos"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgstr "Nome do xerador de mundos"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Max block generate distance"
5731 msgstr "Distancia máxima de xeración de bloques"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Max block send distance"
5735 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Max liquids processed per step."
5739 msgstr "Máximo de líquidos procesados por paso."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5743 msgstr "Max. clearobjects bloques extra"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Max. packets per iteration"
5747 msgstr "Máx. paquetes por iteración"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgstr "FPS máximos"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5756 "FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Maximum distance to render shadows."
5760 msgstr "Distancia máxima para renderizar as sombras."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5764 msgstr "Máximo de bloques cargados de maneira forzada"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Maximum hotbar width"
5768 msgstr "Largura máxima da barra do inventario"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5772 msgstr "Límite máximo de covas grandes aleatorias por chunk."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5776 msgstr "Límite máximo de covas pequenas aleatorias por chunk."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5783 "Resistencia máxma a líquidos. Controla a desaceleración ao entrar en "
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5790 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5791 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5793 "Número máximo de bloques que se envían simultaneamente por cliente.\n"
5794 "O reconto total máximo calcúlase de forma dinámica:\n"
5795 "max_total = ceil((#clientes + max_users) * por_cliente / 4)"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5799 msgstr "Número máximo de bloques que se poden poñer en cola para a súa carga."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5804 "This limit is enforced per player."
5806 "Número máximo de bloques a poñer en cola que se van xerar.\n"
5807 "Este límite aplícase por xogador."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5812 "This limit is enforced per player."
5814 "Número máximo de bloques que se deben poñer en cola que se van cargar desde "
5816 "Este límite aplícase por xogador."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5822 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5824 "Número máximo de descargas simultáneas. As descargas que superen este límite "
5825 "poñeranse en cola.\n"
5826 "Debería ser inferior a curl_parallel_limit."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5830 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados de maneira forzada."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5835 "Set to -1 for unlimited amount."
5837 "Número máximo de bloques de mapas para que o cliente os manteña na memoria.\n"
5838 "Establecese en -1 para cantidade ilimitada."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5843 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5846 "Número máximo de paquetes enviados por etapa de envío. Se tes unha conexión "
5848 "intenta reducilo, pero non ata un número inferior ao dobre do que ten por "
5849 "obxectivo o cliente."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5853 msgstr "Número máximo de xogadores que se poden conectar simultaneamente."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5857 msgstr "Número máximo de mensaxes de chat recientes para mostrar"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5861 msgstr "Número máximo de obxectos almacenados estáticamente nun bloque."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Maximum objects per block"
5865 msgstr "Obxectos máximos por bloque"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5870 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5872 "Proporción máxima da xanela actual que se utilizará para a barra do "
5874 "Útil se hai algo para mostrar á dereita ou á esquerda da barra."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5878 msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5882 msgstr "Tamaño máximo da cola de saída do chat"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5887 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5889 "Tamaño máximo da fila de chat de saída.\n"
5890 "0 para desactivar a cola e -1 para que o tamaño da cola sexa ilimitado."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5897 "Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un "
5898 "mod), expresado en milisegundos."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5903 "stated in milliseconds."
5905 "Tempo máximo que pode tardar unha solicitude interactiva (por exemplo, a "
5906 "recuperación da lista de servidores), expresado en milisegundos."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Maximum users"
5910 msgstr "Usuarios máximos"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgstr "Caché de malla"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Message of the day"
5918 msgstr "Mensaxe do día"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5922 msgstr "Mensaxe do día mostrada aos xogadores que se conectan."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Method used to highlight selected object."
5926 msgstr "Método usado para resaltar o obxecto seleccionado."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5930 msgstr "Nivel mínimo de rexistro para escribir no chat."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgstr "Tecla do minimapa"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Minimap scan height"
5942 msgstr "Altura de escaneo do minimapa"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5946 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5950 msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Minimum texture size"
5954 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgstr "Mapeado do relieve"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Mod Profiler"
5967 msgstr "Análise do mundo"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Mod Security"
5971 msgstr "Seguridade do mod"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mod channels"
5975 msgstr "Canais de mod"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5979 msgstr "Modifica o tamaño dos elementos do HUD."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Monospace font path"
5983 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Monospace font size"
5987 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Monospace font size divisible by"
5991 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada divisible por"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Mountain height noise"
5995 msgstr "Ruído da altura das montañas"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mountain noise"
5999 msgstr "Ruído das montañas"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Mountain variation noise"
6003 msgstr "Variación do ruído das montañas"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Mountain zero level"
6007 msgstr "Nivel cero das montañas"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Mouse sensitivity"
6011 msgstr "Sensibilidade do rato"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6015 msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgstr "Ruído do lodo"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6024 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6026 "Multiplicador para balanceo dos brazos en caída.\n"
6027 "Por exemplo: 0 para velos estáticos; 1.0 para normal; 2.0 para o dobre."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgstr "Tecla para silenciar"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgstr "Silenciar son"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6040 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6041 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6042 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6044 "Nome do xerador de mundos que se utilizará ao crear un mundo novo.\n"
6045 "Crear un mundo no menú principal substituirá isto.\n"
6046 "Xeradores de mundos actuais nun estado moi inestable:\n"
6047 "- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 "Name of the player.\n"
6052 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6053 "When starting from the main menu, this is overridden."
6055 "Nome do xogador.\n"
6056 "Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
6057 "administradores.\n"
6058 "Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6064 "Nome do servidor, que se mostrará na lista de servidores e cando os "
6065 "xogadores se unan."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgstr "Plano cercano"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 "Network port to listen (UDP).\n"
6074 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6076 "Porto de rede para recibir ratos (UDP).\n"
6077 "Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "New users need to input this password."
