3 "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-23 07:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Emmily <Emmilyrose779@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Malplena komando."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Eliri al ĉefmenuo"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Nevalida komando: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Donita komando: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Listigi enretajn ludantojn"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Enretaj ludantoj: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ĉi tiun komandon malŝaltis servilo."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Uzeblaj komandoj:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Uzeblaj komandoj: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Komando ne uzeblas: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Trovu helpon pri komandoj"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Uzu '.help <komando>' por akiri pliajn informojn, aŭ '.help all' por listigi "
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <komando>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
95 msgid "<none available>"
96 msgstr "Komando ne uzeblas: "
98 #: builtin/fstk/ui.lua
99 msgid "An error occurred in a Lua script:"
100 msgstr "Eraris Lua-skripto:"
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred:"
104 msgstr "Eraro okazis:"
106 #: builtin/fstk/ui.lua
110 #: builtin/fstk/ui.lua
114 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgid "The server has requested a reconnect:"
116 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
118 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "A new $1 version is available"
121 msgstr "Nova versio $1 disponeblas"
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgstr "Elektu Modifaĵojn"
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 "Installed version: $1\n"
132 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
133 "features and bugfixes."
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Vizitu retejon"
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Ebligita, havas eraron)"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Malkontenta)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Dependas de:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
214 "signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Neniuj (malnepraj) dependaĵoj"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Sen dependaĵoj"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Neniu priskribo de modifaĵaro estas donita."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Neniuj malnepraj dependaĵoj"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "Elŝutante $1…"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Jam instalita"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
340 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "No packages could be retrieved"
348 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgstr "Neniuj rezultoj"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
367 msgid "Please check that the base game is correct."
368 msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
370 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
375 msgid "Texture packs"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
387 msgid "Update All [$1]"
388 msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
391 msgid "View more information in a web browser"
392 msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "A world named \"$1\" already exists"
396 msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Additional terrain"
400 msgstr "Aldona tereno"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
403 msgid "Altitude chill"
404 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgstr "Alteca sekeco"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Biome blending"
412 msgstr "Klimata miksado"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Development Test is meant for developers."
437 msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgstr "Plata tereno"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Floating landmasses in the sky"
449 msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Floatlands (experimental)"
453 msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
457 msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgstr "Malsekaj riveroj"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Increases humidity around rivers"
469 msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Install a game"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Install another game"
479 msgstr "Instalu alian ludon"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
488 "Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgstr "Mondestigilo"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
496 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Mapgen-specific flags"
500 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgstr "Fluo de koto"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Network of tunnels and caves"
512 msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "No game selected"
516 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces heat with altitude"
520 msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Reduces humidity with altitude"
524 msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Sea level rivers"
532 msgstr "Marnivelaj riveroj"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Smooth transition between biomes"
541 msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
548 "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
553 msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert"
557 msgstr "Milda, Dezerto"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
561 msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
565 msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Terrain surface erosion"
569 msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Trees and jungle grass"
573 msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Vary river depth"
577 msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
580 msgid "Very large caverns deep in the underground"
581 msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgstr "Nomo de mondo"
587 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
588 msgid "You have no games installed."
589 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
593 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi «$1»?"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
597 #: src/client/keycode.cpp
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi «$1»"
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
606 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
607 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo «$1»"
609 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
610 msgid "Delete World \"$1\"?"
611 msgstr "Ĉu forigi mondon «$1»?"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
614 msgid "Confirm Password"
615 msgstr "Konfirmi pasvorton"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
624 msgstr "Nomo de mondestigilo"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
638 msgid "Passwords do not match"
639 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
641 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
644 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
650 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
651 msgid "Rename Modpack:"
652 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
654 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
656 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
657 "override any renaming here."
659 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
660 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "(No description of setting given)"
664 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "< Back to Settings page"
672 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Content: Games"
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Content: Mods"
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 msgid "Please enter a valid integer."
719 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 msgid "Please enter a valid number."
723 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
725 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 msgid "Restore Default"
727 msgstr "Restarigi pravaloron"
729 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
737 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 msgid "Select directory"
739 msgstr "Elekti dosierujon"
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgstr "Elekti dosieron"
745 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgid "Show technical names"
747 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
749 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 msgid "The value must be at least $1."
751 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
753 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 msgid "The value must not be larger than $1."
755 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
773 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
781 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
782 #. It is short for "absolute value".
783 #. It can be enabled in noise settings in
784 #. main menu -> "All Settings".
785 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
787 msgstr "absoluta valoro"
789 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
790 #. It describes the default processing options
791 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
792 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
796 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
797 #. It is used to make the map smoother and
798 #. can be enabled in noise settings in
799 #. main menu -> "All Settings".
800 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgstr "$1 modifaĵoj"
812 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
813 msgid "Failed to install $1 to $2"
814 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
818 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
823 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
827 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
831 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a game as a $1"
835 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
837 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
838 msgid "Unable to install a mod as a $1"
839 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
841 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
842 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
843 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
849 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
850 msgid "Public server list is disabled"
851 msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
853 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
854 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
856 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Active Contributors"
864 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
867 msgid "Active renderer:"
868 msgstr "Aktiva bildigilo:"
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid "Core Developers"
872 msgstr "Kernprogramistoj"
874 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
875 msgid "Open User Data Directory"
876 msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
878 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
881 "and texture packs in a file manager / explorer."
883 "Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
884 "ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Previous Contributors"
888 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
890 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
891 msgid "Previous Core Developers"
892 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
894 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
896 msgid "Share debug log"
897 msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Browse online content"
901 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Disable Texture Pack"
909 msgstr "Malŝalti teksturaron"
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "Installed Packages:"
917 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "No dependencies."
921 msgstr "Sen dependaĵoj."
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "No package description available"
925 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
931 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
932 msgid "Uninstall Package"
933 msgstr "Malinstali pakaĵon"
935 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
936 msgid "Use Texture Pack"
937 msgstr "Uzi teksturaron"
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Announce Server"
941 msgstr "Enlistigi servilon"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgstr "Asocii adreso"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Creative Mode"
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Enable Damage"
953 msgstr "Ŝalti difektadon"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgstr "Gastigi ludon"
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgstr "Gastigi servilon"
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "Install games from ContentDB"
965 msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 msgid "No world created or selected!"
973 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Elektu Modifaĵojn"
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgid "Select World:"
989 msgstr "Elektu mondon:"
991 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgstr "Servila pordo"
995 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Creative mode"
1009 msgstr "Krea reĝimo"
1011 #. ~ PvP = Player versus Player
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Damage / PvP"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgid "Incompatible Servers"
1024 msgstr "Neakordaj serviloj"
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 msgstr "Aliĝi al ludo"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 msgstr "Retprokrasto"
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Public Servers"
1040 msgstr "Publikaj serviloj"
1042 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1048 msgid "Remove favorite"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1052 msgid "Server Description"
1053 msgstr "Priskribo pri servilo"
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "(game support required)"
1058 msgstr "(ludsubteno bezonata)"
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "All Settings"
1078 msgstr "Ĉiuj agordoj"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Antialiasing:"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Autosave Screen Size"
1086 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Bilinear Filter"
1090 msgstr "Dulineara filtrilo"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1094 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Connected Glass"
1098 msgstr "Ligata vitro"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1101 msgid "Dynamic shadows"
1102 msgstr "Dinamikaj ombroj"
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Dynamic shadows:"
1107 msgstr "Dinamikaj ombroj: "
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Fancy Leaves"
1111 msgstr "Ŝikaj folioj"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1131 msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgstr "Neniu filtrilo"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgstr "Neniu Etmapo"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Node Highlighting"
1143 msgstr "Emfazado de monderoj"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Node Outlining"
1147 msgstr "Kadrado de monderoj"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Opaque Leaves"
1155 msgstr "Netravideblaj folioj"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Opaque Water"
1159 msgstr "Netravidebla akvo"
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Shaders (experimental)"
1179 msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Shaders (unavailable)"
1183 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Simple Leaves"
1187 msgstr "Simplaj folioj"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Smooth Lighting"
1191 msgstr "Glata lumado"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgstr "Teksturado:"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1198 msgid "Tone Mapping"
1199 msgstr "Nuanca mapado"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgid "Touch threshold (px):"
1204 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgid "Trilinear Filter"
1208 msgstr "Trilineara filtrilo"
1210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1219 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1220 msgid "Waving Leaves"
1221 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
1223 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1224 msgid "Waving Liquids"
1225 msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
1227 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1228 msgid "Waving Plants"
1229 msgstr "Ondantaj plantoj"
1231 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1234 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
1236 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1237 msgid "Connection timed out."
1238 msgstr "Konekto eltempiĝis."
1240 #: src/client/client.cpp
1244 #: src/client/client.cpp
1245 msgid "Initializing nodes"
1246 msgstr "Pravalorigante monderojn"
1248 #: src/client/client.cpp
1249 msgid "Initializing nodes..."
1250 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
1252 #: src/client/client.cpp
1253 msgid "Loading textures..."
1254 msgstr "Enlegante teksturojn…"
1256 #: src/client/client.cpp
1257 msgid "Rebuilding shaders..."
1258 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Connection error (timed out?)"
1262 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Could not find or load game: "
1267 msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Invalid gamespec."
1271 msgstr "Nevalida ludspecifo."
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1279 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Player name too long."
1283 msgstr "Nomo de ludanto estas tro longa."
1285 #: src/client/clientlauncher.cpp
1286 msgid "Please choose a name!"
1287 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
1289 #: src/client/clientlauncher.cpp
1290 msgid "Provided password file failed to open: "
1291 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
1293 #: src/client/clientlauncher.cpp
1294 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1295 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
1297 #: src/client/game.cpp
1300 "Check debug.txt for details."
1303 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1313 #: src/client/game.cpp
1317 #: src/client/game.cpp
1319 msgstr "– Publika: "
1321 #. ~ PvP = Player versus Player
1322 #: src/client/game.cpp
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "- Server Name: "
1328 msgstr "– Nomo de servilo: "
1330 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "A serialization error occurred:"
1333 msgstr "Eraro okazis:"
1335 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Access denied. Reason: %s"
1338 msgstr "Aliro malakceptita. Kialo: %s"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Automatic forward disabled"
1342 msgstr "Memaga pluigo malŝaltita"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Automatic forward enabled"
1346 msgstr "Memaga pluigo ŝaltita"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Block bounds hidden"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Block bounds shown for current block"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Camera update disabled"
1366 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Camera update enabled"
1370 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Change Password"
1378 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Cinematic mode disabled"
1382 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Cinematic mode enabled"
1386 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
1388 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Client disconnected"
1391 msgstr "Klienta modifado"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Client side scripting is disabled"
1395 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Connecting to server..."
