"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити чергу чату"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Empty command."
-msgstr "Ð\9aоманди Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f команда."
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Вихід в меню"
+msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д в оÑ\81новне менÑ\8e"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
-msgstr "Ð\9aоманда (локалÑ\8cна)"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна команда: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Проблемна команда: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "List online players"
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87на гÑ\80а"
+msgstr "СпиÑ\81ок гÑ\80авÑ\86Ñ\96в Ñ\83 меÑ\80ежÑ\96"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Online players: "
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87на гÑ\80а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80авÑ\86Ñ\96 в меÑ\80ежÑ\96: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда вимкнена на сервері."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Ви загинули"
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Ð\9aоманда (локалÑ\8cна)"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 команди:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands: "
-msgstr "Ð\9aоманда (локалÑ\8cна)"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 команди: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Команда не доступна: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати довідку для команд"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
-msgstr "Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "Ð\94обÑ\80е"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:"
+msgstr "Трапилася помилка в скрипті Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr "Ð\93оловне меню"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новне меню"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80епÑ\96дклÑ\8eÑ\87ення"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езʼÑ\94днання"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Встановити відсутні залежності"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f: Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 \"$1\" не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f або аÑ\80Ñ\85Ñ\96в поÑ\88коджено"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f: Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 або поÑ\88коджений аÑ\80Ñ\85Ñ\96в"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgstr "Зсув"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Постійність"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Про"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\96 Ñ\83Ñ\87аÑ\81ники"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\96 Ñ\81пÑ\96вÑ\80озÑ\80обники"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
-msgstr "Ð\94Ñ\96апазон вÑ\96дпÑ\80авленнÑ\8f акÑ\82ивниÑ\85 блокÑ\96в"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивний пÑ\80омалÑ\8cовÑ\83ваÑ\87:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "РозÑ\80обники Ñ\8fдÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\80озÑ\80обники"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних"
+msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96 Ñ\83Ñ\87аÑ\81ники"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96 Ñ\81пÑ\96вÑ\80озÑ\80обники"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Попередні розробники ядра"
+msgstr "Попередні основні розробники"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и конÑ\82ент у мережі"
+msgstr "Ð\9eглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и вмÑ\96Ñ\81т у мережі"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82ент"
+msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81т"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и набір текстур"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80. набір текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блÑ\96Ñ\87ний"
+msgstr "Ð\90нонÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr "Творчій режим"
+msgstr "Творчий режим"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\83шкодження"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пошкодження"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "Грати"
+msgstr "Грати гру"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Почати гру"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "- Адреса: "
+msgstr "Адреса"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д'єднатися"
+msgstr "Ð\97ʼєднатися"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr "Творчій режим"
+msgstr "Творчий режим"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80аненнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88кодженнÑ\8f / Ð\93пÐ\93"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Видалити з закладок"
+msgstr "Видалити зі закладок"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "Ð\97акладки"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\96бÑ\80анÑ\96"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Несумісні сервери"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д'Ñ\94днатися до гри"
+msgstr "Ð\94олÑ\83Ñ\87итися до гри"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
+msgstr "Пінґ"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Public Servers"
-msgstr "Публічний"
+msgstr "Публічні сервери"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "Опис сервера"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
-msgstr "Ð\92сі налаштування"
+msgstr "Усі налаштування"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\96нÑ\96йна Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96я"
+msgstr "Ð\94волÑ\96нÑ\96йне Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83вання"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "З'єднане скло"
+msgstr "Зʼєднане скло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічні тіні"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Динамічні тіні: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "Без фільтрації"
+msgstr "Без фільтрування"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr "ШейдеÑ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82Ñ\96нÑ\8eваÑ\87Ñ\96"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr "ШейдеÑ\80и (недоступно)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82Ñ\96нÑ\8eваÑ\87Ñ\96 (недоступно)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr "Ð\92иконано!"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Ініціалізація блоків"
+msgstr "Ініціалізування блоків"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Ініціалізація блоків..."
+msgstr "Ініціалізування блоків..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
+msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
-msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру \""
+msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr "Ð\93оловне Ð\9cеню"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новне меню"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr "Ім'я гравця занадто довге."
+msgstr "Імʼя гравця задовге."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Будь-ласка введіть ім'я!"
+msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr "- PvP (бої): "
+msgstr "- ГпГ (бої): "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Назва сервера: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
-msgstr "Трапилася помилка:"
+msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Кінорежим увімкнено"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
-msgstr "Клієнт-моди"
+msgstr "Клієнта відʼєднано"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
"- %s: крастися/лізти вниз\n"
"- %s: кинути предмет\n"
"- %s: інвентар\n"
-"- Mouse: поворот/дивитися\n"
-"- Mouse wheel: вибір предмета\n"
+"- Миша: поворот/дивитися\n"
+"- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
"- %s: чат\n"
#: src/client/game.cpp
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Вихід в меню"
+msgstr "Вихід у меню"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Вихід з гри"
+msgstr "Вихід із гри"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87на гра"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82окоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cка гра"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "Вимкнено"
+msgstr "Вимк."
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Увімкнено"
+msgstr "Увім."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
-msgstr "гаÑ\80азд"
+msgstr "добÑ\80е"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Чат вимкнено"
+msgstr "Чат сховано"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr "Чат увімкнено"
+msgstr "Чат показано"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr "Позначки на екрані вимкнено"
+msgstr "HUD приховано"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr "Позначки на екрані увімкнено"
+msgstr "HUD показано"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
-msgstr "Назад (Backspace)"
+msgstr "Backspace"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr "Ð\94опомога"
+msgstr "Ð\94овÑ\96дка"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr "Ð\9eбрати"
+msgstr "Ð\92ибрати"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr "Знімок"
+msgstr "Зріз"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа в Ñ\80ежимÑ\96 повеÑ\80Ñ\85нÑ\8f. Ð\9dаближеннÑ\8f Ñ\851"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа в Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
-msgstr "Не вдалося завантажити $1"
+msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Відкривання вебсторінки"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Далі"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr "Спеціальна = спускатися"
+msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr "Ð\9aоманда (локалÑ\8cна)"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cна команда"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr "Наступний слот"
+msgstr "Наступний предмет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr "Попередній слот"
+msgstr "Попередній предмет"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "Знімок екрану"
+msgstr "Знімок екрана"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Увімкнути позначки на екрані"
+msgstr "Увімкнути HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Увімкнути чат (журнал)"
+msgstr "Увімкнути журнал чату"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr "вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c клавÑ\96Ñ\88Ñ\83"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr "Підтвердити новий пароль"
+msgstr "Підтвердіть пароль"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Звук вимкнено"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
-msgstr "Гучність звуку: "
+msgstr "Гучність звуку: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
"дотику."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"aux"
-"\".\n"
-"Якщо увімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"aux\", коли поза межами "
-"головного кола."
+"(Android) Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\"."
+"\n"
+"Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
+"межами головного кола."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr "Об'ємні хмари"
+msgstr "Обʼємні хмари"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Прискорення у повітрі"
+msgstr "Прискорення в повітрі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
msgstr "Режим автомасштабування"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ибок"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "СпеÑ\86Ñ\96алÑ\8cна клавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 вгоÑ\80Ñ\83/вниз"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Aux1 длÑ\8f пÑ\96днÑ\96маннÑ\8f/Ñ\81пÑ\83Ñ\81кÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð\9dазад"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Команди чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
-msgstr "ЧаÑ\82 Ñ\83вÑ\96мкнено"
+msgstr "Ð\92ебпоÑ\81иланнÑ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Кінорежим"
+msgstr "Клавіша кінорежиму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Кольоровий туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
-msgstr "Кольоровий туман"
+msgstr "Кольорові тіні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а команди"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Додатки"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення збою"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень журналу зневадження"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша зменш. гучності"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий формат звіту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на гÑ\80а"
+msgstr "Типовий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82екÑ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dig key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава клавÑ\96Ñ\88а"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð\9aопаÑ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
-msgstr "Ð\9aнопка длÑ\8f викидання предметів"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а викидання предметів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити вікно консолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for all players"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused or paused"
-msgstr "Максимум FPS при паузі."