6086 msgstr "Os novos usuarios deben introducir este contrasinal."
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgstr "Modo espectador"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgstr "Tecla para modo espectador"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Node and Entity Highlighting"
6099 msgstr "Resaltar nodos"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Node highlighting"
6103 msgstr "Resaltado dos nós"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "NodeTimer interval"
6107 msgstr "Intervalo NodeTimer"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Number of emerge threads"
6115 msgstr "Número de fíos emerxentes"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 "Number of emerge threads to use.\n"
6121 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6122 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6123 "Any other value:\n"
6124 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6125 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6126 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6127 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6128 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6130 "Número de fíos emerxentes a usar.\n"
6132 "- Selección automática. O número de fíos emerxentes será\n"
6133 "- \"número de procesadores - 2\", cun límite inferior de 1.\n"
6134 "Calquera outro valor:\n"
6135 "- Especifica o número de fíos emerxentes, cun límite inferior de 1.\n"
6136 "AVISO: aumentar o número de fíos emerxentes aumenta o mundo do motor\n"
6137 "velocidade, pero isto pode prexudicar o rendemento do xogo ao interferir con "
6139 "procesos, especialmente en modo único e/ou cando se executa código Lua\n"
6140 "'on_xerado'. Para moitos usuarios, a configuración óptima pode ser \"1\"."
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6145 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6146 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6148 "Número de bloques adicionais que se poden cargar con /clearobjects á vez.\n"
6149 "Esta é unha compensación entre a sobrecarga de transaccións de SQLite e\n"
6150 "consumo de memoria (4096=100MB, como regra xeral)."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Opaque liquids"
6154 msgstr "Líquidos opacos"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6160 "Opacidade (alfa) da sombra detrás do tipo de letra por defecto, entre 0 e "
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6169 "Abre o menú de pausa cando se perda o foco da xanela. Non se detén se hai "
6170 "unha especificación de formulario\n"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Optional override for chat weblink color."
6175 msgstr "Substitución opcional da cor da ligazón web do chat."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6180 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6183 "Camiño da fonte alternativa. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6184 "Emprégarase para certos idiomas ou se o tipo de letra por defecto non está "
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6190 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6192 "Camiño onde gardar capturas de pantalla. Pode ser un camiño absoluto ou "
6194 "O cartafol crearase se aínda non existe."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6201 "Camiño ao directorio dos sombreadores. Se non se define ningún, utilizarase "
6202 "a localización por defecto."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6206 msgstr "Camiño ao directorio de texturas. Primeiro búscanse alí."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6211 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6213 "Camiño ao tipo de letra por defecto. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6214 "Usarase o tipo de letra alternativo se non se pode cargar."
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6219 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6221 "Camiño ao tipo de letra monoespacial. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6222 "Este tipo de letra úsase para, por exemplo, a consola e a pantalla da "
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Pause on lost window focus"
6227 msgstr "Pausa cando se perfe o foco da pantalla"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6231 msgstr "Límite por xogador de carga de bloques en cola desde o disco"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6235 msgstr "Límite por xogador de bloques en cola que xerar"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Pitch move key"
6243 msgstr "Tecla de voo libre"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Pitch move mode"
6247 msgstr "Modo de rotación vertical"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgstr "Tecla para colocar obxectos"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Place repetition interval"
6255 msgstr "Intervalo de repetición da acción \"colocar\""
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6260 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6262 "O xogador é capaz de voar sen ser afectado pola gravidade.\n"
6263 "Isto require o permiso \"fly\" no servidor."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Player transfer distance"
6267 msgstr "Distancia de transferencia do xogador"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Player versus player"
6271 msgstr "Xogador contra xogador"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Poisson filtering"
6275 msgstr "Filtrado de Poisson"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Port to connect to (UDP).\n"
6280 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6282 "Porto para conectarse á (UDP).\n"
6283 "Ten en conta que o campo do porto do menú principal substitúe esta "
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6289 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6291 "Evita que a acción de romper e colocar bloques se repitan cando se manteñen "
6292 "os botóns do rato.\n"
6293 "Activa isto se rompes ou colocas bloques por accidente moitas veces."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6298 "Evita que os mods fagan cousas perigosas como executar comandos de shell."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6303 "0 = disable. Useful for developers."
6305 "Expor os datos da perfilaxe en intervalos regulares (en segundos).\n"
6306 "0 = desactivar. Útil para desenvolvedores."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6310 msgstr "Permisos que poden conceder os xogadores con basic_privs"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgstr "Análise do mundo"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Profiler toggle key"
6318 msgstr "Alt. análise do mundo"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Prometheus listener address"
6322 msgstr "Enderezo do Prometheus"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "Prometheus listener address.\n"
6327 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6328 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6329 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6331 "Enderezo do Prometheus.\n"
6332 "Se Minetest se compila coa opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n"
6333 "habilita a obteción de métricas para Prometheus nese enderezo.\n"
6334 "As métricas pódense obter en http://127.0.0.1:30000/metrics"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6338 msgstr "Proporción de covas grandes que conteñen líquido."