1399 msgstr "Konektante al servilo…"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Connection failed for unknown reason"
1405 #: src/client/game.cpp
1409 #: src/client/game.cpp
1413 "- %s: move forwards\n"
1414 "- %s: move backwards\n"
1416 "- %s: move right\n"
1417 "- %s: jump/climb up\n"
1420 "- %s: sneak/climb down\n"
1423 "- Mouse: turn/look\n"
1424 "- Mouse wheel: select item\n"
1428 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
1429 "– %s: moviĝi posten\n"
1430 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
1431 "– %s: moviĝi dekstren\n"
1432 "– %s: salti/supreniri\n"
1435 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
1436 "– %s: demeti portaĵojn\n"
1438 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
1439 "– Musrado: elekti portaĵon\n"
1442 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Creating client..."
1449 msgstr "Kreante klienton…"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Creating server..."
1453 msgstr "Kreante servilon…"
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1457 msgstr "Erarserĉaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Debug info shown"
1461 msgstr "Erarserĉaj informoj montritaj"
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1465 msgstr "Erarserĉaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
1467 #: src/client/game.cpp
1469 "Default Controls:\n"
1470 "No menu visible:\n"
1471 "- single tap: button activate\n"
1472 "- double tap: place/use\n"
1473 "- slide finger: look around\n"
1474 "Menu/Inventory visible:\n"
1475 "- double tap (outside):\n"
1477 "- touch stack, touch slot:\n"
1479 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1480 " --> place single item to slot\n"
1482 "Implicita stirado:\n"
1484 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1485 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1486 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1487 "Videbla menuo/portaĵujo:\n"
1488 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1490 "- tuŝi portaĵaron, tuŝi portaĵingon:\n"
1491 " --> movi portaĵaron\n"
1492 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1493 " --> meti unu portaĵon en portaĵingon\n"
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1497 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1501 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1503 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Error creating client: %s"
1506 msgstr "Kreante klienton…"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Exit to Menu"
1510 msgstr "Eliri al menuo"
1512 #: src/client/game.cpp
1514 msgstr "Eliri al operaciumo"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fast mode disabled"
1518 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fast mode enabled"
1522 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1526 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto «rapidegi»)"
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Fly mode disabled"
1530 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Fly mode enabled"
1534 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1538 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto «flugi»)"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Fog disabled"
1542 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1544 #: src/client/game.cpp
1546 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1548 #: src/client/game.cpp
1550 msgstr "Ludaj informoj:"
1552 #: src/client/game.cpp
1554 msgstr "Ludo paŭzigita"
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Hosting server"
1558 msgstr "Gastiganta servile"
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Item definitions..."
1562 msgstr "Objektaj difinoj…"
1564 #: src/client/game.cpp
1568 #: src/client/game.cpp
1570 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1572 #: src/client/game.cpp
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1578 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1580 #: src/client/game.cpp
1582 msgstr "Ludo por pluraj ludantoj"
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Noclip mode disabled"
1586 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Noclip mode enabled"
1590 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1594 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto «trapasi»)"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Node definitions..."
1598 msgstr "Monderaj difinoj…"
1600 #: src/client/game.cpp
1604 #: src/client/game.cpp
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Pitch move mode disabled"
1610 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Pitch move mode enabled"
1614 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Profiler graph shown"
1618 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Remote server"
1622 msgstr "Fora servilo"
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Resolving address..."
1626 msgstr "Serĉante adreson…"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Shutting down..."
1630 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Singleplayer"
1634 msgstr "Ludo por unu"
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound Volume"
1640 #: src/client/game.cpp
1642 msgstr "Silentigite"
1644 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "Sound system is disabled"
1646 msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
1648 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "Sound system is not supported on this build"
1650 msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
1652 #: src/client/game.cpp
1653 msgid "Sound unmuted"
1654 msgstr "Malsilentigite"
1656 #: src/client/game.cpp
1658 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1661 #: src/client/game.cpp
1663 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1666 #: src/client/game.cpp
1668 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1671 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Viewing range changed to %d"
1674 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1676 #: src/client/game.cpp
1678 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1679 msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
1681 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1684 msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
1686 #: src/client/game.cpp
1688 msgid "Volume changed to %d%%"
1689 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1691 #: src/client/game.cpp
1692 msgid "Wireframe shown"
1693 msgstr "Dratostaro montrita"
1695 #: src/client/game.cpp
1696 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1697 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1699 #: src/client/game.cpp
1703 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgstr "Babilo kaŝita"
1707 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgstr "Babilo montrita"
1711 #: src/client/gameui.cpp
1713 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1715 #: src/client/gameui.cpp
1717 msgstr "Travida fasado montrita"
1719 #: src/client/gameui.cpp
1720 msgid "Profiler hidden"
1721 msgstr "Profililo kaŝita"
1723 #: src/client/gameui.cpp
1725 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1726 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgstr "Majuskla baskulo"
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1760 #: src/client/keycode.cpp
1764 #: src/client/keycode.cpp
1768 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgstr "IME-akcepto"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgstr "IME-konverto"
1776 #: src/client/keycode.cpp
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "IME Mode Change"
1782 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "IME Nonconvert"
1786 msgstr "IME-nekonverto"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1792 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgstr "Maldekstren"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgstr "Maldekstra butono"
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Left Control"
1802 msgstr "Maldekstra Stiro"
1804 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgstr "Maldekstra Menuo"
1808 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Left Windows"
1814 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1816 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1817 #: src/client/keycode.cpp
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Middle Button"
1823 msgstr "Meza butono"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Nombra Baskulo"
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Klavareta *"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Klavareta +"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Klavareta -"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Klavareta ."
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Klavareta /"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Klavareta 0"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Klavareta 1"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Klavareta 2"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Klavareta 3"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Klavareta 4"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Klavareta 5"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgstr "Klavareta 6"
1877 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgstr "Klavareta 7"
1881 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgstr "Klavareta 8"
1885 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgstr "Klavareta 9"
1889 #: src/client/keycode.cpp
1893 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgstr "Paĝon malsupren"
1897 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgstr "Paĝon supren"
1901 #: src/client/keycode.cpp
1905 #: src/client/keycode.cpp
1909 #. ~ "Print screen" key
1910 #: src/client/keycode.cpp
1914 #: src/client/keycode.cpp
1918 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Button"
1924 msgstr "Dekstra butono"
1926 #: src/client/keycode.cpp
1927 msgid "Right Control"
1928 msgstr "Dekstra Stiro"
1930 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgstr "Dekstra Menuo"
1934 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1938 #: src/client/keycode.cpp
1939 msgid "Right Windows"
1940 msgstr "Dekstra Vindozo"
1942 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgstr "Ruluma Baskulo"
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1963 #: src/client/keycode.cpp
1965 msgstr "Spacetklavo"
1967 #: src/client/keycode.cpp
1971 #: src/client/keycode.cpp
1975 #: src/client/keycode.cpp
1979 #: src/client/keycode.cpp
1983 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 #: src/client/minimap.cpp
1988 msgid "Minimap hidden"
1989 msgstr "Mapeto kaŝita"
1991 #: src/client/minimap.cpp
1993 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1994 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
1996 #: src/client/minimap.cpp
1998 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1999 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
2001 #: src/client/minimap.cpp
2002 msgid "Minimap in texture mode"
2003 msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
2005 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2007 msgid "Failed to open webpage"
2008 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
2010 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2011 msgid "Opening webpage"
2014 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2021 msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Automatic jumping"
2029 msgstr "Memaga saltado"
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Block bounds"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Change camera"
2045 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2069 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "Key already in use"
2098 msgstr "Klavo jam estas uzata"
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Keybindings."
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Local command"
2106 msgstr "Loka komando"
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgstr "Sekva portaĵo"
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgstr "Antaŭa portaĵo"
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgid "Range select"
2122 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgid "Toggle chat log"
2138 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 msgstr "Baskuligi nebulon"
2152 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2153 msgid "Toggle minimap"
2154 msgstr "Baskuligi mapeton"
2156 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgid "Toggle noclip"
2158 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
2160 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgid "Toggle pitchmove"
2162 msgstr "Baskuligi celilsekvadon"
2164 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2166 msgstr "premi klavon"
2168 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2173 msgid "New Password"
2174 msgstr "Nova pasvorto"
2176 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2177 msgid "Old Password"
2178 msgstr "Malnova pasvorto"
2180 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2181 msgid "Passwords do not match!"
2182 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
2184 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2188 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2190 msgstr "Silentigita"
2192 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2194 msgid "Sound Volume: %d%%"
2197 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2198 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2199 #. language code (e.g. "de" for German).
2200 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2206 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2209 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2211 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2212 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2217 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2219 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
2220 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2226 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2229 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
2230 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2236 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2237 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2238 "point by increasing 'scale'.\n"
2239 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2240 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2242 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2244 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
2246 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
2247 "naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
2249 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
2250 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
2251 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2257 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2258 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2259 "not have to fit inside the world.\n"
2260 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2261 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2262 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2264 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
2265 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
2266 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
2267 "nepre engrandi la mondon.\n"
2268 "Pligrandigu ĉi tiujn por «zomi» al la detaloj de la fraktalo.\n"
2269 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
2270 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2274 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2278 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2282 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2286 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2290 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2294 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2298 msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgstr "3d-a reĝimo"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "3D mode parallax strength"
2310 msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining giant caverns."
2314 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2319 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2321 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
2322 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2327 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2328 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2329 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2331 "3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
2332 "Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
2333 "bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
2334 "plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2347 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2352 msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Currently supported:\n"
2358 "- none: no 3d output.\n"
2359 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2360 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2361 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2362 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2363 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2364 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2365 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2367 "Subteno de 3d-a vido.\n"
2369 "– none: nenia 3d-a eligo.\n"
2370 "– anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
2371 "– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
2372 "– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
2373 "– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
2374 "– crossview: krucokula 3d-o.\n"
2375 "– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
2376 "Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2385 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2387 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
2388 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2392 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2396 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "ABM interval"
2400 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ABM time budget"
2404 msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2408 msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Acceleration in air"
2412 msgstr "Akcelo en aero"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2416 msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde sekunde."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Active Block Modifiers"
2420 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Active block management interval"
2424 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Active block range"
2428 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Active object send range"
2432 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Address to connect to.\n"
2437 "Leave this blank to start a local server.\n"
2438 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2440 "Adreso alkonektota.\n"
2441 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
2442 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Adds particles when digging a node."
