"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-04 04:41+0000\n"
-"Last-Translator: atomicbeef <teddyg522@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на изходящата опашка на разговорите"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
-msgstr ""
+msgstr "Празна команда."
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но кÑ\8aм Ð\93лавноÑ\82о Ð\9cеню"
+msgstr "Ð\93лавно меню"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
-msgstr ""
+msgstr "Недействителна команда: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Подадена команда: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи на линия"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
-msgstr ""
+msgstr "Играчи на линия: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Изходящата опашка на разговори е изпразнена."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Командата е забранена от сървъра."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr "Прераждането"
+msgstr "Прераждане"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "Ти Ñ\83мÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "УмÑ\80Ñ\8fÑ\85Ñ\82е"
#: builtin/client/death_formspec.lua
-#, fuzzy
msgid "You died."
-msgstr "Ти Ñ\83мÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "УмÑ\80Ñ\8fÑ\85Ñ\82е."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпни команди:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
-msgstr ""
+msgstr "Достъпни команди: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпни команди: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ за командите"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
+"Въведете „.help <cmd>“ за повече информация или „.help all“ за списък с "
+"всички команди."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Ð\98маÑ\88е гÑ\80еÑ\88ка в Lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82:"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 на Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Ð\98маÑ\88е грешка:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзникна грешка:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr "Главното меню"
+msgstr "Главно меню"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\82 поиÑ\81ка нова вÑ\80Ñ\8aзка:"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 поиÑ\81ка повÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а на пÑ\80оÑ\82окола е гÑ\80еÑ\88на. "
+msgstr "Ð\98зданиеÑ\82о на пÑ\80оÑ\82окола не Ñ\81Ñ\8aвпада. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\82 налага веÑ\80Ñ\81иÑ\8f $1 на протокола. "
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 налага издание $1 на протокола. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 подкÑ\80епÑ\8f веÑ\80Ñ\81ии на протокола между $1 и $2. "
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 поддÑ\8aÑ\80жа изданиÑ\8fÑ\82а на протокола между $1 и $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Ð\9dие Ñ\81амо подкÑ\80епÑ\8fме веÑ\80Ñ\81иÑ\8f $1 на протокола."
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жаме Ñ\81амо издание $1 на протокола."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Ð\9dие подкÑ\80епÑ\8fме веÑ\80Ñ\81ии на протокола между $1 и $2."
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жаме Ñ\81амо изданиÑ\8fÑ\82а на протокола между $1 и $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ане на всички"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване всички"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ане на модпака"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на пакеÑ\82 Ñ\81 модиÑ\84икаÑ\86ии"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Ð\90кÑ\82иÑ\80ивÑ\80ане на всички"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване всички"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на модпака"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на пакеÑ\82 Ñ\81 модиÑ\84икаÑ\86ии"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на мода \"$1\" беÑ\88е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но, заÑ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа забÑ\80анени Ñ\81имволи. "
-"Само символите [a-z0-9_] са разрешени."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о на модиÑ\84икаÑ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e$1â\80\9c не е Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но, заÑ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа забÑ\80анени "
+"символи. Разрешени са само символите [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
-msgstr "Ð\9dамиÑ\80ане на Ð\9eÑ\89е Ð\9cодове"
+msgstr "Ð\9eÑ\89е модиÑ\84икаÑ\86ии"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
+msgstr "Модификация:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма опиÑ\81ание за игÑ\80аÑ\82а."
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82а нÑ\8fма опиÑ\81ание."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма опиÑ\81ание за модпака."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81 модиÑ\84икаÑ\86ии нÑ\8fма опиÑ\81ание."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване"
+msgstr "Ð\97апазване"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ан"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87ен"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "„$1“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "$1 и $2 зависимости ще бъдат инсталирани."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1 от $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
+"$1 се изтеглят,\n"
+"$2 изчакват"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
-msgstr "Изтегля..."
+msgstr "$1 се изтеглят…"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "$1 задължителни зависимости не могат да бъдат намерени."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "$1 ще бъдат инсталирани, а $2 зависимости ще бъдат пропуснати."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Вече инсталирано"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но кÑ\8aм Ð\93лавноÑ\82о Ð\9cеню"
+msgstr "Ð\93лавно меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
-msgstr ""
+msgstr "Основна игра:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr "ContentDB не е налично когато Minetest е съставен без cURL"
+msgstr ""
+"Съдържанието от ContentDB не е налично, когато Minetest е компилиран без cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
-msgstr "Изтегля..."