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6343 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6346 "Rango da área de nubes indicado nun número de 64 cadrados de nubes de nós.\n"
6347 "Os valores superiores a 26 comezarán a producir cortes nítidos nas esquinas "
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6352 msgstr "Eleva o terreo para facer vales arredor dos ríos."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Random input"
6356 msgstr "Entrada aleatoria"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Range select key"
6360 msgstr "Tecla de campo de visión"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Recent Chat Messages"
6364 msgstr "Mensaxes do chat recientes"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Regular font path"
6368 msgstr "Camiño da fonte regular"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Remote media"
6372 msgstr "Medios remotos"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgstr "Porto remoto"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6381 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6383 "Elimina os códigos de cores das mensaxes de chat entrantes\n"
6384 "Usa isto para evitar que os xogadores poidan usar cor nas súas mensaxes"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6388 msgstr "Substitúe o menú principal por defecto por un personalizado."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgstr "Directorio para logs"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6397 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6398 "for no restrictions:\n"
6399 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6400 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6401 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6402 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6403 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6404 "csm_restriction_noderange)\n"
6405 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6407 "Restrinxe o acceso de algunhas funcións do cliente en servidores.\n"
6408 "Combine isto de abaixo para restrinxir recursos aos clientes ou coloque 0 "
6409 "para que non haxa restriccións:\n"
6410 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactiva a carga de mods no cliente)\n"
6411 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactiva a chamada \"send_chat_message\" no cliente)\n"
6412 "READ_ITEMDEFS: 4 (desactiva a chamada \"get_item_def\" no cliente)\n"
6413 "READ_NODEDEFS: 8 (desactiva a chamada \"get_node_def\" no cliente)\n"
6414 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (desactiva a chamada \"get_node\" no cliente para "
6415 "csm_restriction_noderange)\n"
6416 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactiva a chamada \"get_player_names\" no cliente)"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Ridge mountain spread noise"
6420 msgstr "Ruído de extensión do cume de montañas"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgstr "Ruído da cresta da montaña"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Ridge underwater noise"
6428 msgstr "Ruído das cristas debaixo da auga"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Ridged mountain size noise"
6432 msgstr "Ruído do tamaño das dorsais das montañas"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgstr "Tecla dereita"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "River channel depth"
6440 msgstr "Profundidade da canle do río"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "River channel width"
6444 msgstr "Largura da canle do río"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgstr "Profundidade do río"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgstr "Ruído do río"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgstr "Tamaño do río"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "River valley width"
6460 msgstr "Largura do val do río"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Rollback recording"
6464 msgstr "Rexistro das accións"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Rolling hill size noise"
6468 msgstr "Tamaño do ruído de outeiros redondeados"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Rolling hills spread noise"
6472 msgstr "Ruído espallado de outeiros redondeados"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Round minimap"
6476 msgstr "Minimapa circular"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Safe digging and placing"
6480 msgstr "Remover e colocar obxectos de maneira segura"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6484 msgstr "Aparecen praias areosas cando \"np_beach\" supera este valor."
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Save the map received by the client on disk."
6488 msgstr "Gardar o mapa recibido polo cliente no disco."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Save window size automatically when modified."
6492 msgstr "Gardar automaticamente o tamaño da xanela cando é modificado."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Saving map received from server"
6496 msgstr "Gardar mapa recibido do servidor"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6501 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6502 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6503 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6504 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6506 "Escala a GUI por un valor especificado polo usuario.\n"
6507 "Use o filtro antialias de veciño máis próximo para escalar a GUI.\n"
6508 "Isto suavizará algúns dos bordos ásperos e mestura\n"
6509 "píxeles ao reducir a escala, a costa de difuminar algúns\n"
6510 "píxeles de bordo cando as imaxes son escaladas por tamaños non enteiros."
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Screen height"
6518 msgstr "Altura da xanela"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Screen width"
6522 msgstr "Largura da xanela"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Screenshot folder"
6526 msgstr "Cartafol das capturas"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Screenshot format"
6530 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Screenshot quality"
6534 msgstr "Calidade de captura de pantalla"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6539 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6540 "Use 0 for default quality."
6542 "Calidade da captura de pantalla. Só se usa para formato JPEG.\n"
6543 "1 é a peor calidade; 100 é a mellor calidade.\n"
6544 "Usa 0 para a calidade por defecto."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgstr "Capturas de pantalla"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Seabed noise"
6552 msgstr "Sonido do fondo marino"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6557 "Segundo de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6561 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6565 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6569 msgstr "Cor dos bordes da caixa de selección (R,G,B)."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Selection box color"
6573 msgstr "Cor da caixa de selección"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Selection box width"
6577 msgstr "Largura da caixa de selección"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6582 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6583 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6584 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6585 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6586 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6587 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6588 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6589 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6590 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6591 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6592 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6593 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6594 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6595 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6596 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6597 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6598 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6599 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6601 "Escolle un dos 18 tipos de fractais:\n"
6602 "1 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Roundy\".\n"
6603 "2 = Conxunto 4D de Julia \"Roundy\".\n"
6604 "3 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Squarry”.\n"
6605 "4 = Conxunto 4D de Julia \"Squarry”.\n"
6606 "5 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandy Cousin\".\n"
6607 "6 = Conxunto 4D de Julia \"Mandy Cousin\".\n"
6608 "7 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Variation\".\n"
6609 "8 = Conxunto 4D de Julia \"Variation\".\n"
6610 "9 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6611 "10 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbrot/Mandelbar”.\n"
6612 "11 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Christmas Tree\".\n"
6613 "12 = Conxunto 3D de Julia \"Christmas Tree\".\n"
6614 "13 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6615 "14 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\".\n"
6616 "15 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6617 "16 = Conxunto 3D de Julia \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6618 "17 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6619 "18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgstr "URL do servidor"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Server Gameplay"
6629 msgstr "Nome do servidor"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Server Security"
6633 msgstr "Seguridad do servidor"
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgstr "URL do servidor"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Server address"
6641 msgstr "Enderezo do servidor"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Server description"
6645 msgstr "Descripción do servidor"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgstr "Nome do servidor"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgstr "Porto do servidor"
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Server side occlusion culling"
6657 msgstr "Determinar bloques invisibles do lado do servidor"
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Server/Env Performance"
6661 msgstr "Rendimento do servidor"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Serverlist URL"
6665 msgstr "URL da lista de servidores"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Serverlist and MOTD"
6670 msgstr "URL da lista de servidores"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Serverlist file"
6674 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6679 "A restart is required after changing this."