2446 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2453 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
2454 "kvarmilaj ekranoj."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2464 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2465 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2466 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2467 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2469 "Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
2470 "Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
2471 "Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
2472 "Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
2473 "kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2487 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2488 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2489 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2490 "light, it has very little effect on natural night light."
2492 "Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
2493 "Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
2494 "Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
2495 "Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
2496 "tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Always fly fast"
2501 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Ambient occlusion gamma"
2505 msgstr "Gamao de media ombrigo"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2509 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Amplifies the valleys."
2513 msgstr "Plifortigas la valojn."
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Anisotropic filtering"
2517 msgstr "Neizotropa filtrado"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Announce server"
2521 msgstr "Enlistigi servilon"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Announce to this serverlist."
2525 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Append item name"
2529 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Append item name to tooltip."
2533 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Apple trees noise"
2537 msgstr "Bruo de pomujoj"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Braka movofirmo"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2546 "the arm when the camera moves."
2548 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2549 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Ask to reconnect after crash"
2553 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2560 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2562 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2564 "as well as sometimes on land).\n"
2565 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2567 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2569 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2570 "sendataj al klientoj.\n"
2571 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2572 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2574 "Valoro pli granda ol tiu de «max_block_send_distance» malŝaltas ĉi tiun\n"
2576 "Donita en mondopecoj (16 monderoj)."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Automatic forward key"
2584 msgstr "Memage antaŭen"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2588 msgstr "Memage salti unumonderajn barojn."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Automatically report to the serverlist."
2592 msgstr "Memage raporti al la listo de serviloj."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Autosave screen size"
2596 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Autoscaling mode"
2600 msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgstr "Salta klavo"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2610 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Backward key"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Base ground level"
2618 msgstr "Baza ternivelo"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Base terrain height."
2622 msgstr "Baza alteco de tereno."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Basic privileges"
2626 msgstr "Bazaj rajtoj"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Beach noise threshold"
2634 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Bilinear filtering"
2638 msgstr "Dulineara filtrado"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Bind address"
2642 msgstr "Bindi adreson"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Biome API noise parameters"
2647 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgstr "Klimata bruo"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Block send optimize distance"
2655 msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Bold and italic font path"
2663 msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Bold and italic monospace font path"
2667 msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Bold font path"
2671 msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Bold monospace font path"
2675 msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Build inside player"
2679 msgstr "Konstruado en ludanto"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgstr "Primitivaĵo"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2693 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2694 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2695 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2697 "Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
2698 "Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
2700 "Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
2701 "0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Camera smoothing"
2705 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2709 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Camera update toggle key"
2713 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgstr "Kaverna bruo"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cave noise #1"
2721 msgstr "Kaverna bruo #1"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cave noise #2"
2725 msgstr "Kaverna bruo #1"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgstr "Kaverna larĝo"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgstr "Kaverna bruo 1"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgstr "Kaverna bruo 2"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Cavern limit"
2741 msgstr "Kaverna limo"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Cavern noise"
2745 msgstr "Bruo de kavernoj"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Cavern taper"
2749 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Cavern threshold"
2753 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Cavern upper limit"
2757 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 "Center of light curve boost range.\n"
2762 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2764 "Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
2765 "Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat command time message threshold"
2770 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat commands"
2775 msgstr "Babilaj komandoj"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Chat font size"
2779 msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgstr "Babila klavo"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat log level"
2787 msgstr "Babileja protokola nivelo"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat message count limit"
2791 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat message format"
2795 msgstr "Formato de babilaj mesaĝoj"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat message kick threshold"
2799 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat message max length"
2803 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat toggle key"
2807 msgstr "Babila baskula klavo"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Chat weblinks"
2812 msgstr "Babilo montrita"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgstr "Grando de peco"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Cinematic mode"
2820 msgstr "Glita vidpunkto"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Cinematic mode key"
2824 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Clean transparent textures"
2828 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Client and Server"
2842 msgstr "Kliento kaj servilo"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Client modding"
2846 msgstr "Klienta modifado"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Client side modding restrictions"
2850 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Client side node lookup range restriction"
2854 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client-side Modding"
2859 msgstr "Klienta modifado"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Climbing speed"
2863 msgstr "Suprenira rapido"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Cloud radius"
2867 msgstr "Nuba duondiametro"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Clouds are a client side effect."
2875 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds in menu"
2879 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgstr "Kolora nebulo"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Colored shadows"
2887 msgstr "Koloraj ombroj"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2892 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2894 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2895 "You can also specify content ratings.\n"
2896 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2897 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2899 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2900 "«nonfree» povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2902 "de «Free Software Foundation» (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2903 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2904 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2906 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2911 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2913 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2914 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2919 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2921 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2923 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
2924 "«request_insecure_environment()»)."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgstr "Komanda klavo"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2938 "Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
2940 "-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
2941 "0 - neniu densigo, plej rapida\n"
2942 "9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
2943 "(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2950 "-1 - use default compression level\n"
2951 "0 - least compression, fastest\n"
2952 "9 - best compression, slowest"
2954 "Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
2956 "-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
2957 "0 - neniu densigo, plej rapida\n"
2958 "9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
2959 "(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Connect glass"
2964 msgstr "Kunfandi vitron"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Connect to external media server"
2968 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Connects glass if supported by node."
2972 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Console alpha"
2976 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Console color"
2980 msgstr "Koloro de konzolo"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Console height"
2984 msgstr "Alteco de konzolo"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Content Repository"
2989 msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2993 msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2997 msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "ContentDB URL"
3001 msgstr "URL de la datena deponejo"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Continuous forward"
3005 msgstr "Senĉese antaŭen"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3010 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3012 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
3013 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Controls length of day/night cycle.\n"
3023 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3025 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
3027 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3032 "you to rise instead."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3037 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Controls steepness/height of hills."
3041 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3046 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3047 "intensive noise calculations."
3049 "Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
3050 "Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
3051 "kalkulojn de bruo."
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crash message"
3055 msgstr "Fiaska mesaĝo"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Crosshair alpha"
3063 msgstr "Travidebleco de celilo"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3069 "This also applies to the object crosshair."
3071 "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
3072 "Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Crosshair color"
3076 msgstr "Koloro de celilo"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3081 "Also controls the object crosshair color"
3083 "Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
3084 "Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Punktoj cole"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Debug info toggle key"
3096 msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Debug log file size threshold"
3100 msgstr "Sojlo de grandeco de protokola dosiero"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Debug log level"
3104 msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Dec. volume key"
3112 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Dedicated server step"
3116 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Default acceleration"
3120 msgstr "Implicita akcelo"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Default game"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 "Default game when creating a new world.\n"
3129 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3131 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
3132 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Default password"
3136 msgstr "Implicita pasvorto"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Default privileges"
3140 msgstr "Implicitaj rajtoj"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Default report format"
3144 msgstr "Implicita raporta formo"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Default stack size"
3148 msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Define shadow filtering quality.\n"
3153 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3154 "but also uses more resources."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines areas where trees have apples."
3159 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3163 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3167 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3171 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3176 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
3177 "grandajn kavernojn."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3181 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3185 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines the base ground level."
3189 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the depth of the river channel."
3193 msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3198 "Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines the width of the river channel."
3203 msgstr "Difinas larĝecon de la rivera akvovojo."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Defines the width of the river valley."
3207 msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Defines tree areas and tree density."
3211 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3216 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3218 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
3219 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
3220 "je malrapidaj klientoj."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Delay in sending blocks after building"
3224 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3228 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Deprecated Lua API handling"
3232 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3236 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3240 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3247 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Desert noise threshold"
3252 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3257 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3259 "Dezertoj estiĝas kiam «np_biome» superas ĉi tiun valoron.\n"
3260 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Desynchronize block animation"
3264 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Developer Options"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgstr "Klavo por fosi"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Digging particles"
3277 msgstr "Fosaj partikloj"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Disable anticheat"
3281 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Disallow empty passwords"
3285 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Display Density Scaling Factor"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3294 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3299 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Double tap jump for fly"
3303 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3307 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Drop item key"
3311 msgstr "Demeta klavo"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Dump the mapgen debug information."
3315 msgstr "Ŝuti la erarserĉajn informojn de «mapgen»."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Dungeon maximum Y"
3319 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Dungeon minimum Y"
3323 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Dungeon noise"
3327 msgstr "Bruo de forgeskeloj"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3332 "Required for IPv6 connections to work at all."
3334 "Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
3335 "Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Enable Lua modding support on client.\n"
3340 "This support is experimental and API can change."
3342 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
3343 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3348 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Enable colored shadows.\n"
3355 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable console window"
3360 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable creative mode for all players"
3364 msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable joysticks"
3368 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable mod channels support."
3376 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable mod security"
3380 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable players getting damage and dying."
3384 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3388 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3393 "Disable for speed or for different looks."
3395 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
3396 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable split login/register"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3405 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3407 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3410 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
3411 "Malnovaj klientoj estas akordaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
3413 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3418 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3420 "when connecting to the server."
3422 "Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
3423 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
3424 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Enable vertex buffer objects.\n"
3429 "This should greatly improve graphics performance."
3431 "Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
3432 "Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3437 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3439 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
3440 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3445 "Ignored if bind_address is set.\n"
3446 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3448 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
3449 "Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
3450 "Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3455 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3456 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3457 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3459 "Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
3460 "Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
3461 "de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
3462 "iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Enables animation of inventory items."
3466 msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3470 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Enables minimap."
3474 msgstr "Ŝaltas mapeton."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "Enables the sound system.\n"
3479 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3480 "sound controls will be non-functional.\n"
3481 "Changing this setting requires a restart."
3483 "Ŝaltas la sonsistemon.\n"
3484 "Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
3486 "Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3491 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Engine profiler"
3497 msgstr "Profilo de valoj"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Engine profiling data print interval"
3501 msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Entity methods"
3505 msgstr "Metodoj de estoj"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3510 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3511 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3513 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3514 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3516 "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
3518 "Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
3519 "Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
3521 "Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
3522 "pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "FPS when unfocused or paused"
3530 msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Factor noise"
3538 msgstr "Koeficienta bruo"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Fall bobbing factor"
3542 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Fallback font path"
3546 msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgstr "Rapida klavo"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fast mode acceleration"
3554 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fast mode speed"
3558 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fast movement"
3562 msgstr "Rapida moviĝo"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3568 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3570 "Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
3571 "Ĉi tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Field of view"
3575 msgstr "Vidamplekso"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Field of view in degrees."