+msgstr "FPS, коли призупинено або поза фокусом"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
-msgstr "Шлях до шрифту"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до Ñ\80езеÑ\80вного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
-msgstr ""
+msgstr "Швидка клавіша"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість швидкого режиму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкі рухи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr "Ð\9aнопка длÑ\8f польоту"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а польоту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Політ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий грубий шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий похилий шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Тінь шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа-тінь шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "Формат знімків екрана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
-msgstr "Вперед"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ð\92пеÑ\80ед"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Як глибоко робити ріки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Як широко робити ріки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати помилки світу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и гÑ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а збÑ\96лÑ\8cÑ\88. гÑ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація предметів інвентаря"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr "Ð\86нвенÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\96нвенÑ\82аÑ\80Ñ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертувати мишку"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr ""
+msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Шлях до шрифту"
+msgstr "Шлях до похилого шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Ітерації"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "ІД джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr "Стрибок"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а СÑ\82Ñ\80ибок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість стрибання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для зменшення видимості.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для зменшення гучності.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для копання.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для збільшення видимості.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для збільшення гучності.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для стрибання.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для руху гравця вперед.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для руху гравця вліво.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для руху гравця вправо.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для приглушення гри.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша покласти.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
+"Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт основного меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr "Тека мапи"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "Генератор світу: фрактальний"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\81вÑ\96Ñ\82Ñ\83: Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cний"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки длÑ\8f Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cного Ò\91енеÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ñ\81вÑ\96Ñ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Налагодження генерації світу"
+msgstr "Налагодження ґенератора світу"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Назва генерації світу"
+msgstr "Назва ґенератора світу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96дин, обÑ\80облениÑ\85 на крок."
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96дини на крок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пакеÑ\82Ñ\96в за однÑ\83 ітерацію"
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пакеÑ\82Ñ\96в на ітерацію"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\96в в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (FPS)"
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м FPS пÑ\80и паÑ\83зÑ\96."
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c FPS, коли вÑ\96кно поза Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом або гÑ\80Ñ\83 пÑ\80изÑ\83пинено."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м користувачів"
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88е користувачів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення дня"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша мінімапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
-msgstr ""
+msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушити звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "Шуми"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторій мережевого вмісту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Фізика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
-msgstr "Ð\9aнопка полÑ\8cоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а змÑ\96ни виÑ\81оÑ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Place key"
-msgstr "Ð\9aнопка длÑ\8f полÑ\8cоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а поклаÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
-msgstr "Ім'я гравця"
+msgstr "Імʼя гравця"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Гравець проти гравця"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\96нÑ\96йна Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð\9fÑ\83аÑ\81она"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Останні повідомлення чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular font path"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 длÑ\8f звÑ\96ту"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до звиÑ\87айного Ñ\88Ñ\80иÑ\84ту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалені ресурси"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалений порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Права клавіша"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Ð\93либина великиÑ\85 пеÑ\87еÑ\80"
+msgstr "Ð\93либина каналÑ\83 Ñ\80Ñ\96Ñ\87ки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "Тека для знімків екрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\93ра"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 / Ð\9eдиноÑ\87на гра"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "Адреса списку публічних серверів"
+msgstr "Адреса списку серверів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Файл списку публічних серверів"
+msgstr "Файл списку серверів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
-msgstr "Якість знімку"
+msgstr "Якість фільтру тіні"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Показати дані зневадження"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Ð\92казаÑ\82и мовÑ\83. Ð\97алиÑ\88Ñ\82е поÑ\80ожнÑ\96м, Ñ\89об викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\83 мовÑ\83.\n"
-"Потрібен перезапуск після цієї зміни."
+"Ð\9fоказаÑ\82и поле видÑ\96леннÑ\8f обʼÑ\94кÑ\82Ñ\96в\n"
+"Після зміни потрібно перезапустити."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути повідомлення"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "Радіус хмар"
+msgstr "Радіус легких тіней"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Мертва зона джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "Період надсилання часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум дерев"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
-msgstr "Гучність звуку"
+msgstr "Гучність"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
+"Гучність усіх звуків.\n"
+"Вимагає увімкнення системи звуку."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість ходьби"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень води"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\91локи, Ñ\89о коливаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9aоливаннÑ\8f блокÑ\96в"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\8f, Ñ\89о коливаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
+msgstr "Ð\9aоливаннÑ\8f лиÑ\81Ñ\82я"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
-msgstr "Хвилясті Рідини"
+msgstr "Хвилясті рідини"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Ð\9aоливаÑ\82и водÑ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\85вилÑ\96 Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82иÑ\85 Ñ\80Ñ\96дин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Ð\9aоливаÑ\82и лиÑ\81Ñ\82Ñ\8f"
+msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85вилÑ\96 Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82иÑ\85 Ñ\80Ñ\96дин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Ð\9aоливаÑ\82и водÑ\83"
+msgstr "Ð\94овжина Ñ\85вилÑ\96 Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82иÑ\85 Ñ\80Ñ\96дин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
-msgstr ""
+msgstr "Коливання рослин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір вебпосилання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""