6681 "Establece o idioma. Deixa o campo baleiro para usar o idioma do sistema.\n"
6682 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6689 "Establece a lonxitude máxima de caracteres dunha mensaxe de chat enviada "
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 "Set the shadow strength gamma.\n"
6696 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6697 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6699 "Establece a forza da sombra.\n"
6700 "Un valor máis baixo son sombras máis claras, un valor máis alto son sombras "
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "Set the soft shadow radius size.\n"
6707 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6708 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6710 "Establece o tamaño do raio de sombras suaves.\n"
6711 "Os valores máis baixos son sombras máis nítidas, os valores maiores "
6712 "significan son máis suaves.\n"
6713 "Valor mínimo: 1,0; valor máximo: 10,0"
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6718 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6719 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6721 "Establece a inclinación da órbita Sol/Lúa en graos.\n"
6722 "O valor de 0 é sen inclinación/órbita vertical.\n"
6723 "Valor mínimo: 0,0; valor máximo: 60,0"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6728 "Requires shaders to be enabled."
6730 "Establece o valor verdadeiro para activar o mapeado de sombras.\n"
6731 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6736 "Requires shaders to be enabled."
6738 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das follas.\n"
6739 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6744 "Requires shaders to be enabled."
6746 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (auga, "
6748 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 "Set to true to enable waving plants.\n"
6753 "Requires shaders to be enabled."
6755 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das plantas.\n"
6756 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6761 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6762 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6764 "Establece a calidade da textura da sombra en 32 bits.\n"
6765 "En valor falso, utilizarase textura de 16 bits.\n"
6766 "Isto pode causar moitos máis detalles na sombra."
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgstr "Camiño dos sombreadores"
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6777 "This only works with the OpenGL video backend."
6779 "Os sombreadores permiten efectos visuais avanzados e poden aumentar o "
6780 "rendemento nalgunhas\n"
6781 "tarxetas de vídeo.\n"
6782 "Isto só funciona con o modo de vídeo OpenGL."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Shadow filter quality"
6786 msgstr "Calidade do filtro de sombras"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6790 msgstr "Distancia do mapa de sombras en nós para renderizar sombras"
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6794 msgstr "Textura do mapa de sombras en 32 bits"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Shadow map texture size"
6798 msgstr "Tamaño da textura do mapa de sombras"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6805 "Desfase de sombra (en píxeles) da fonte por defecto. Se é 0, non se fará a "
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Shadow strength gamma"
6811 msgstr "Intensidade da sombra"
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6815 msgstr "Forma do minimapa. Activado = redondo, desactivado = cadrado."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Show debug info"
6819 msgstr "Mostrar información de depuración"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Show entity selection boxes"
6823 msgstr "Mostrar as caixas de selección de entidades"
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 "Show entity selection boxes\n"
6828 "A restart is required after changing this."
6830 "Mostrar as caixas de selección de entidades\n"
6831 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6835 msgstr "Mostra os fondos das etiquetas de nome por defecto"
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Shutdown message"
6839 msgstr "Mensaxe de desconexión"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6844 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6845 "increasing this value above 5.\n"
6846 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6847 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6850 "Tamaño dos chunks que creou o xerador de terreos, indicado en bloques (16 "
6852 "AVISO!: Non hai ningún beneficio, e hai varios perigos, ao\n"
6853 "aumentar este valor por riba de 5.\n"
6854 "Reducir este valor aumenta a densidade de covas e calabozos.\n"
6855 "Modificar este valor é para uso especial. Recoméndase non modificalo."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6860 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6861 "thread, thus reducing jitter."
6863 "Tamaño da caché do xerador de terreos do xerador de malla. Isto fai que\n"
6864 "aumentae o % de acertos da caché, reducindo os datos que se copian do fío\n"
6865 "principal, reducindo así a fluctuación."
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6869 msgstr "Inclinación da órbita do ceo"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6877 msgstr "Pendente e recheo traballan xuntos para modificar as alturas."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Small cave maximum number"
6881 msgstr "Cantidade máxima de covas pequenas"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Small cave minimum number"
6885 msgstr "Cantidade mínima de covas pequenas"
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6890 "Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6895 "Variación de temperatura a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Smooth lighting"
6899 msgstr "Iluminación suave"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6904 "Useful for recording videos."
6906 "Suaviza a cámara ao mirar arredor. Tamén se chama suavización do rato.\n"
6907 "Útil para gravar vídeos."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6911 msgstr "Suaviza a rotación da cámara en modo cinemático. 0 para desactivar."
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6915 msgstr "Suaviza a rotación da cámara. 0 para desactivar."
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgstr "Tecla para agacharse"
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Sneaking speed"
6923 msgstr "Velocidade ao estar agachado"
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6927 msgstr "Velocidade ao se agachar, en nós por segundo."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Soft shadow radius"
6931 msgstr "Radio das sombras suaves"
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6944 "Especifica o URL do que o cliente obtén os medios en lugar de usar UDP.\n"
6945 "$filename debe ser accesible desde $remote_media$filename a través de cURL\n"
6946 "(obviamente, remote_media debería rematar cunha barra).\n"
6947 "Os ficheiros que non están presentes buscaranse do xeito habitual."