+msgstr "Изтегляне…"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на $1 беÑ\88е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgstr "Инсталиране"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install $1"
-msgstr "Инсталиране"
+msgstr "Инсталиране $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елни завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и:"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на липÑ\81ваÑ\89и завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Ð\9cодове"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\86ии"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на пакеÑ\82и беÑ\88е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82иÑ\82е не могаÑ\82 да бÑ\8aдаÑ\82 полÑ\83Ñ\87ени"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Няма резултати"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "No updates"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма обновÑ\8fване"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не е намерено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Презаписване"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Уверете се, че основната игра е правилна."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Изчакващи"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
-msgstr "Пакети на текстури"
+msgstr "Пакети с текстури"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
-msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване всички [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Вижте повече в браузъра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Ð\92еÑ\87е има Ñ\81вÑ\8fÑ\82 Ñ\81 имеÑ\82о \"$1\""
+msgstr "СвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 имеÑ\82о â\80\9e$1â\80\9c веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83д оÑ\82 височина"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82Ñ\83дÑ\8fване вÑ\8aв височина"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85 оÑ\82 височина"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\83Ñ\88аване вÑ\8aв височина"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване междÑ\83 пÑ\80иÑ\80одни зони"
+msgstr "СмеÑ\81ване на биоми"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80одни зони"
+msgstr "Ð\91иоми"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
-msgstr "Ð\9fещери"
+msgstr "Ð\93олеми пещери"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\81и"
+msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\86ии"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Ð\98зÑ\82егли един от minetest.net"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглеÑ\82е от minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr "Ð\97емни маси в небето"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89и земни маси в небето"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Ð\97емни маÑ\81и в небеÑ\82о (експериментално)"
+msgstr "Ð\9dебеÑ\81ни оÑ\81Ñ\82Ñ\80ови (експериментално)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и под земята"
+msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и подземен свят"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
-msgstr "Ð¥Ñ\8aлми"
+msgstr "Ð¥Ñ\8aлмове"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ва влажноÑ\81Ñ\82 около Ñ\80еки"
+msgstr "УвелиÑ\87ава влажноÑ\81Ñ\82Ñ\82а около Ñ\80екиÑ\82е"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
-msgstr "Ниска влажност и висока топлина причинява ниски или сухи реки"
+msgstr "Ниската влажност и горещините причиняват плитки или пресъхнали реки"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\81веÑ\82а"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 на каÑ\80Ñ\82и"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Флагове за Ñ\81Ñ\8aздаване на Ñ\81веÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Флагове Ñ\81пеÑ\81иÑ\84иÑ\87ни за Ñ\81Ñ\8aздване на Ñ\81веÑ\82а"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84иÑ\87ни за генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr "Намалява топлина с височина"
+msgstr "Намалява топлината във височина"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr "Намалява влажност с височина"
+msgstr "Намалява влажността във височина"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr "Ð\93ладка пÑ\80омÑ\8fна междÑ\83 пÑ\80иÑ\80одни зони"
+msgstr "Ð\9fлавен пÑ\80еÑ\85од междÑ\83 биомиÑ\82е"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\82еÑ\80ена (нÑ\8fма еÑ\84екÑ\82 на Ñ\82Ñ\80ева оÑ\82 джÑ\83нгла и дÑ\8aÑ\80веÑ\82а "
-"създадени от v6)"
+"СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и, поÑ\8fвÑ\8fваÑ\89и Ñ\81е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\82еÑ\80ена (нÑ\8fма еÑ\84екÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 дÑ\8aÑ\80веÑ\82аÑ\82а и Ñ\82Ñ\80еваÑ\82а в "
+"джунглата, създадени от v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\82еÑ\80ена, Ñ\82ипиÑ\87но дървета и растения"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и, поÑ\8fвÑ\8fваÑ\89и Ñ\81е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\82еÑ\80ена, обикновено дървета и растения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
-msgstr "Умерен, Пустиня"
+msgstr "Умерен климат, пустиня"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr "Умерен, Пустиня, Джунгла"
+msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr "Умерен, Пустиня, Джунгла, Тундра, Тайга"
+msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла, тундра, тайга"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr "Ð\95Ñ\80озиÑ\8f на повÑ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82еÑ\80ен"
+msgstr "Ð\95Ñ\80озиÑ\8f на земнаÑ\82а повÑ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\80ане на дÑ\8aлбоÑ\87ина на Ñ\80еки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна в дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\80екиÑ\82е"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Внимание: Тестът за Развитие е предназначен за разработници."
+msgstr "Внимание: Тестът за разработка е предназначен за разработчици."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
-msgstr "Нямаш инсалирани игри."
+msgstr "Няма инсталирани игри."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "СигÑ\83Ñ\80ен ли Ñ\81и Ñ\87е иÑ\81каÑ\88 да изÑ\82Ñ\80иваÑ\88 \"$1\"?"