3579 msgstr "Vidokampo grade."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3587 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
3588 "montritajn en la\n"
3589 "langeto «Ludo por pluraj»."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Filler depth"
3593 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Filler depth noise"
3597 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Filmic tone mapping"
3601 msgstr "Filmeca mapado de tono"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3607 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3608 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3609 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3611 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
3612 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
3613 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝaltu ĉi tiun filtrilon por "
3615 "tion dum legado de teksturoj."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Filtering and Antialiasing"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3625 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3629 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Fixed map seed"
3633 msgstr "Fiksa mapa greno"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Fixed virtual joystick"
3637 msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland density"
3641 msgstr "Denseco de fluginsuloj"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland maximum Y"
3645 msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland minimum Y"
3649 msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland noise"
3653 msgstr "Bruo de fluginsuloj"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Floatland taper exponent"
3657 msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Floatland tapering distance"
3661 msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Floatland water level"
3665 msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgstr "Fluga klavo"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgstr "Komenco de nebulo"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Fog toggle key"
3685 msgstr "Nebula baskula klavo"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgstr "Tipara grandeco"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Font bold by default"
3694 msgstr "Implice grasa tiparo"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Font italic by default"
3698 msgstr "Implice kursiva tiparo"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgstr "Tipara ombro"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Font shadow alpha"
3706 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgstr "Tipara grandeco"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Font size divisible by"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3719 msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3724 msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3729 "Value 0 will use the default font size."
3731 "Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
3732 "Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3738 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3740 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3742 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3749 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3751 "Formato de babilaj mesaĝoj de ludantoj. La jenaj tekstĉenoj estas validaj\n"
3752 "lokokupiloj: @name, @message, @timestamp (malnepra)"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Format of screenshots."
3756 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Default Background Color"
3760 msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3764 msgstr "Implicata fona netravidebleco de fenestroj"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3768 msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3772 msgstr "Fona netravidebleco de tutekrana fenestro"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj (R,V,B)."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3780 msgstr "Implicata netravidebleco de fenestroj (inter 0 kaj 255)."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3784 msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj (R,V,B)."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3788 msgstr "Fona netravidebleco de tutekranaj fenestroj (inter 0 kaj 255)."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3797 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Fractal type"
3801 msgstr "Speco de fraktalo"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3805 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3812 "De kia distanco monderoj aperas por klientoj, mondopece (po 16 monderoj)."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3818 "De kia distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mondopece (po 16 monderoj)."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3824 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3825 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3826 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3828 "De kia distanco klientoj ekkonas objektojn, en mondopecoj (16 monderoj).\n"
3830 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3831 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3833 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Fullscreen mode."
3841 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "GUI scaling filter"
3849 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3853 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Global callbacks"
3870 msgstr "Mallokaj revokoj"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Global map generation attributes.\n"
3876 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3877 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3879 "Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
3880 "En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
3881 "krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
3882 "regas ĉiujn ornamojn."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3887 "Controls the contrast of the highest light levels."
3889 "Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
3890 "Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3895 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3897 "Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
3898 "Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Graphics Effects"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Graphics and Audio"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Ground level"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Ground noise"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "HUD toggle key"
3941 msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3946 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3947 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3948 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3950 "Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
3951 "- none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
3952 "- log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
3953 "- error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Have the profiler instrument itself:\n"
3958 "* Instrument an empty function.\n"
3959 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3961 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3963 "Ekzamenigi la profililon per ĝi mem:\n"
3964 "* Ekzameni malplenan funkcion.\n"
3965 "Tio prikalkulos la ekstron aldonatan de ekzamenado (+1 voko de funkcio).\n"
3966 "* Ekzameni la specimenilon uzatan por ĝisdatigo de la statistiko."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Heat blend noise"
3970 msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgstr "Varmeca bruo"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3980 msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Height noise"
3984 msgstr "Alteca bruo"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Height select noise"
3988 msgstr "Bruo de elekto de alto"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Hill steepness"
3992 msgstr "Kruteco de montetoj"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Hill threshold"
3996 msgstr "Sojlo de montetoj"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Hilliness1 noise"
4000 msgstr "Bruo de monteteco 1"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Hilliness2 noise"
4004 msgstr "Bruo de monteteco 2"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hilliness3 noise"
4008 msgstr "Bruo de monteteco 3"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hilliness4 noise"
4012 msgstr "Bruo de monteteco 4"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4016 msgstr "Hejmpaĝo de la servilo, montrota en la listo de serviloj."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4021 "in nodes per second per second."
4023 "Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
4024 "en monderoj sekunde sekunde."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4029 "in nodes per second per second."
4031 "Horizontala kaj vertikala akcelo en rapida reĝimo,\n"
4032 "en monderoj sekunde sekunde."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4037 "in nodes per second per second."
4039 "Horizontala kaj vertikala akcelo sur tero aŭ dum grimpado,\n"
4040 "en monderoj sekunde sekunde."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Hotbar next key"
4044 msgstr "Sekva portaĵo en fulmobreto"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Hotbar previous key"
4048 msgstr "Antaŭa portaĵo en fulmobreto"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Hotbar slot 1 key"
4052 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Hotbar slot 10 key"
4056 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Hotbar slot 11 key"
4060 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Hotbar slot 12 key"
4064 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Hotbar slot 13 key"
4068 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Hotbar slot 14 key"
4072 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Hotbar slot 15 key"
4076 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Hotbar slot 16 key"
4080 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Hotbar slot 17 key"
4084 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Hotbar slot 18 key"
4088 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Hotbar slot 19 key"
4092 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Hotbar slot 2 key"
4096 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Hotbar slot 20 key"
4100 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar slot 21 key"
4104 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar slot 22 key"
4108 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Hotbar slot 23 key"
4112 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Hotbar slot 24 key"
4116 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Hotbar slot 25 key"
4120 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Hotbar slot 26 key"
4124 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 27 key"
4128 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Hotbar slot 28 key"
4132 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Hotbar slot 29 key"
4136 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Hotbar slot 3 key"
4140 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Hotbar slot 30 key"
4144 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Hotbar slot 31 key"
4148 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Hotbar slot 32 key"
4152 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Hotbar slot 4 key"
4156 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Hotbar slot 5 key"
4160 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Hotbar slot 6 key"
4164 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Hotbar slot 7 key"
4168 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Hotbar slot 8 key"
4172 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Hotbar slot 9 key"
4176 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "How deep to make rivers."
4180 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4185 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4186 "Requires waving liquids to be enabled."
4188 "Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
4189 "Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
4190 "Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4197 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4199 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mondopecojn.\n"
4200 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4206 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4207 msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "How wide to make rivers."
4211 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Humidity blend noise"
4215 msgstr "Bruo de intermiksado de malsekeco"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Humidity noise"
4219 msgstr "Bruo de malsekeco"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Humidity variation for biomes."
4223 msgstr "Variado de malsekeco por klimatoj."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgstr "Servilo kun IPv6"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4236 "to not waste CPU power for no benefit."
4238 "Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
4239 "por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4247 "Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
4248 "la rapida reĝimoj estas ŝaltitaj."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4253 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4254 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4256 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4258 "Je ŝalto, servilo elektos postkaŝitajn mondopecojn laŭ loko de okuloj\n"
4259 "de la ludanto. Tio povas malpliigi la nombron de mondopecoj sendotaj\n"
4260 "al la kliento je 50–80%. La kliento ne plu ricevos nevideblajn, tiel ke la\n"
4261 "utileco de trapasa reĝimo malpliiĝos."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4267 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4269 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
4270 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4279 "Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4285 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4287 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
4288 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memage."
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4293 "This option is only read when server starts."
4295 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
4296 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4300 msgstr "Ŝaltite malŝaltas sentrompigon en ludo por pluraj."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4305 "Only enable this if you know what you are doing."
4307 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
4308 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4315 "Ŝaltite akordigas direkton de movoj de la ludanto al la direkto de ĝia "
4316 "rigardo dum flugado aŭ naĝado."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4323 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4329 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4331 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
4332 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4338 "to this distance from the player to the node."
4340 "Se la limigo de klient-flankaj modifaĵoj por mondera distanco ŝaltiĝas, "
4342 "al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4347 "seconds, add the time information to the chat command message"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4353 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4354 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4355 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4357 "Se la dosiergrando de «debug.txt» superas la nombron de milionbitokoj\n"
4358 "agorditan ĉi tie, kiam ĝi malfermiĝas, la dosiero moviĝas al «debug.txt.1»,\n"
4359 "kaj pli malnova «debug.txt.1» foriĝas, se ĝi ekzistas.\n"
4360 "«debug.txt» moviĝas nur se ĉi tiu agordo estas ŝaltita."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4364 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Ignore world errors"
4368 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4373 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4377 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4381 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Inc. volume key"
4385 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4389 msgstr "Unuaeca vertikala rapido dum salto, en monderoj sekunde."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Instrument builtin.\n"
4394 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4396 "Ekzameni primitivojn.\n"
4397 "Ĉi tion normale bezonas nur evoluigistoj de kerno/primitivoj"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Instrument chat commands on registration."
4402 msgstr "Ekzameni babilajn komandojn je registriĝo."
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4407 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4409 "Ekzameni mallokajn revokajn funkciojn je registriĝo.\n"
4410 "(ĉio, kion vi donas al la funkcio minetest.register_*())"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4416 "Ekzameni la agan funkcion de Aktivaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4422 "Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4426 msgstr "Ekzameni la metodojn de estoj je registriĝo."
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4430 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4435 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Inventory items animations"
4439 msgstr "Bildmovado de portaĵoj en portaĵujo"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Inventory key"
4443 msgstr "Klavo de portaĵujo"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Invert mouse"
4447 msgstr "Renversi muson"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Invert vertical mouse movement."
4451 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Italic font path"
4455 msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Italic monospace font path"
4459 msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Item entity TTL"
4463 msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Iterations of the recursive function.\n"
4472 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4473 "increases processing load.\n"
4474 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4476 "Ripetoj de la sinvoka funkcio.\n"
4477 "Ĉi tio pliiĝinte pliigas etajn detalojn, sed ankaŭ pliigas\n"
4478 "la ŝarĝon al la datentraktilo.\n"
4479 "Je 20 ripetoj, ĉi tiu mondestigilo havas ŝarĝon similan al\n"
4480 "la mondestigilo V7."
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgstr "Identigilo de stirstango"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Joystick button repetition interval"
4488 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Joystick dead zone"
4493 msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4497 msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Joystick type"
4501 msgstr "Speco de stirstango"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "W component of hypercomplex constant.\n"
4507 "Alters the shape of the fractal.\n"
4508 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4509 "Range roughly -2 to 2."
4511 "Nur por aro de Julia.\n"
4512 "W-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4513 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4514 "Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
4515 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "X component of hypercomplex constant.\n"
4521 "Alters the shape of the fractal.\n"
4522 "Range roughly -2 to 2."
