"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "A new $1 version is available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна новая версия $1"
#: builtin/mainmenu/common.lua
-#, fuzzy
msgid "Client Mods"
msgstr "Выберите моды"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
+"Установленная версия: $1\n"
+"Новая версия: $2\n"
+"Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
+"осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Позже"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никогда"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Visit website"
-msgstr ""
+msgstr "Посетить страницу в сети"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Включено, есть ошибки)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
-msgstr ""
+msgstr "(Неудовлетворительно)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgstr "Нет жёстких зависимостей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Описание набора модов недоступно."
msgstr "Моды"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Дополнения не могут быть получены"
msgstr "Перезаписать"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
msgstr "В очереди"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "Наборы текстур"
msgstr "Украшения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Install a game"
-msgstr "Установить $1"
+msgstr "Установить игру"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
-msgstr ""
+msgstr "Установить другую игру"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Флаги картогенератора"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора"
msgstr "Плавный переход между биомами"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
-"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
+"Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
"траву, сгенерированные v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
-msgstr ""
+msgstr "Присоединение $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
-#, fuzzy
msgid "Missing name"
-msgstr "Ð\9dазвание каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее имÑ\8f"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgstr "Пароль"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Пароли не совпадают!"
+msgstr "Пароли не совпадают"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и подклÑ\8eÑ\87ение"
+msgstr "Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#, fuzzy
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Переименовать набор модов:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr "Обзор"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Content: Games"
-msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f"
+msgstr "СодеÑ\80жание: Ð\98гÑ\80Ñ\8b"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Content: Mods"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr "СодеÑ\80жание: Ð\94ополнениÑ\8f"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Поиск"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Выбрать папку"
msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка мода: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
+"УÑ\81Ñ\82ановка дополнениÑ\8f: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
"Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Не удаётся установить $1 как набор текстур"
msgstr "Основные разработчики"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Открыть папку данных пользователя"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr "Прошлые основные разработчики"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Share debug log"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fоделиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f жÑ\83Ñ\80налом оÑ\82ладки"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Дополнения"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Отключить набор текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "Задержка"
msgstr "Обновить"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Remove favorite"
-msgstr "Удалённый порт"
+msgstr "Удалить избранное"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "(game support required)"
-msgstr ""
+msgstr "(требуется поддержка игры)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "Динамические тени"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows:"
-msgstr "Динамические тени: "
+msgstr "Динамические тени:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Среднее"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Размытие текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Размытие текстур + анизотр. фильтр"
msgstr "Без фильтрации"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
msgstr "Без размытия текстур"
msgstr "Тональное отображение"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touch threshold (px):"
-msgstr "Чувствительность: (px)"
+msgstr "Чувствительность (в точках):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Сверхвысокое"
msgstr "Покачивание растений"
#: src/client/client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
-msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
+msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Время ожидания соединения истекло."
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- PvP: "
msgstr "- Режим сражения: "
msgstr "Обновление камеры включено"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
-msgstr "Нельзя показать границы блока (нужна привилегия 'basic_debug')"
+msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Клиент отключился"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие модÑ\8b отключены"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие дополнениÑ\8f отключены"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Ограничение видимости отключено"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
-msgstr "Создание клиента..."
+msgstr "Создание клиента: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Границы блока"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change camera"
msgstr "Сменить угол"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
-msgstr ""
+msgstr "Привязки клавиш."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
+"Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
+"нажмите \"Зарегистрироваться\""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Name is taken. Please choose another name"
-msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d"
-msgstr ""
+msgstr "Объёмный"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM промежуток"
msgstr "Модификаторы активных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Промежуток управления активным блоком"
"создает сплошной слой парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Admin name"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c названиÑ\8f пÑ\80едмеÑ\82ов"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f админа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always fly fast"
msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Высота основной местности."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Основные привилегии"
msgstr "Адрес привязки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API noise parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b и влажноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f API биомов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\83ма длÑ\8f набоÑ\80а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "Подпрыгивание"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Формат сообщений в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message max length"
msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
-"Уровень сжатия для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
+"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
+"клиенту.\n"
"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
-"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
+"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
msgstr "Высота консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Content Repository"
msgstr "Сетевое хранилище"
msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
+"Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
+"отрицательные значения приведут\n"
+"к тому, что вы будете подниматься."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "Размер стопки по умолчанию"
+msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
msgstr "Определяет глубину русла реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Определяет предельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Developer Options"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\88ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки длÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig key"
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
+"Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
+"Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
+"на производительность"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
-"Ð\9fо иÑ\81Ñ\82ине иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 диÑ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\98наÑ\87е "
-"используется фильтрация PCF."
