"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
+msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Empty command."
-msgstr "Perintah sembang"
+msgstr "Perintah kosong."
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Keluar ke Menu"
+msgstr "Keluar ke menu utama"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
-msgstr "Arahan tempatan"
+msgstr "Perintah tidak sah: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Perintah dikeluarkan: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "List online players"
-msgstr "Pemain Perseorangan"
+msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Online players: "
-msgstr "Pemain Perseorangan"
+msgstr "Pemain dalam talian: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Anda telah meninggal"
#: builtin/client/death_formspec.lua
-#, fuzzy
msgid "You died."
-msgstr "Anda telah meninggal"
+msgstr "Anda telah meninggal."
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Arahan tempatan"
+msgstr "Perintah tersedia:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands: "
-msgstr "Arahan tempatan"
+msgstr "Perintah tersedia: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Perintah tidak tersedia: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
+"Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
+"untuk senaraikan kesemuanya."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
-msgstr ""
+msgstr "[all | <perintah>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr "Sunting"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Perihal"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Penyumbang Aktif"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
-msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
+msgstr "Penterjemah aktif:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Mulakan Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "- Alamat: "
+msgstr "Alamat"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Boleh cedera"
+msgstr "Boleh cedera / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Padam Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Public Servers"
-msgstr "Umumkan Pelayan"
+msgstr "Pelayan Awam"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Segarkan semula"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Server Description"
-msgstr "Perihal pelayan"
+msgstr "Keterangan Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "Kaca Bersambungan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr "Bayang fon"
+msgstr "Bayang dinamik"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Bayang dinamik: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Rendah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Sederhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra Tinggi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Sangat Rendah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Pemain Perseorangan"
+msgstr "Pemain Ramai"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Teruskan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
+msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Batas blok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+msgstr "Perintah"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr "Arahan tempatan"
+msgstr "Perintah tempatan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
"berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
-"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
+"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
+"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
"berada di luar bulatan utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"Sokongan 3D.\n"
"Yang disokong pada masa ini:\n"
-"- tiada: tiada output 3D.\n"
-"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
-"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
-"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
-"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
-"- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
-"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
+"- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
+"- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
+"- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
+"polarisasi.\n"
+"- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
+"- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
+"- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
+"- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Mod skala automatik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key"
-msgstr "Kekunci lompat"
+msgstr "Kekunci Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
+msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
"Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
-msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
+msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "Kabut berwarna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
-msgstr "Kabut berwarna"
+msgstr "Bayang berwarna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Kekunci arahan"
+msgstr "Kekunci perintah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
+"Mentakrifkan kualiti penapisan bayang\n"
+"Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
+"PCF atau cakera poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
"Enable colored shadows. \n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
+"Membolehkan bayang berwarna. \n"
+"Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
+"sangat berat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
+"Membolehkan penapisan cakera poisson.\n"
+"Jika dibenarkan, gunakan cakera poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
+"Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
+"Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
+"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Pemetaan tona sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
"atau\n"
"terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
"tersebut\n"
-"ketika ia sedang dimuatkan."
+"ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
+"mip dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Hingar haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
+msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
"tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
+"Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
-"dan\n"
-"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
+"Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
+"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
+"Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
+"yang\n"
+"dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
+"sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Map update time"
-msgstr "Detik kemas kini cecair"
+msgstr "Masa kemas kini peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak maksimum untuk menterjemah bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
"had."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
+"Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
+"dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
+"Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
+"senarai pelayan), dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Pemain lawan pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
-msgstr "Penapisan bilinear"
+msgstr "Penapisan poisson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
"7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
"8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
-"9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
"12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
+"Menetapkan kekuatan bayang.\n"
+"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
+"bayang lebih gelap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"resources.\n"
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
msgstr ""
+"Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
+"Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
+"menggunakan lebih banyak sumber.\n"
+"Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
msgstr ""
+"Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
+"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam dan nilai lebih tinggi untuk "
+"bayang lebih lembut.\n"
+"Nilai minimum 1.0 dan nilai maksimum 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
msgstr ""
+"Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah\n"
+"Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
+"Nilai minimum 0.0 dan nilai maksimum 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
+"Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
+"Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
+"Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
-msgstr "Kualiti tangkap layar"
+msgstr "Kualiti penapisan bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak maksimum peta bayang untuk menerjemah bayang, dalam unit nod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow map texture size"
-msgstr "Saiz tekstur minimum"
+msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "Nilai alfa bayang fon"
+msgstr "Jejari bayang lembut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
msgstr ""
+"Saiz tekstur yang akan digunakan untuk menerjemah peta bayang.\n"
+"Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
+"Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih banyak "
+"guna sumber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
+"Terjemahan bahagian belakang.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
"dimulakan jika ditukar.\n"
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
+"Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
+"saat.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
-msgstr "VSync"
+msgstr "Segerak Menegak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr "Jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
+msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
"perkakasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
msgstr ""
"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
"resolusi\n"
-"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
-"sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
-"menetapkan\n"
-"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
-"tampak\n"
-"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
-"digalakkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
-"menampakkan\n"
-"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
+"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
+"sisipan\n"
+"jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
+"tekstur\n"
+"minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
+"lebih\n"
+"tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 digalakkan."
+"\n"
+"Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
"dibolehkan.\n"
-"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
-"tekstur jajaran dunia."
+"Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
+"penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"seperti menekan butang F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
+msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "Had masa cURL"
+msgstr "Had masa saling tindak cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"