4524 "Nur por aro de Julia.\n"
4525 "X-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4526 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4527 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4533 "Alters the shape of the fractal.\n"
4534 "Range roughly -2 to 2."
4536 "Nur por aro de Julia.\n"
4537 "Y-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4538 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4539 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4545 "Alters the shape of the fractal.\n"
4546 "Range roughly -2 to 2."
4548 "Nur aro de Julia.\n"
4549 "Z-a ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4550 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4551 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgstr "Salta klavo"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Jumping speed"
4575 msgstr "Salta rapido"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
4584 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for decreasing the volume.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
4594 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for digging.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
4614 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for increasing the viewing range.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
4624 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for increasing the volume.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
4634 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for jumping.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Klavo por salti.\n"
4644 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
4654 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for moving the player backward.\n"
4660 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
4665 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
4666 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Key for moving the player forward.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
4676 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for moving the player left.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
4686 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for moving the player right.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
4696 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for muting the game.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
4706 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
4716 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
4726 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Key for opening the chat window.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
4736 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 "Key for opening the inventory.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 "Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
4746 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "Key for placing.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4766 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4776 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4786 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4796 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4806 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4816 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4826 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4836 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4846 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4856 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4866 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4876 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4886 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4896 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4906 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4916 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4926 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4936 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4946 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4956 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4966 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4976 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4986 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4996 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5006 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5016 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 "Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
5026 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5036 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 "Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
5046 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5056 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5066 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5076 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5086 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5096 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Key for sneaking.\n"
5102 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 "Klavo por kaŝirado.\n"
5108 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
5110 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
5120 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 "Key for taking screenshots.\n"
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 "Klavo por ekrankopiado.\n"
5130 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 "Key for toggling autoforward.\n"
5136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 "Baskula klavo por memirado.\n"
5140 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5149 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
5150 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Key for toggling display of minimap.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 "Baskula klavo por mapeto.\n"
5160 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Key for toggling fast mode.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
5170 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Key for toggling flying.\n"
5176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 "Baskula klavo por flugado.\n"
5180 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Key for toggling noclip mode.\n"
5186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
5190 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
5200 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5209 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
5210 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Key for toggling the display of chat.\n"
5216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5219 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
5220 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5229 "Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
5230 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Key for toggling the display of fog.\n"
5236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5239 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
5240 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5249 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
5250 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5259 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
5260 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
5270 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5279 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
5280 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 "Key to use view zoom when possible.\n"
5286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
5290 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Keyboard and Mouse"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5299 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Lake steepness"
5303 msgstr "Laga kruteco"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Lake threshold"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Large cave depth"
5315 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Large cave maximum number"
5319 msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Large cave minimum number"
5323 msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Large cave proportion flooded"
5327 msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Large chat console key"
5331 msgstr "Klavo de granda konzolo"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Leaves style"
5335 msgstr "Stilo de folioj"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 "- Fancy: all faces visible\n"
5341 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5342 "- Opaque: disable transparency"
5344 "Stiloj de folioj:\n"
5345 "– Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
5346 "– Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
5347 "– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgstr "Maldekstra klavo"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5358 "network, stated in seconds."
5360 "Longeco de servila agociklo, kaj la intervalo dum kiu objektoj ĝenerale "
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 "Length of liquid waves.\n"
5367 "Requires waving liquids to be enabled."
5369 "Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
5370 "Bezonas ondantajn fluaĵojn."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5377 msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5382 msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de NodeTimer"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5388 msgstr "Daŭro inter cikloj de aktiva administrado de monderoj"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5394 "- <nothing> (no logging)\n"
5395 "- none (messages with no level)\n"
5403 "Nivelo de protokolado skribota al debug.txt:\n"
5404 "- <nenio> (nenio protokoliĝas)\n"
5405 "- none (neniu – mesaĝoj sen nivelo)\n"
5407 "- warning (averto)\n"
5409 "- info (informo)\n"
5410 "- verbose (babilema)"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Light curve boost"
5414 msgstr "Pliigo de luma kurbo"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Light curve boost center"
5418 msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Light curve boost spread"
5422 msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Light curve gamma"
5426 msgstr "Gamao de luma kurbo"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Light curve high gradient"
5430 msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Light curve low gradient"
5434 msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgstr "Glata lumado"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5444 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5445 "Value is stored per-world."
5447 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
5448 "Nur mondopartoj plene en la mondestigila limo estiĝos.\n"
5449 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5454 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5455 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5456 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5457 "Only has an effect if compiled with cURL."
5459 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
5460 "– Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
5461 "– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
5462 "– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
5463 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Liquid fluidity"
5467 msgstr "Flueco de fluaĵoj"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5471 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Liquid loop max"
5475 msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Liquid queue purge time"
5479 msgstr "Tempo antaŭ vakigo de fluaĵa atendovico"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Liquid sinking"
5483 msgstr "Profundiĝo en fluaĵoj"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Liquid update interval in seconds."
5487 msgstr "Intervalo inter ĝisdatigoj de fluaĵoj (en sekundoj)."
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Liquid update tick"
5491 msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Load the game profiler"
5495 msgstr "Enlegi la ludan profililon"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5500 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5501 "Useful for mod developers and server operators."
5503 "Enlegas la ludan profililon por kolekti datenojn de luda profilado.\n"
5504 "Disponigas la komandon «/profiler» por atingi la kodotradukitan profilon.\n"
5505 "Utila por evoluigistoj de modifaĵoj kaj administrantoj de serviloj."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Loading Block Modifiers"
5509 msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5513 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5517 msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Main menu script"
5521 msgstr "Ĉefmenua skripto"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5527 "Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
5528 "kaj direkto de rigardo."
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Makes all liquids opaque"
5532 msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5536 msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5540 msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Map directory"
5544 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5548 msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5553 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5555 "Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
5556 "Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5561 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5562 "ocean, islands and underground."
5564 "Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
5565 "«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
5566 "oceano, insuloj, kaj subtero."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5571 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5572 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5573 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5574 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5575 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5577 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
5578 "«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
5579 "«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
5580 "«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
5582 "«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5586 msgstr "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v5."
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5591 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5592 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5593 "the 'jungles' flag is ignored."
5595 "Mondestigaj ecoj apartaj al Mondestigilo v6.\n"
5596 "La flago «snowbiomes» ŝaltas la novan 5-klimatan sistemon.\n"
5597 "Kiam la flago «snowbiomes» estas ŝaltita, ĝangaloj estas memage ŝaltitaj\n"
5598 "kaj la flago «jungles» estas malatentata."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5603 "'ridges': Rivers.\n"
5604 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5605 "'caverns': Giant caves deep underground."
5607 "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
5608 "«ridges»: Riveroj.\n"
5609 "«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
5610 "«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map generation limit"
5614 msgstr "Limo de mondestigo"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Map save interval"
5618 msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Map shadows update frames"
5623 msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Mapblock limit"
5627 msgstr "Mondopeca limo"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5631 msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5635 msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Mapblock unload timeout"
5639 msgstr "Tempolimo de mallego de mondopecoj"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Mapgen Carpathian"
5643 msgstr "Mondestigilo karpata"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5647 msgstr "Parametroj specialaj por Karpata Mondestigilo"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgstr "Mondestigilo plata"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5655 msgstr "Parametroj specialaj por Plata Mondestigilo"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Mapgen Fractal"
5659 msgstr "Mondestigilo fraktala"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5663 msgstr "Parametroj speciale por Fraktala Mondestigilo"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgstr "Mondestigilo v5"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5671 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v5"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Mondestigilo v6"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5679 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v6"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgstr "Mondestigilo v7"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5687 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v7"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mapgen Valleys"
5691 msgstr "Mondestigilo vala"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5695 msgstr "Parametroj specialaj por Vala Mondestigilo"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapgen debug"
5699 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgstr "Nomo de mondestigilo"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Max block generate distance"
5707 msgstr "Estiga distanco de mondopecoj"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Max block send distance"
5711 msgstr "Senda distanco de mondopecoj"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Max liquids processed per step."
5715 msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5719 msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Max. packets per iteration"
5723 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5732 "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
5733 "aŭ dum paŭzo de la ludo."
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Maximum distance to render shadows."
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5741 msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Maximum hotbar width"
5745 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5750 "Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5755 "Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5762 "Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5768 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5769 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5771 "Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
5772 "La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
5773 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5777 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5782 "This limit is enforced per player."
5784 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
5785 "Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5790 "This limit is enforced per player."
5792 "Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
5793 "Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5799 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5801 "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
5802 "estos atendataj.\n"
5803 "Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5807 msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5812 "Set to -1 for unlimited amount."
5814 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
5815 "Agordu -1 por senlima kvanto."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5820 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5823 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
5824 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
5826 "kiun havas la celata kliento."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5830 msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5834 msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5838 msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Maximum objects per block"
5842 msgstr "Maksimuma nombro de objektoj en mondopeco"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5847 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5849 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
5850 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5854 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5858 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5863 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5865 "Maksimuma grando de la elira babila atendovico.\n"
5866 "0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5874 "Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5879 "stated in milliseconds."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Maximum users"
5884 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Message of the day"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5896 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Method used to highlight selected object."
5900 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5904 msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgstr "Mapeta klavo"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Minimap scan height"
5916 msgstr "Alteco de mapeta skanado"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5920 msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5924 msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Minimum texture size"
5928 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Mod Profiler"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Mod Security"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Mod channels"
5950 msgstr "Kanaloj por modifaĵoj"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5955 msgstr "Ŝanĝas la grandecon de eroj de la travida fasado."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Monospace font path"
5959 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Monospace font size"
5963 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Monospace font size divisible by"
5968 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Mountain height noise"
5972 msgstr "Bruo de monta alteco"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Mountain noise"
5976 msgstr "Bruo de montoj"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Mountain variation noise"
5980 msgstr "Bruo de monta variigo"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Mountain zero level"
5984 msgstr "Nulnivelo de montoj"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Mouse sensitivity"
5988 msgstr "Respondemo de muso"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5992 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgstr "Bruo de koto"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6001 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6003 "Obligilo por fala balancado.\n"
6004 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgstr "Silentiga klavo"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgstr "Silentigi sonon"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6017 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6018 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6019 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6021 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
6022 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
6023 "Nunaj tre malstabilaj mapestigiloj estas:\n"
6024 "- La malnepraj fluginsuloj de v7 (implicite malŝaltitaj)."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Name of the player.\n"
6029 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6030 "When starting from the main menu, this is overridden."
6032 "Nomo de la ludanto.\n"
6033 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
6035 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6040 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgstr "Proksima ebeno"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "Network port to listen (UDP).\n"
6049 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6051 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
6052 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "New users need to input this password."