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6952 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6955 "Especifica a cantidade por defecto na que se agrupan os nós, obxectos e "
6957 "Ten en conta que algúns xogos ou mods poden especificar unha cantidade na "
6958 "que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6963 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6964 "will consume more resources.\n"
6965 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6967 "Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
6968 "determinada cantidade de fotogramas.\n"
6969 "Os valores máis altos poden facer que as sombras sexan latentes e os valores "
6971 "consumirán máis recursos.\n"
6972 "Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 "Spread of light curve boost range.\n"
6977 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6978 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6980 "Difusión do intervalo de aumento da curva de luz.\n"
6981 "Controla a largura do intervalo que se quere aumentar.\n"
6982 "A desviación estándar da curva de luz gaussiana aumenta."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Static spawnpoint"
6986 msgstr "Punto de aparición estático"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Steepness noise"
6990 msgstr "Ruído das pendentes"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Step mountain size noise"
6994 msgstr "Ruído do tamaño das montañas de paso"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Step mountain spread noise"
6998 msgstr "Ruído doespallamento das montañas de paso"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7002 msgstr "Intensidade do modo de paralaxe 3D."
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 "Strength of light curve boost.\n"
7007 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7008 "curve that is boosted in brightness."
7010 "Ampliación da curva de luz.\n"
7011 "Os 3 parámetros de \"impulso\" definen un rango da curva\n"
7012 "de luz que aumenta o brillo."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Strict protocol checking"
7016 msgstr "Verificación estricta do protocolo"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Strip color codes"
7020 msgstr "Eliminar códigos de cores"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7025 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7026 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7027 "upper tapering).\n"
7028 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7029 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7030 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7031 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7032 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7033 "world surface below."
7035 "Nivel superficial de auga opcional colocado sobre unha capa sólida de terreo "
7037 "A auga está desactivada por defecto e só se colocará se se establece este "
7039 "arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
7040 "afilamento superior).\n"
7041 "***ADVERTENCIA, PERIGO POTENCIAL PARA OS MUNDOS E O RENDEMENTO DO "
7043 "Ao activar a colocación de auga débense configurar e probar os terreos "
7045 "para ser unha capa sólida configurando 'mgv7_floatland_density' en 2.0 (ou "
7047 "valor necesario en función de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
7048 "fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes inundacións "
7050 "superficie do mundo abaixo."
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Synchronous SQLite"
7054 msgstr "SQLite sincrónico"
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Temperature variation for biomes."
7058 msgstr "Variación de temperatura para biomas."
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Temporary Settings"
7063 msgstr "Configuración"
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Terrain alternative noise"
7067 msgstr "Ruído alternativo do terreo"
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Terrain base noise"
7071 msgstr "Ruído base do terreo"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Terrain height"
7075 msgstr "Altura do terreo"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Terrain higher noise"
7079 msgstr "Maior ruído do terreo"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Terrain noise"
7083 msgstr "Ruído do terreo"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7088 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7089 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7091 "Limiar de ruído do terreo para outeiros.\n"
7092 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por outeiros.\n"
7093 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7098 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7099 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7101 "Limiar de ruído do terreo para lagos.\n"
7102 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por lagos.\n"
7103 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain persistence noise"
7107 msgstr "Ruído de persistencia do terreo"
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Texture path"
7111 msgstr "Camiño dos packs de textura"
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7116 "This must be a power of two.\n"
7117 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7119 "Tamaño da textura para renderizar o mapa de sombras.\n"
7120 "Este debe ser un poder de dous.\n"
7121 "Os números máis grandes crean mellores sombras pero tamén consume máis."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7126 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7127 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7128 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7129 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7130 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7132 "As texturas dun nodo poden estar aliñadas co nó ou co mundo.\n"
7133 "O primeiro modo se adapta mellor a cousas como máquinas, mobles, etc., "
7135 "este último fai que as escaleiras e os microbloques se adapten mellor ao "
7137 "Non obstante, como esta posibilidade é nova, non pode ser utilizada por "
7138 "servidores máis antigos,\n"
7139 "esta opción permite aplicala para certos tipos de nodos. Ten en conta que\n"
7140 "que se considera EXPERIMENTAL e pode non funcionar correctamente."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "The URL for the content repository"
7144 msgstr "O URL do repositorio de contido"
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "The dead zone of the joystick"
7148 msgstr "A zona morta do joystick"
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7153 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7155 "O formato por defecto no que se gardan as análises do mundo,\n"
7156 "ao chamar a `/profiler save [format]` sen formato."
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7160 msgstr "A profundidade da chán ou outro nó de recheo do bioma."
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7166 "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo no que se gardarán os "
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "The identifier of the joystick to use"
7171 msgstr "O identificador do joystick que se vai utilizar"
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7176 "A lonxitude en píxeles que tarda en iniciar a interacción da pantalla táctil."
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7181 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7182 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7183 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7184 "Requires waving liquids to be enabled."
7186 "Altura máxima da superficie de líquidos con ondas.\n"
7187 "4.0 = Altura da onda é dous nós.\n"
7188 "0.0 = A onda non se move.\n"
7189 "Por defecto é 1.0 (medio nó).\n"
7190 "É necesario activar os líquidos con ondas."
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "The network interface that the server listens on."
7194 msgstr "A interface de rede na que o servidor agarda a conexión."