+msgstr "СигÑ\83Ñ\80ни ли Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е иÑ\81каÑ\82е да пÑ\80емаÑ\85неÑ\82е â\80\9e$1â\80\9c?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на \"$1\" беÑ\88е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+msgstr "pkgmgr: гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80емаÑ\85ване на â\80\9e$1â\80\9c"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: Ð\93Ñ\80еÑ\88на пÑ\8aÑ\82ека \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен пÑ\8aÑ\82 â\80\9e$1â\80\9c"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Ð\94а изÑ\82Ñ\80иe ли Ñ\81веÑ\82а \"$1\"?"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на Ñ\81веÑ\82а â\80\9e$1â\80\9c?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване на модпак:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване на пакеÑ\82 модиÑ\84икаÑ\86ии:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"Този модпак има изÑ\80иÑ\87но име дадено в неговиÑ\8f modpack.conf, коеÑ\82о Ñ\89е оÑ\82менÑ\8f "
-"вÑ\81Ñ\8fко пÑ\80еименÑ\83ване Ñ\82Ñ\83ка."
+"Този пакеÑ\82 Ñ\81 модиÑ\84икаÑ\86ии има изÑ\80иÑ\87но зададено име в modpack.conf, коеÑ\82о Ñ\89е "
+"оÑ\82мени вÑ\81Ñ\8fко пÑ\80еименÑ\83ване."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Настройката няма описание)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Двуизмерен шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Главно меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглеждане"
+msgstr "Разглеждане"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr ""
+msgstr "Лакунарност"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Октави"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr "Ð\98зместване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82местване"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивост"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете цяло число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на папка"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Технически наименования"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr ""
+msgstr "Стойността трябва да е най-малко $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Стойността трябва да е най-много $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "X spread"
-msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение на Ð¥-оÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "РазпÑ\80еделение по X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение на У-оÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "РазпÑ\80еделение по Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределение по Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr ""
+msgstr "подразбирани"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "$1 (включено)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
-msgstr ""
+msgstr "$1 модификации"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при инсталиране на $1 в $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране: Неподдържан вид на файла „$ 1“ или повреден архив"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране: файл: „$1“"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr "Зарежда..."
+msgstr "Зареждане…"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Списъкът с обществени сървъри е изключен"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Опитай да включиш публичния списък на сървъри отново и си провай интернет "
-"връзката."
+msgstr "Включете списъка на обществени сървъри и проверете връзката с интернет."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Относно"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Активни сътрудници"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Активен визуализатор:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Основни разработчици"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка с данни"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
+"Отваря папката, съдържаща предоставените от потребителя\n"
+"светове, игри, модификации и текстури."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Предишни сътрудници"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Предишни основни разработчици"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на съдържание онлайн"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Изкл. на пакет с текстури"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Описание:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирани пакети:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Няма зависимости."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетът няма описание"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на пакет"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл. на пакет с текстури"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr ""
+msgstr "Обявяване на сървъра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес за свързване"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Творчески режим"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Получаване на щети"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на игра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на сървър"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на игри от ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Не е създаден или избран свят!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Парола"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr ""
+msgstr "Започване на игра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Модификации"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на свят:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт на сървъра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на игра"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Творчески режим"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
-msgstr ""
+msgstr "Щети / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Премах. любим"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Любими"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Несъвместими сървъри"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Включване към игра"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Public Servers"
-msgstr "Ð\92лажни Ñ\80еки"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89еÑ\81Ñ\82вени Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80и"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Презареждане"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание на сървър"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Тримерни облаци"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Всички настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Сгласяне:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "Авт. запазване на размера"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на клавиши"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Свързано стъкло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Динамични сенки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Динамични сенки: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Луксозни листа"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Силни"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Слаби"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Нормални"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Миникарта"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Миникарта + анизо. филтър"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Без филтър"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Без миникарта"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Осветяване на възел"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Ограждане на възел"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачни листа"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачна вода"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Частици"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Екран:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Обикновени листа"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Гладко осветление"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Текстуриране:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Праг на докосване: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgstr "Много силни"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Много слаби"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Поклащащи се листа"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Поклащащи се течности"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Поклащащи се растения"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Времето за свързване изтече."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Готово!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Иницииране на възли"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Иницииране на възли…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на текстури…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при свързване (изтекло време?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главно меню"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Няма избран свят, нито зададен адрес. Няма какво да бъде направено."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Името на играча е твърде дълго."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете име!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Файлът с пароли не се отваря: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Зададеният път към света не съществува: "
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Прегледайте debug.txt за повече информация."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
-msgstr ""
+msgstr "- Адрес: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Творчески режим: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
-msgstr ""
+msgstr "- Щети: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Режим: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
-msgstr ""
+msgstr "- Порт: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
-msgstr ""
+msgstr "- Обществен: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
-msgstr ""