6061 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgstr "Trapasa klavo"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Node and Entity Highlighting"
6074 msgstr "Emfazado de monderoj"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Node highlighting"
6078 msgstr "Emfazado de monderoj"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "NodeTimer interval"
6082 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Number of emerge threads"
6090 msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "Number of emerge threads to use.\n"
6096 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6097 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6098 "Any other value:\n"
6099 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6100 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6101 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6102 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6103 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6105 "Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
6107 "- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
6108 "- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
6109 "Ĉiu alia valoro:\n"
6110 "- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
6111 "AVERTO: Pligrandigo de la nombro de fadenoj enlegontaj plirapidigas "
6113 "sed povas malrapidigi la ludon per ĝenado de aliaj programoj, precipe en "
6115 "por unu ludanto, kaj/aŭ dum rulado de Lua-kodo en «on_generated». Por "
6117 "uzantoj, la optimuma agordo eble estos «1»."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6123 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6124 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6126 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
6127 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
6128 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Opaque liquids"
6132 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6138 "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6146 "Malfermas haltan menuon kiam fokuso je la fenestro perdiĝas. Ne haltigas se "
6148 "fenestro estas malfermita."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Optional override for chat weblink color."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6158 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6161 "Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
6162 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6163 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6165 "Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6171 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6173 "Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
6174 "aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6181 "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6186 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6192 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6194 "Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
6195 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6196 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6198 "La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6204 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6206 "Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
6207 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6208 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6210 "Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Pause on lost window focus"
6214 msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6218 msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6222 msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Pitch move key"
6230 msgstr "Celilsekva klavo"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Pitch move mode"
6234 msgstr "Celilsekva reĝimo"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgstr "Klavo por meti"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Place repetition interval"
6242 msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6247 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6249 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
6250 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Player transfer distance"
6254 msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Player versus player"
6258 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Poisson filtering"
6262 msgstr "Poisson-filtrado"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 "Port to connect to (UDP).\n"
6267 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6269 "Konektota pordo (UDP).\n"
6270 "Rimarku, ke la porda kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6275 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6277 "Malhelpu ripetadon de fosado kaj metado dum premo de la musklavoj.\n"
6278 "Ŝaltu ĉi tion, se vi tro ofte nevole fosas aŭ metas monderojn."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6283 "Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6288 "0 = disable. Useful for developers."
6290 "Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
6292 "0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6296 msgstr "Rajtoj, kiujn ludantoj kun «basic_privs» povas doni"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Profiler toggle key"
6304 msgstr "Profilila baskula klavo"
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Prometheus listener address"
6308 msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 "Prometheus listener address.\n"
6314 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6315 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6316 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6318 "Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
6319 "Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
6320 "ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
6321 "Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6325 msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6330 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6333 "Duondiametro de nuba areo donita en nombro da 64-monderaj nubaj ortanguloj.\n"
6334 "Valoroj super 26 estigos akrajn randojn je anguloj de la areo."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6338 msgstr "Levas terenon por krei valojn ĉirkaŭ la riveroj."
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Random input"
6342 msgstr "Hazarda enigo"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Range select key"
6346 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Recent Chat Messages"
6350 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Regular font path"
6354 msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Remote media"
6358 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6367 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6369 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
6370 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6374 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgstr "Raporta indiko"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6383 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6384 "for no restrictions:\n"
6385 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6386 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6387 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6388 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6389 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6390 "csm_restriction_noderange)\n"
6391 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6393 "Limigas atingon de kelkaj klient-flankaj funkcioj sur serviloj.\n"
6394 "Kombinu la ĉi-subajn bitindikilojn por limigi klient-flakajn funkciojn,\n"
6395 "aŭ agordu al 0 por nenion limigi:\n"
6396 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (malŝaltas enlegadon de klient-flankaj modifaĵoj)\n"
6397 "CHAT_MESSAGES: 2 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «send_chat_message»)\n"
6398 "READ_ITEMDEFS: 4 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_item_def»)\n"
6399 "READ_NODEDEFS: 8 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_node_def»)\n"
6400 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limigas klient-flankan vokadon de «get_node_call»\n"
6401 "al «csm_restriction_noderange»)\n"
6402 "READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Ridge mountain spread noise"
6406 msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgstr "Bruo de krestoj"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Ridge underwater noise"
6414 msgstr "Subakva bruo de krestoj"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Ridged mountain size noise"
6418 msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgstr "Dekstren-klavo"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "River channel depth"
6426 msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "River channel width"
6430 msgstr "Larĝeco de riveraj akvovojoj"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgstr "Rivera profundo"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgstr "Rivera bruo"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgstr "Grandeco de riveroj"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "River valley width"
6446 msgstr "Profundeco de riveraj valoj"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Rollback recording"
6450 msgstr "Malfarebligo"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Rolling hill size noise"
6454 msgstr "Bruo de grandeco de mildaj montetoj"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Rolling hills spread noise"
6458 msgstr "Bruo de disvastiĝo de mildaj montetoj"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Round minimap"
6462 msgstr "Ronda mapeto"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Safe digging and placing"
6466 msgstr "Sekuraj fosado kaj metado"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6470 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam «np_beach» superas ĉi tiun valoron."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Save the map received by the client on disk."
6474 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Save window size automatically when modified."
6478 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Saving map received from server"
6482 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6487 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6488 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6489 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6490 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6492 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
6493 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
6494 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
6495 "malskalante, kontraŭ malklarigo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante\n"
6496 "per neentejraj kvantoj."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Screen height"
6505 msgstr "Alteco de ekrano"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Screen width"
6509 msgstr "Larĝeco de ekrano"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Screenshot folder"
6513 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Screenshot format"
6517 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Screenshot quality"
6521 msgstr "Ekrankopia kvalito"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6526 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6527 "Use 0 for default quality."
6529 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
6530 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
6531 "Uzu 0 por implicita kvalito."
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Seabed noise"
6540 msgstr "Bruo de marfundo"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6545 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6549 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6553 msgstr "Vidu https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6557 msgstr "Limkoloro de elektujo (R,V,B)."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Selection box color"
6561 msgstr "Koloro de elektujo"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Selection box width"
6565 msgstr "Larĝo de elektujo"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6570 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6571 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6572 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6573 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6574 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6575 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6576 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6577 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6578 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6579 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6580 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6581 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6582 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6583 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6584 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6585 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6586 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6587 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6589 "Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
6590 "1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
6591 "2 = 4D «Rondeca» aro de Julia.\n"
6592 "3 = 4D «Ortanguleca» aro de Mandelbrot.\n"
6593 "4 = 4D «Ortanguleca» aro de Julia.\n"
6594 "5 = 4D «Mandy Cousin» aro de Mandelbrot.\n"
6595 "6 = 4D «Mandy Cousin» aro de Julia.\n"
6596 "7 = 4D «Variaĵa» aro de Mandelbrot.\n"
6597 "8 = 4D «Variaĵa» aro de Julia.\n"
6598 "9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Mandelbrot.\n"
6599 "10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Julia.\n"
6600 "11 = 3D «Kristnaskarba» aro de Mandelbrot.\n"
6601 "12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
6602 "13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6603 "14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
6604 "15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6605 "16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
6606 "17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6607 "18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgstr "URL de servilo"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Server Gameplay"
6617 msgstr "Nomo de servilo"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Server Security"
6622 msgstr "Priskribo pri servilo"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgstr "URL de servilo"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Server address"
6630 msgstr "Adreso de servilo"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Server description"
6634 msgstr "Priskribo pri servilo"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgstr "Nomo de servilo"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgstr "Pordo de servilo"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Server side occlusion culling"
6646 msgstr "Servilflanka elektado de postkaŝitoj"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Server/Env Performance"
6651 msgstr "Servila pordo"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Serverlist URL"
6655 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Serverlist and MOTD"
6660 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Serverlist file"
6664 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6669 "A restart is required after changing this."
6671 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
6672 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6679 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 "Set the shadow strength gamma.\n"
6684 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6685 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 "Set the soft shadow radius size.\n"
6691 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6692 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6698 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6699 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6706 "Requires shaders to be enabled."
6708 "Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
6709 "Bezonas ombrigilojn."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6714 "Requires shaders to be enabled."
6716 "Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
6717 "Bezonas ombrigilojn."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6722 "Requires shaders to be enabled."
6724 "Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
6725 "Bezonas ombrigilojn."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "Set to true to enable waving plants.\n"
6730 "Requires shaders to be enabled."
6732 "Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
6733 "Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6738 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6739 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6751 "This only works with the OpenGL video backend."
6753 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi efikecon je "
6754 "kelkaj vidkartoj.\n"
6755 "Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Shadow filter quality"
6760 msgstr "Ekrankopia kvalito"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Shadow map texture size"
6773 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6780 "Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Shadow strength gamma"
6785 msgstr "Forto de ombro"
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6789 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Show debug info"
6793 msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Show entity selection boxes"
6797 msgstr "Montri elektujojn de estoj"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "Show entity selection boxes\n"
6802 "A restart is required after changing this."
6804 "Montri elektujojn de estoj\n"
6805 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6810 msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Shutdown message"
6814 msgstr "Ferma mesaĝo"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6819 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6820 "increasing this value above 5.\n"
6821 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6822 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6825 "Grandeco de mondopartoj estigitaj de mondestigilo, esprimita en mondopecoj\n"
6827 "AVERTO: Estas neniu avantaĝo, nur kelkaj danĝeroj, en pliigo de la valoro "
6829 "Malpliigo de la valoro plialtigas densecon de kavernoj kaj forgeskeloj.\n"
6830 "Ŝanĝeblo de la valoro celas specialajn uzojn; senŝanĝo estas rekomendata."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6835 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6836 "thread, thus reducing jitter."
6838 "Grandeco de la mondopeca kaŝmemoro de la meŝestigilo. Plialtigo ankaŭ\n"
6839 "plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
6840 "kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6852 msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Small cave maximum number"
6856 msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Small cave minimum number"
6860 msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6864 msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6868 msgstr "Etarea variigo de varmeco por intermiksado de klimatoj je limoj."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Smooth lighting"
6872 msgstr "Glata lumado"
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6877 "Useful for recording videos."
6879 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
6880 "Utila por registrado de filmoj."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6884 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6888 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgstr "Kaŝira klavo"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Sneaking speed"
6896 msgstr "Rapido de kaŝiro"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6900 msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Soft shadow radius"
6904 msgstr "Radiuso de mola ombro"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6913 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6914 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6915 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6917 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
6918 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
6919 "(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
6920 "Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6925 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6928 "Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
6929 "Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
6930 "(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6935 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6936 "will consume more resources.\n"
6937 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 "Spread of light curve boost range.\n"
6943 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6944 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6946 "Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
6947 "Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
6948 "Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Static spawnpoint"
6952 msgstr "Statika naskiĝejo"
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Steepness noise"
6956 msgstr "Bruo de kruteco"
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Step mountain size noise"
6960 msgstr "Bruo de grandeco de terasaj montoj"
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Step mountain spread noise"
6964 msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6968 msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 "Strength of light curve boost.\n"
6973 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6974 "curve that is boosted in brightness."