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 "The privileges that new users automatically get.\n"
7199 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7201 "Os permisos que obteñen automaticamente os novos usuarios.\n"
7202 "Consulta /privs no xogo para ver unha lista completa do teu servidor e da "
7203 "configuración do mod."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7209 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7210 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7211 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7213 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7215 "O radio do volume de bloques ao redor de cada xogador que está suxeito ao\n"
7216 "material de bloque activo, indicado en bloques de mapas (16 nós).\n"
7217 "Nos bloques activos cárganse obxectos e execútanse os ABM.\n"
7218 "Este é tamén o intervalo mínimo no que se manteñen os obxectos activos "
7220 "Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks."
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "The rendering back-end.\n"
7225 "A restart is required after changing this.\n"
7226 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7228 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7229 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7231 "O motor de renderizado.\n"
7232 "É necesario un reinicio logo de cambiar isto.\n"
7233 "Nota: en Android, segue con OGLES1 se non está seguro. A aplicación pode non "
7234 "iniciarse doutro xeito.\n"
7235 "Noutras plataformas recoméndase OpenGL.\n"
7236 "Os sombreadores son compatibles con OpenGL (só para escritorio) e OGLES2 "
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7242 "in-game view frustum around."
7244 "A sensibilidade dos eixes do joystick para mover o\n"
7245 "vista no xogo frustum ao redor."
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7250 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7251 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7252 "set to the nearest valid value."
7254 "A intensidade (escuridade) do sombreado de oclusión ambiental do nó\n"
7255 "Abaixo é máis escuro, máis alto é máis claro. O intervalo de valores válido "
7257 "a configuración é de 0,25 a 4,0 inclusive. Se o valor está fóra do intervalo "
7259 "establecer o valor válido máis próximo."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7264 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7265 "items. A value of 0 disables the functionality."
7267 "O tempo (en segundos) que a cola de líquidos pode crecer máis alá da "
7269 "de procesamento ata que se intente diminuír o seu tamaño eliminando a cola "
7271 "elementos. Un valor de 0 desactiva isto."
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7276 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7278 "O tempo permitido aos ABM para executarse en cada paso\n"
7279 "(como unha fracción do intervalo ABM)"
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7284 "when holding down a joystick button combination."
7286 "O tempo en segundos que tarda entre eventos repetidos\n"
7287 "ao manter premida unha combinación de botóns do joystick."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7294 "O tempo en segundos que tarda entre colocacións repetidas de nodos cando se "
7295 "mantén presionado\n"
7296 "o botón de colocar obxectos."
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "The type of joystick"
7300 msgstr "O tipo de joystick"
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7305 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7306 "'altitude_dry' is enabled."
7308 "A distancia vertical sobre a que a calor cae 20 se é 'altitude_chill'\n"
7309 "activado. Tamén a distancia vertical na que a humidade cae 10 se\n"
7310 "'altitude_dry' está activado."
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7315 "Terceiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7320 "Setting it to -1 disables the feature."
7322 "Tempo en segundos para que a entidade de obxecto (obxectos tirados) viva.\n"
7323 "Axustándoo a -1 desactiva a función."
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7327 msgstr "Hora do día en que se inicia un novo mundo, en milihoras (0-23999)."
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Time send interval"
7331 msgstr "Intervalo de envío de tempo"
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgstr "Velocidade do tempo"
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7341 "Tempo de espera para que o cliente elimine os datos do mapa non utilizados "
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7348 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7351 "Para reducir a latencia, as transferencias en bloque son máis lentas cando "
7352 "un xogador está a construír algo.\n"
7353 "Isto determina canto tempo se ralentizan despois de colocar ou eliminar un "
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Toggle camera mode key"
7358 msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Tooltip delay"
7362 msgstr "Atraso da información sobre ferramentas"
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Touch screen threshold"
7366 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Tradeoffs for performance"
7375 msgstr "Compensacións para o rendemento"
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Transparency Sorting Distance"
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgstr "Ruído das árbores"
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Trilinear filtering"
7387 msgstr "Filtrado trilineal"
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7395 "Verdadeiro = 256\n"
7397 "Pódese usar para facer o minimapa máis suave en ordenadores máis lentos."
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "Trusted mods"
7401 msgstr "Mods seguros"
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7405 msgstr "URL á lista de servidores que aparece na xanela Xogo en liña."
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Undersampling"
7409 msgstr "Submostraxe"
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7414 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7415 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7417 "Higher values result in a less detailed image."
7419 "A submostraxe é semellante ao uso dunha resolución de pantalla inferior, "
7421 "só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
7422 "Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
7423 "menos detallada.\n"
7424 "Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Unlimited player transfer distance"
7428 msgstr "Distancia de transferencia de xogador ilimitada"
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Unload unused server data"
7432 msgstr "Eliminar datos do servidor non utilizados"
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7436 msgstr "Límite Y superior dos calabozos."
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7440 msgstr "Límite Y superior dos terreos flotantes."
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7444 msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7448 msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7452 msgstr "Usa o filtro anisótropo ao ver texturas desde un ángulo."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7456 msgstr "Usa o filtro bilineal ao escalar texturas."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7461 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7462 "Gamma correct downscaling is not supported."
7464 "Usa o mipmapping para escalar texturas. Pode aumentar lixeiramente o "
7466 "sobre todo cando se usa un paquete de texturas de alta resolución.\n"
7467 "Non se admite a redución de escala correcta gamma."
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7472 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7473 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7474 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7475 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7476 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7477 "A restart is required after changing this option."