+msgstr "- Име на сървър: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичното движение напред е изключено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичното движение напред е включено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Опресняването на екрана при движение е изключено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Опресняването на екрана при движение е включено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на парола"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Кинематографичният режим е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Кинематографичният режим е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълняване на скриптове от страната на клиента е изключено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Свързване със сървър…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
+"Управление:\n"
+"- %s: движение напред\n"
+"- %s: движение назад\n"
+"- %s: движение наляво\n"
+"- %s: движение надясно\n"
+"- %s: скачане/катерене\n"
+"- %s: копаене/удар\n"
+"- %s: поставяне/използване\n"
+"- %s: промъкване/слизане\n"
+"- %s: пускане на предмет\n"
+"- %s: инвентар\n"
+"- мишка: завъртане/разглеждане\n"
+"- колелце на мишка: избор на предмет\n"
+"- %s: разговор\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на клиент…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на сървър…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченият обхват на видимост е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изход към менюто"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Изход към ОС"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на бързо движение е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на бързо движение е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на бързо движение е включен (заб.: липсва правото „fast“)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на летене е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на летене е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на летене е включен (заб.: липсва правото „fly“)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Мъглата е изключена"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Мъглата е включена"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за играта:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
-msgstr ""
+msgstr "Играта е на пауза"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
-msgstr ""
+msgstr "Домакин на играта"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниции на предмети…"
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Медия…"
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Картата е спряна или от играта, или от модификация"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Множество играчи"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът „без изрязване“ е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен (заб.: липсва правото „noclip“)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниции на възли…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът „промяна на височината“ е изключен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът „промяна на височината“ е включен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Графиката на профилатора е показана"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Отдалечен сървър"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на адрес…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Изключване…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Един играч"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Сила на звука"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
-msgstr ""
+msgstr "Звукът е заглушен"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Системата за звук е изключена"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "В това издание не се поддържа звукова система"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
-msgstr ""
+msgstr "Звукът е пуснат"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Обхватът на видимостта е променен на %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Обхватът на видимостта е на своя максимум: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Обхватът на видимостта е на своя минимум: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Силата на звука е променена на %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Показани са телените рамки"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабирането е спряно или от играта, или от модификация"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "добре"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Разговорите са скрити"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Разговорите са видими"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "HUD скрит"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "HUD видим"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Профилаторът е скрит"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Профилаторът е видим (страница %d от %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Приложения"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Надолу"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Наляво"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв бутон"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Среден бутон"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Десен бутон"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Десен Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Десен Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Десен Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Десен Windows"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Sleep"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка на екрана"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Табулатор"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Нагоре"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Картата е скрита"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
-msgstr ""
+msgstr "Картата е в режим на радар, мащаб x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
-msgstr ""
+msgstr "Картата е в режим на повърхност, мащаб x%d"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
-msgstr ""
+msgstr "Картата е в режим на текстура"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Паролите не съвпадат!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Регистриране и вход"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"На път сте да влезете в сървъра с име „%s“ за първи път.\n"
+"Ако продължите нова сметка с тези данни ще бъде създадена на сървъра.\n"
+"Въведете паролата отново и натиснете „Регистриране и вход“, за да потвърдите "
+"или „Отказ“ за връщане обратно."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "„Aux1“ = слизане"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично напред"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично скачане"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Граници на блокове"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на камера"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Конзола"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
-msgstr ""
+msgstr "Намал. на обхвата"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Намал. на звука"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Два пъти „скок“ превключва полета"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Пускане предмет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
-msgstr ""
+msgstr "Увелич. на обхвата"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Увелич. на звука"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Инвентар"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Скок"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишът вече се ползва"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Клавишни комбинации (Ако екранът изглежда счупен махнете нещата от minetest."
+"conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr ""
+msgstr "Местна команда"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушаване"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr ""
+msgstr "След. предмет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. предмет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Обхват видимост"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка на екрана"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Промъкване"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. разговори"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. бързина"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. полет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. мъгла"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. карта"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. изрязване"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr ""
+msgstr "Превкл. „pitchmove“"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "избор бутон"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърж. на парола"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Нова парола"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Стара парола"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Изход"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Без звук"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Сила на звука: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично прескача препятствия от единични възли."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично докладване в списъка на сървърите."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично запазване на размера на екрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес за свързване"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr ""
+msgstr "Свързва стъкло, ако се поддържа от възела."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност на конзолата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на конзолата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на конзолата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
+"Управлява дължината на цикъла ден/нощ.\n"
+"Пример:\n"
+"72 = 20 мин, 360 = 4 мин, 1 = 24 часа, 0 = ден/нощ/каквото е остава без "
+"промяна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Управлява скоростта на потъване в течности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат на отчета по подразбиране"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Голяма част от пещерите са наводнени"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на играча"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Частта от големи пещери, които съдържат течност."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "Отдалечен порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на сървър"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт на сървъра"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"