6976 "Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
6977 "La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
6978 "de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Strict protocol checking"
6982 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Strip color codes"
6986 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6991 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6992 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6993 "upper tapering).\n"
6994 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6995 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6996 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6997 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6998 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6999 "world surface below."
7001 "Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
7002 "Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
7003 "pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
7005 "supra maldikiĝo).\n"
7006 "***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
7007 "Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
7009 "Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
7010 "postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
7011 "servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Synchronous SQLite"
7016 msgstr "Akorda SQLite"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Temperature variation for biomes."
7020 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Temporary Settings"
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Terrain alternative noise"
7029 msgstr "Alternativa bruo de tereno"
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Terrain base noise"
7033 msgstr "Bruo de terena bazo"
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Terrain height"
7037 msgstr "Alteco de tereno"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Terrain higher noise"
7041 msgstr "Pli alta bruo de tereno"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Terrain noise"
7045 msgstr "Bruo de tereno"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7050 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7051 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7053 "Sojlo de terena bruo por montetoj.\n"
7054 "Regas parton de la mondon kovratan per montetoj.\n"
7055 "Proksimigu al 0.0 por pligrandigi la parton."
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7060 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7061 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7063 "Sojlo de terena bruo por lagoj.\n"
7064 "Regas la parton de mondo kovritan per lagoj.\n"
7065 "Proksimigu al 0.0 por pli granda parto."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Terrain persistence noise"
7069 msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Texture path"
7073 msgstr "Indiko al teksturoj"
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7078 "This must be a power of two.\n"
7079 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7085 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7086 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7087 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7088 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7089 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7091 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
7092 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
7093 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
7094 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
7095 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
7096 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "The URL for the content repository"
7100 msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "The dead zone of the joystick"
7105 msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7110 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7112 "La norma formo, en kiu konserviĝas profiloj, kiam\n"
7113 "vokiĝas «/profiler save [formo]» sen formo."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7117 msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7123 "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "The identifier of the joystick to use"
7127 msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7131 msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7136 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7137 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7138 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7139 "Requires waving liquids to be enabled."
7141 "Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
7142 "4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
7143 "0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
7144 "La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
7145 "Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "The network interface that the server listens on."
7149 msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "The privileges that new users automatically get.\n"
7154 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7156 "La rajtoj, kiuj novaj uzantoj memage akiras.\n"
7157 "Vidu «/privs» en la ludo por plena listo de via servilo kaj modifaĵa "
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7164 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7165 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7166 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7168 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7170 "La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
7171 "de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
7173 "En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
7175 "Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
7177 "Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 "The rendering back-end.\n"
7182 "A restart is required after changing this.\n"
7183 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7185 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7186 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7188 "La bildiga internaĵo.\n"
7189 "Relanĉo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
7190 "Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
7192 "malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
7193 "Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7200 "in-game view frustum around."
7202 "Sentemo de la stirstangaj aksoj por movadi la\n"
7203 "enludan vidamplekson."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7208 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7209 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7210 "set to the nearest valid value."
7212 "La potenco (mallumeco) de ĉirkaŭaĵa ombrigo de monderoj.\n"
7213 "Malpli estas mallume, pli estas lume. La valida amplekso de valoroj\n"
7214 "estas inter 0.25 kaj 4.0, inkluzive. Se la valoro estas ekster la amplekso,\n"
7215 "ĝi prezentos la plej proksiman valoron validan."
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7220 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7221 "items. A value of 0 disables the functionality."
7223 "Tempo (en sekundoj) dum kiu atendovico de fluaĵoj povas superkreski\n"
7224 "la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
7225 "malnovaj viceroj. Nula valoro malŝaltas la funkcion."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7230 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7232 "Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
7233 "(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7238 "when holding down a joystick button combination."
7240 "Tempo (en sekundoj) inter ripetataj okazoj dum premo\n"
7241 "de stirstangaj klavoj."
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7248 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
7249 "la butono por meti."
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "The type of joystick"
7253 msgstr "La speco de stirstango"
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7258 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7259 "'altitude_dry' is enabled."
7261 "Vertikala distanco post kiu varmeco malpliiĝas je 20, se «altitude_chill»\n"
7262 "estas ŝaltita. Ankaŭ la vertikala distanco post kiu malsekeco malpliiĝas\n"
7263 "je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7267 msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7272 "Setting it to -1 disables the feature."
7274 "Vivodaŭro de metitaj portaĵoj en sekundoj.\n"
7275 "Agordo al -1 malŝaltas la funkcion."
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7279 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "Time send interval"
7283 msgstr "Intervalo de sendado de tempaj informoj"
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgstr "Rapido de tempo"
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7292 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
7294 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7298 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7301 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
7303 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Toggle camera mode key"
7308 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Tooltip delay"
7312 msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Touch screen threshold"
7316 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Tradeoffs for performance"
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Transparency Sorting Distance"
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgstr "Bruo de arboj"
7335 #: src/settings_translation_file.cpp
7336 msgid "Trilinear filtering"
7337 msgstr "Triineara filtrado"
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7347 "Povas faciligi mapeton por malrapidaj komputiloj."
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Trusted mods"
7351 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7355 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Undersampling"
7359 msgstr "Subspecimenado"
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7364 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7365 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7367 "Higher values result in a less detailed image."
7369 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n"
7370 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
7371 "Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Unlimited player transfer distance"
7375 msgstr "Senlima distanco por transsendo de ludantoj"
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Unload unused server data"
7379 msgstr "Mallegi neuzatajn servilajn datenojn"
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7383 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7387 msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7391 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7395 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7399 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7403 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7409 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7410 "Gamma correct downscaling is not supported."
7412 "Uzi etmapigon por skali teksturojn. Povas iomete plibonigi efikecon,\n"
7413 "precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
7414 "Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7419 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7420 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7421 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7422 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7423 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7424 "A restart is required after changing this option."
7426 "Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
7427 "Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
7428 "Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
7429 "(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
7430 "Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
7431 "Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
7433 "Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7437 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid "User Interfaces"
7443 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgstr "Vertica bufrobjekto"
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7449 msgstr "Vertikala akordigo"
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Valley depth"
7453 msgstr "Profundeco de valoj"
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgstr "Plenigo de valoj"
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Valley profile"
7461 msgstr "Profilo de valoj"
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Valley slope"
7465 msgstr "Deklivo de valoj"
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Variation of biome filler depth."
7469 msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7473 msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid "Variation of number of caves."
7477 msgstr "Variado de nombro de kavernoj."
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7482 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7484 "Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
7485 "Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7489 msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 "Varies roughness of terrain.\n"
7494 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7496 "Variigas krudecon de tereno.\n"
7497 "Difinas la valoron de «persistence» (persisto) por la bruoj «terrain_base»\n"
7498 "kaj «terrain_alt»."
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Varies steepness of cliffs."
7502 msgstr "Variigas la krutecon de krutaĵoj."
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7506 msgstr "Vertikala rapido de grimpado, en monderoj sekunde."
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid "Vertical screen synchronization."
7510 msgstr "Vertikala samtempigo de ekrano."
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7513 msgid "Video driver"
7514 msgstr "Videa pelilo"
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "View bobbing factor"
7518 msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid "View distance in nodes."
7522 msgstr "Vidodistanco mondere."
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "View range decrease key"
7526 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "View range increase key"
7530 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "View zoom key"
7534 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Viewing range"
7538 msgstr "Vidodistanco"
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7543 msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7551 "Volume of all sounds.\n"
7552 "Requires the sound system to be enabled."
7554 "Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
7555 "Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7560 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7561 "Alters the shape of the fractal.\n"
7562 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7563 "Range roughly -2 to 2."
7565 "W-koordinato de la estigita 3D-tranĉo de la 4D-fraktalo.\n"
7566 "Determinas kiu 3D-tranĉo de la 4D-formo estiĝas.\n"
7567 "ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
7568 "Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
7569 "Ampleksa proksimume de -2 ĝis 2."
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7573 msgstr "Rapido de irado kaj flugado, en monderoj sekunde."
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Walking speed"
7577 msgstr "Rapido de irado"
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7582 "Rapido de irado, flugado kaj grimpado en rapida reĝimo, en monderoj sekunde."
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Water surface level of the world."
7590 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 msgid "Waving Nodes"
7594 msgstr "Ondantaj monderoj"
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Waving leaves"
7598 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Waving liquids"
7602 msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Waving liquids wave height"
7606 msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Waving liquids wave speed"
7610 msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Waving liquids wavelength"
7614 msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Waving plants"
7618 msgstr "Ondantaj plantoj"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 msgid "Weblink color"
7623 msgstr "Koloro de elektujo"
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7628 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7629 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7631 "Kiam veras «gui_scaling_filter», ĉiuj bildoj de la grafika fasado\n"
7632 "devas filtriĝi en la programaro, sed iuj bildoj estiĝas rekte en la\n"
7633 "programaro (ekz. «render-to-texture» por monderoj en portaĵujo)."
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7637 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7638 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7639 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7640 "properly support downloading textures back from hardware."
7642 "Kiam veras «gui_scaling_filter_txr2img», kopii la bildojn\n"
7643 "de aparataro al programaro por skalado. Kiam malveras, repaŝu\n"
7644 "al la malnova metodo de skalado, por vid-peliloj, kiuj ne subtenas\n"
7645 "bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7650 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7651 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7652 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7653 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7654 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7655 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7656 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7657 "texture autoscaling."
7659 "Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
7660 "distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
7661 "laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
7662 "malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"
7663 "valoroj aspektas pli klare, sed bezonas pli da memoro. Potencoj de duo\n"
7664 "estas rekomendataj. Valoroj pli grandaj ol 1 eble ne estos videblaj, se ne\n"
7665 "estas ŝaltita dulinia, trilinia, aŭ neizotropa filtrado.\n"
7666 "Ĉi tio ankaŭ uziĝas kiel la baza grando de monderaj teksturoj por memaga\n"
7667 "grandigado de monde laŭigitaj teksturoj."
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7672 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7673 "Mods may still set a background."
7675 "Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
7676 "Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
7678 #: src/settings_translation_file.cpp
7679 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7680 msgstr "Ĉu teksturaj movbildoj de monderoj malsamtempiĝu en ĉiu mondopeco."