7479 "Use o suavizado de varias mostras (MSAA) para suavizar os bordos do bloque.\n"
7480 "Este algoritmo suaviza a ventana 3D mentres mantén a imaxe nítida,\n"
7481 "pero non afecta o interior das texturas\n"
7482 "(nótase especialmente con texturas transparentes).\n"
7483 "Aparecen espazos visibles entre os nós cando os sombreadores están "
7485 "Se se establece en 0, MSAA está desactivado.\n"
7486 "É necesario reiniciar logo de cambiar esta opción."
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7490 msgstr "Usa o filtro trilineal ao escalar texturas."
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "User Interfaces"
7494 msgstr "Interfaces de usuario"
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgstr "Sincronizaión vertical"
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Valley depth"
7506 msgstr "Profundade dos vales"
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgstr "Recheo dos vales"
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7513 msgid "Valley profile"
7514 msgstr "Perfil dos vales"
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Valley slope"
7518 msgstr "Inclinación dos vales"
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid "Variation of biome filler depth."
7522 msgstr "Variación da profundidade do recheo do bioma."
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7526 msgstr "Variación da altura máxima da montaña (en nós)."
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Variation of number of caves."
7530 msgstr "Variación do número de covas."
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7535 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7537 "Variación da escala vertical do terreo.\n"
7538 "Cando o ruído é < -0,55 o terreo é case plano."
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7542 msgstr "Variación da profundidade dos nós da superficie do bioma."
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 "Varies roughness of terrain.\n"
7547 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7549 "Varía a rugosidade do terreo.\n"
7550 "Define o valor de \"persistencia\" para os ruídos \"chánin_base\" e "
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Varies steepness of cliffs."
7555 msgstr "Varía a pendiente dos acantilados."
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7559 msgstr "Velocidade de escalada vertical, en nós por segundo."
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid "Vertical screen synchronization."
7563 msgstr "Sincronización de pantalla vertical."
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "Video driver"
7567 msgstr "Controlador de vídeo"
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "View bobbing factor"
7571 msgstr "Ver o factor de balance"
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "View distance in nodes."
7575 msgstr "Distancia de visión en nós."
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "View range decrease key"
7579 msgstr "Ver a tecla de diminución do intervalo"
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "View range increase key"
7583 msgstr "Ver a tecla de aumento do intervalo"
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "View zoom key"
7587 msgstr "Ver tecla de zoom"
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Viewing range"
7591 msgstr "Campo de visión"
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7595 msgstr "O joystick virtual activa o botón Aux1"
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 "Volume of all sounds.\n"
7604 "Requires the sound system to be enabled."
7607 "É necesario que o son do sistema estea activado."
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7612 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7613 "Alters the shape of the fractal.\n"
7614 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7615 "Range roughly -2 to 2."
7617 "Coordenada W da porción 3D xerada dun fractal 4D.\n"
7618 "Determina que parte 3D da forma 4D se xera.\n"
7619 "Altera a forma do fractal.\n"
7620 "Non ten efecto sobre os fractais 3D.\n"
7621 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7625 msgstr "Velocidade ao camiñar e voar, en nós por segundo."
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Walking speed"
7629 msgstr "Velocidade ao camiñar"
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7634 "Velocidade ao camiñar, voar e escalar no modo rápido, en nós por segundo."
7636 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgstr "Nivel da auga"
7640 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 msgid "Water surface level of the world."
7642 msgstr "Nivel da superficie da auga no mundo."
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "Waving Nodes"
7646 msgstr "Bloques ondulantes"
7648 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 msgid "Waving leaves"
7650 msgstr "Movemento das follas"
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid "Waving liquids"
7654 msgstr "Ondas dos líquidos"
7656 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 msgid "Waving liquids wave height"
7658 msgstr "Altura das ondas dos líquidos"
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "Waving liquids wave speed"
7662 msgstr "Velocidade de movemento das ondas dos líquidos"
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Waving liquids wavelength"
7666 msgstr "Movemento das ondas dos líquidos"
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Waving plants"
7670 msgstr "Movemento das plantas"
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Weblink color"
7674 msgstr "Cor de ligazóns web"
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7679 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7680 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7682 "Cando gui_scaling_filter ten valor verdadeiro, todas as imaxes da GUI deben "
7684 "filtradas no software, pero algunhas imaxes xéranse directamente\n"
7685 "ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
7687 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7690 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7691 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7692 "properly support downloading textures back from hardware."
7694 "Cando gui_scaling_filter_txr2img teña un valor verdadeiro, copia esas "
7696 "do hardware ao software para escalar. Cando sexa falso, retrocede\n"
7697 "ao método de escala antigo para controladores de vídeo que non o fan\n"
7698 "admite correctamente a descarga de texturas desde o hardware."
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7703 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7704 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7705 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7706 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7707 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7708 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7709 "texture autoscaling."
7711 "Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
7713 "poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
7715 "interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
7717 "para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
7719 "memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
7720 "O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
7721 "Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
7722 "autoescalado de texturas."
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7726 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7727 "Mods may still set a background."
7729 "Indica se os fondos das etiquetas de nome deberían mostrarse por defecto.\n"
7730 "Os mods aínda poden establecer un fondo."
7732 #: src/settings_translation_file.cpp
7733 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7735 "Indica se as animacións de textura de nós deben desincronizarse por bloque "
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7740 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7741 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7743 "Indica se os xogadores son mostrados aos clientes sen límites.\n"
7744 "Se non, utiliza a configuración player_transfer_distance no seu lugar."
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7748 msgstr "Se permitir que os xogadores se danen e se maten entre si."
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7753 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7755 "Indica se pedir aos clientes volverse conectar logo dun fallo (Lua).\n"
7756 "Establece isto como verdadeiro se o teu servidor está configurado para "
7757 "reiniciarse automaticamente."