7682 #: src/settings_translation_file.cpp
7684 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7685 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7687 "Ĉu ludantoj montriĝas al klientoj sen limo de vidodistanco.\n"
7688 "Evitinda; uzu anstataŭe la agordon «player_transfer_distance»."
7690 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7692 msgstr "Ĉu permesi al ludantoj vundi kaj mortigi unu la alian."
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7696 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7697 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7699 "Ĉu peti rekonekton de klientoj post kolapso (de Lua).\n"
7700 "Ĉi tion agordu al vero se via servilo rekomencos memage."
7702 #: src/settings_translation_file.cpp
7703 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7704 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
7706 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7709 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7710 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7713 "Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
7714 "la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
7715 "Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
7716 "aŭ per la paŭza menuo."
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7720 "Whether to show technical names.\n"
7721 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7723 "setting names in All Settings.\n"
7724 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7727 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7731 "Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
7733 #: src/settings_translation_file.cpp
7734 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7736 "Larĝo de la fenestro je ĝia komenca grando. Ignorata en plenekrana reĝimo."
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7740 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7744 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7746 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7748 "Nur por Vindozo: Rulu Mineteston fone per la komanduja fenestro.\n"
7749 "Ĝi enhavos la samajn informojn kiel la dosiero (norme nomita) debug.txt."
7751 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7754 "Not needed if starting from the main menu."
7756 "Monda dosierujo (ĉio en la mondo konserviĝos ĉi tie).\n"
7757 "Ne necesas dum komenco el la ĉefmenuo."
7759 #: src/settings_translation_file.cpp
7760 msgid "World start time"
7761 msgstr "Tempo je komenco de mondo"
7763 #: src/settings_translation_file.cpp
7765 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7766 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7767 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7768 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7769 "See also texture_min_size.\n"
7770 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7772 "Monde laŭigitaj teksturoj povas skaliĝi trans kelkaj monderoj. Tamen,\n"
7773 "la servilo eble ne sendos la volatan skalon, precipe se vi uzas speciale\n"
7774 "fasonitan teksturaron; per ĉi tiu elekteblo, la kliento provas determini\n"
7775 "la skalon memage, surbaze de la grandeco de la teksturo.\n"
7776 "Vidu ankaŭ «texture_min_size».\n"
7777 "Averto: Ĉi tiu elekteblo estas EKSPERIMENTA!"
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 msgid "World-aligned textures mode"
7781 msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
7783 #: src/settings_translation_file.cpp
7784 msgid "Y of flat ground."
7785 msgstr "Y de plata tero."
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7789 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7792 "Y de nula nivelo de la transiro de monta denseco. Uzata por movi montojn "
7795 #: src/settings_translation_file.cpp
7796 msgid "Y of upper limit of large caves."
7797 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
7799 #: src/settings_translation_file.cpp
7800 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7801 msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
7803 #: src/settings_translation_file.cpp
7805 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7806 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7807 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7808 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7810 "Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
7811 "Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
7812 "Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
7813 "Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
7815 #: src/settings_translation_file.cpp
7816 msgid "Y-level of average terrain surface."
7817 msgstr "Y-nivelo de mezuma terena surfaco."
7819 #: src/settings_translation_file.cpp
7820 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7821 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
7823 #: src/settings_translation_file.cpp
7824 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7825 msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
7827 #: src/settings_translation_file.cpp
7828 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7829 msgstr "Y-nivelo de malsupra tereno kaj marfundo."
7831 #: src/settings_translation_file.cpp
7832 msgid "Y-level of seabed."
7833 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
7835 #: src/settings_translation_file.cpp
7839 #: src/settings_translation_file.cpp
7840 msgid "cURL file download timeout"
7841 msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
7843 #: src/settings_translation_file.cpp
7844 msgid "cURL interactive timeout"
7845 msgstr "Interaga tempolimo de cURL"
7847 #: src/settings_translation_file.cpp
7848 msgid "cURL parallel limit"
7849 msgstr "Samtempa limo de cURL"
7851 #~ msgid "- Creative Mode: "
7852 #~ msgstr "– Krea reĝimo: "
7854 #~ msgid "- Damage: "
7855 #~ msgstr "– Difekto: "
7858 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7859 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7861 #~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
7862 #~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
7864 #~ msgid "Address / Port"
7865 #~ msgstr "Adreso / Pordo"
7868 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7870 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7872 #~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
7874 #~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
7876 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7878 #~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
7880 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7881 #~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
7889 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7890 #~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
7892 #~ msgid "Bump Mapping"
7893 #~ msgstr "Tubera mapado"
7895 #~ msgid "Bumpmapping"
7896 #~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
7899 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7900 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7901 #~ "chooser, etc.\n"
7902 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7904 #~ "necessary for smaller screens."
7906 #~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
7907 #~ "- full (plena): Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
7908 #~ "teksturaro, ktp.\n"
7909 #~ "- simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
7910 #~ "aŭ teksturaro.\n"
7911 #~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
7913 #~ msgid "Config mods"
7914 #~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
7916 #~ msgid "Configure"
7922 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7923 #~ msgstr "Regas rapidon de profundiĝo en fluaĵoj."
7926 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7927 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7929 #~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
7930 #~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
7932 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7934 #~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
7938 #~ msgstr "Kontribuantaro"
7940 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7941 #~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
7943 #~ msgid "Damage enabled"
7944 #~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
7946 #~ msgid "Darkness sharpness"
7947 #~ msgstr "Akreco de mallumo"
7950 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7951 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7953 #~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
7954 #~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
7957 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7958 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7960 #~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
7961 #~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
7964 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7965 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7967 #~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
7968 #~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
7970 #~ msgid "Del. Favorite"
7971 #~ msgstr "Forigi ŝataton"
7974 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7976 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7978 #~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
7980 #~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
7982 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7983 #~ msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
7985 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7986 #~ msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
7988 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7989 #~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
7991 #~ msgid "Enable VBO"
7992 #~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
7994 #~ msgid "Enable register confirmation"
7995 #~ msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
7998 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8000 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8001 #~ "Requires shaders to be enabled."
8003 #~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
8005 #~ "aŭ estiĝi memage.\n"
8006 #~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
8009 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8010 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8012 #~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
8013 #~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
8016 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8017 #~ "Requires shaders to be enabled."
8019 #~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
8020 #~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
8026 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8027 #~ "when set to higher number than 0."
8029 #~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
8030 #~ "je nombro super 0."
8032 #~ msgid "FPS in pause menu"
8033 #~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
8035 #~ msgid "Fallback font shadow"
8036 #~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
8038 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8039 #~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
8041 #~ msgid "Fallback font size"
8042 #~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
8044 #~ msgid "Filtering"
8045 #~ msgstr "Filtrado"
8047 #~ msgid "Floatland base height noise"
8048 #~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
8050 #~ msgid "Floatland mountain height"
8051 #~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
8053 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8054 #~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
8056 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8057 #~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
8059 #~ msgid "FreeType fonts"
8060 #~ msgstr "Tiparoj «FreeType»"
8062 #~ msgid "Full screen BPP"
8063 #~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
8069 #~ msgstr "Helĝustigo"
8071 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8072 #~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
8074 #~ msgid "Generate normalmaps"
8075 #~ msgstr "Estigi normalmapojn"
8077 #~ msgid "HUD scale factor"
8078 #~ msgstr "Skala koeficiento por travida fasado"
8080 #~ msgid "High-precision FPU"
8081 #~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
8083 #~ msgid "IPv6 support."
8084 #~ msgstr "Subteno de IPv6."
8089 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8090 #~ msgstr "Instali: dosiero: «$1»"
8092 #~ msgid "Instrumentation"
8093 #~ msgstr "Ekzamenado"
8096 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8098 #~ "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
8100 #~ msgid "Lava depth"
8101 #~ msgstr "Lafo-profundeco"
8103 #~ msgid "Lightness sharpness"
8104 #~ msgstr "Akreco de heleco"
8106 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8107 #~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
8110 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
8112 #~ msgid "Main menu style"
8113 #~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
8115 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8117 #~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
8123 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8124 #~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
8126 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8127 #~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
8129 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8130 #~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
8132 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8133 #~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
8135 #~ msgid "Name / Password"
8136 #~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
8138 #~ msgid "Name/Password"
8139 #~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
8144 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8145 #~ msgstr "Normalmapa specimenado"
8147 #~ msgid "Normalmaps strength"
8148 #~ msgstr "Normalmapa potenco"
8150 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8151 #~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
8157 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8160 #~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
8163 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8164 #~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
8166 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8167 #~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
8169 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8170 #~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
8172 #~ msgid "Parallax occlusion"
8173 #~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
8175 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8176 #~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
8178 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8179 #~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
8181 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8182 #~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
8184 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8185 #~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
8187 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8188 #~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
8190 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8191 #~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
8193 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8194 #~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
8196 #~ msgid "Player name"
8197 #~ msgstr "Nomo de ludanto"
8199 #~ msgid "Profiling"
8200 #~ msgstr "Profilado"
8202 #~ msgid "Projecting dungeons"
8203 #~ msgstr "Planante forgeskelojn"
8205 #~ msgid "PvP enabled"
8206 #~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
8208 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8209 #~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
8211 #~ msgid "Select Package File:"
8212 #~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
8214 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8215 #~ msgstr "Servilo / Ludo por unu"
8217 #~ msgid "Shadow limit"
8218 #~ msgstr "Limo por ombroj"
8221 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8224 #~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
8228 #~ msgstr "Speciala"
8230 #~ msgid "Special key"
8231 #~ msgstr "Speciala klavo"
8233 #~ msgid "Start Singleplayer"
8234 #~ msgstr "Komenci ludon por unu"
8236 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8237 #~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
8239 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8240 #~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
8242 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8243 #~ msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
8245 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8246 #~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
8249 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8251 #~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
8253 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8255 #~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
8261 #~ msgid "Waving Water"
8262 #~ msgstr "Ondanta akvo"
8264 #~ msgid "Waving water"
8265 #~ msgstr "Ondanta akvo"
8268 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8270 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8272 #~ "Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de "
8274 #~ "Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
8277 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8278 #~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
8280 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8281 #~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
8288 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8290 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8292 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8293 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8295 #~ "Vi estas aliĝonta al ĉi tiu servilo kun la nomo «%s» unuafoje.\n"
8296 #~ "Se vi pluigos, nova konto kun viaj salutiloj registriĝos ĉe la servilo.\n"
8297 #~ "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al «Registriĝi kaj aliĝi» por "
8298 #~ "konfirmi kreon de konto, aŭ al «Nuligi» por ĉesigi."
8300 #~ msgid "You died."
8301 #~ msgstr "Vi mortis."
8303 #~ msgid "needs_fallback_font"