7759 #: src/settings_translation_file.cpp
7760 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7761 msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
7763 #: src/settings_translation_file.cpp
7765 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7766 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7767 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7770 "Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
7771 "momento, a non ser que\n"
7772 "esté desactivado (enable_sound=false).\n"
7773 "No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
7776 #: src/settings_translation_file.cpp
7778 "Whether to show technical names.\n"
7779 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7781 "setting names in All Settings.\n"
7782 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7789 "Debe mostrarse a información de depuración do cliente (premer F5 fai o "
7792 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7795 "Componente de largura do tamaño inicial da xanela. Ignórase en pantalla "
7798 #: src/settings_translation_file.cpp
7799 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7800 msgstr "Largura das liñas do bloque de selección arredor dos nós."
7802 #: src/settings_translation_file.cpp
7804 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7806 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7808 "Só sistemas Windows: Inicia Minetest coa xanela da liña de comandos en "
7810 "Contén a mesma información que o ficheiro debug.txt (nome por defecto)."
7812 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7815 "Not needed if starting from the main menu."
7817 "Directorio do mundo (todo almacénase aquí).\n"
7818 "Non é necesario se comeza desde o menú."
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7821 msgid "World start time"
7822 msgstr "Horario de inicio do mundo"
7824 #: src/settings_translation_file.cpp
7826 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7827 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7828 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7829 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7830 "See also texture_min_size.\n"
7831 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7833 "As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non "
7835 "é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se "
7837 "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
7839 "determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n"
7840 "Consulte tamén texture_min_size.\n"
7841 "Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!"
7843 #: src/settings_translation_file.cpp
7844 msgid "World-aligned textures mode"
7845 msgstr "Modo de texturas aliñadas ao mundo"
7847 #: src/settings_translation_file.cpp
7848 msgid "Y of flat ground."
7849 msgstr "Y de terreo chán."
7851 #: src/settings_translation_file.cpp
7853 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7856 "Y da densidade do gradiente nivel cero das montañas. Úsase para mover "
7857 "montañas verticalmente."
7859 #: src/settings_translation_file.cpp
7860 msgid "Y of upper limit of large caves."
7861 msgstr "Límite Y máximo das covas grandes."
7863 #: src/settings_translation_file.cpp
7864 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7865 msgstr "Distancia Y sobre a cal as cavernas expándense até o seu tamaño total."
7867 #: src/settings_translation_file.cpp
7869 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7870 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7871 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7872 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7874 "Distancia Y sobre a cal os terreos flotantes estrechanse desde a densidade "
7876 "A diminución comeza a esta distancia do límite Y.\n"
7877 "Para unha capa sólida de terreo flotante, isto controla a altura dos "
7878 "outeiros/montañas.\n"
7879 "Debe ser menor ou igual á metade da distancia entre os límites Y."
7881 #: src/settings_translation_file.cpp
7882 msgid "Y-level of average terrain surface."
7883 msgstr "Nivel Y da superficie media do terreo."
7885 #: src/settings_translation_file.cpp
7886 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7887 msgstr "Nivel Y do límite superior da caverna."
7889 #: src/settings_translation_file.cpp
7890 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7891 msgstr "Nivel Y de terreo que crea acantilados."
7893 #: src/settings_translation_file.cpp
7894 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7895 msgstr "Nivel Y do terreo inferior e do solo oceánico."
7897 #: src/settings_translation_file.cpp
7898 msgid "Y-level of seabed."
7899 msgstr "Nivel Y do fondo do mar."
7901 #: src/settings_translation_file.cpp
7905 #: src/settings_translation_file.cpp
7906 msgid "cURL file download timeout"
7907 msgstr "Tempo límite de descarga do ficheiro por cURL"
7909 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "cURL interactive timeout"
7911 msgstr "Tempo limite de cURL"
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 msgid "cURL parallel limit"
7915 msgstr "Límite paralelo de cURL"
7921 #~ msgstr "Conectar"
7923 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7924 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundimento en líquidos."
7926 #~ msgid "Del. Favorite"
7927 #~ msgstr "Eliminar fav."
7929 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7930 #~ msgstr "Descarga un xogo como Minetest Game en minetest.net"
7932 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7933 #~ msgstr "Descarga un en minetest.net"
7935 #~ msgid "Enable register confirmation"
7936 #~ msgstr "Activar confirmación de rexistro"
7939 #~ msgstr "Introducir: "
7941 #~ msgid "Filtering"
7942 #~ msgstr "Filtrado"
7947 #~ msgid "HUD scale factor"
7948 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7953 #~ msgid "Instrumentation"
7954 #~ msgstr "Instrumentación"
7957 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7958 #~ msgstr "Combinacións de teclas"
7963 #~ msgid "Player name"
7964 #~ msgstr "Nome do xogador"
7966 #~ msgid "Profiling"
7967 #~ msgstr "Perfilaxe"
7969 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7970 #~ msgstr "Servidor / Un xogador"
7974 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
7976 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
7978 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
7979 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
7981 #~ "Estás a piques de unirte ao servidor \"%s\" por primeira vez.\n"
7982 #~ "Se continúas, crearase unha nova conta neste servidor usando as túas "
7984 #~ "Reescribe o teu contrasinal e fai clic en \"Rexistrarse e unirse\" para "
7985 #~ "confirmar a creación da conta ou fai clic en \"Cancelar\" para deter o "
7989 #~ msgid "You died."
7990 #~ msgstr "Morreches"
7992 #~ msgid "needs_fallback_font"