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ена иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 диÑ\81к Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81она длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"мÑ\8fгкиÑ\85 Ñ\82еней\". Ð\92 "
+"пÑ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
+"Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
-msgstr ""
+msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Engine profiler"
-msgstr "Профиль долины"
+msgstr "Профилировщик движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Промежуток печати данных профилирования движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры в секунду"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filtering and Antialiasing"
-msgstr "Сглаживание:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и Ñ\81глаживание"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Клавиша переключения тумана"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
"Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
-"гаÑ\80анÑ\82иÑ\80Ñ\83ет, что размеры шрифта, используемые\n"
+"обеÑ\81пеÑ\87ивает, что размеры шрифта, используемые\n"
"с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
"пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
"всегда будет иметь только\n"
"@name, @message, @timestamp (необязательно)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Формат снимков экрана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUIs"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательская оболочка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gamepads"
-msgstr "Ð\98гры"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основной"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Графика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Graphics Effects"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Графические эффекты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Audio"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение и звÑ\83к"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Притяжение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Игровая оболочка"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование игÑ\80овой оболоÑ\87ки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
+msgstr ""
+"Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
+"Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
"спуска."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
-"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
-"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
+"Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
+"входа в пользовательскую оболочку.\n"
+"Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
+"при входе."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"взгляда игрока во время полёта или плавания."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr ""
-"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
+"Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
+"паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
+msgstr ""
+"Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Замерять методы сущностей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
msgstr "Промежуток отправки клиентам сведений о времени дня."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатура и Мышь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr "Глубина больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large cave maximum number"
msgstr "Предельное количество больших пещер"
msgstr "Кнопка выхода"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"Длина серверного тика и промежуток, на котором объекты обычно\n"
-"обновляются по сети."
+"Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
+"обновляются по сети, указаны в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Требуется включение волнистых жидкостей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
+msgstr ""
+"Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
+"выраженная в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов нод"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а Ñ\83злов, вÑ\8bÑ\80аженного в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
+msgstr ""
+"Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
-"УÑ\80овенÑ\8c логов для записи в debug.txt:\n"
-"- <nothing> (неÑ\82 логов)\n"
+"УÑ\80овенÑ\8c ведениÑ\8f оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов для записи в debug.txt:\n"
+"- <nothing> (без оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82ов)\n"
"- none (сообщения без уровня)\n"
"- error (ошибки)\n"
"- warning (предупреждения)\n"
"- action (действия)\n"
-"- info (информация)\n"
+"- info (сведения)\n"
"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Низкий градиент кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fгкое освещение"
+msgstr "Ð\9eсвещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
msgstr "Стекание жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Map directory"
msgstr "Папка сохранения карт"
"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
+"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
"'ridges': Реки.\n"
"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
"'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
msgstr "Предел генерации карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Map save interval"
msgstr "Промежуток сохранения карты"
msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Время ожидания выгрузки блоков"
msgstr "Картогенератор Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Особые флаги генератора Карпаты"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð\9aаÑ\80паÑ\82Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Картогенератор плоскости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора плоскости"
msgstr "Картогенератор Фрактал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора Фрактал"
msgstr "Картогенератор V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора V6"
msgstr "Картогенератор V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора V7"
msgstr "Картогенератор долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "Особые флаги картогенератора долин"
msgstr "Название картогенератора"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Предельное расстояние генерации блоков"
+msgstr "Предельное расстояние создания блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max block send distance"
msgstr "Предельное расстояние отправки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr "Предельное количество обработанных жидкостей за шаг."
msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за иÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов за повÑ\82оÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Предел кадровой частоты (FPS)"
+msgstr "Предел кадров в секунду"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
-"Предел кадровой частоты, когда окно не сфокусировано, или когда игра "
+"Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
"приостановлена."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Предельная ширина горячей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление жидкоÑ\81Ñ\82и. Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83ет замедление\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81опÑ\80оÑ\82ивление жидкоÑ\81Ñ\82и. Ð\98зменÑ\8fет замедление\n"
"при погружении в жидкость на высокой скорости."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
"Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
-"Ð\9eбÑ\89ее макÑ\81имальное количество вычисляется динамически:\n"
+"Ð\9eбÑ\89ее пÑ\80едельное количество вычисляется динамически:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
"Предельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Предельное количество блоков в очередь, которые должны быть образованы.\n"
-"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть образованы.\n"
+"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Предельное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
+"Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
"файла.\n"
-"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f для каждого игрока."
+"ÐÑ\82о огÑ\80аниÑ\87ение дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
"Установите в -1 для бесконечного количества."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Предельное количество статически хранимых объектов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Предельное количество объектов на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f для горячей панели.\n"
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое для горячей панели.\n"
"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Предельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr "Предельный размер очереди исходящих сообщений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
"0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, загÑ\80Ñ\83зки мода), указанное в "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки Ñ\84айла (напÑ\80имеÑ\80, загÑ\80Ñ\83зки дополнениÑ\8f), указанное в "
"миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое можеÑ\82 занÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй запÑ\80оÑ\81 (например, "
+"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое можеÑ\82 занÑ\8fÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\81 Ñ\81 взаимодейÑ\81Ñ\82вием (например, "
"получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum users"
msgstr "Предельное количество пользователей"
msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Наименьший размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разное"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mod Profiler"
-msgstr "Профилировщик"
+msgstr "Профилировщик дополнений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mod Security"
-msgstr "Безопасность"
+msgstr "Безопасность дополнений"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
-"Путь к резервному шрифту.\n"
+"Путь к запасному шрифту.\n"
"Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков или еÑ\81ли Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй "
-"Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 недоступен."
+"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков или еÑ\81ли Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e недоступен."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
-"РезеÑ\80внÑ\8bй шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
+"Ð\97апаÑ\81ной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
-"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
+"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
+"профилировщика."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
"пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Экран:"
+msgstr "Экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
"чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
-"Установите силу тени.\n"
+"Установите гамму силы тени.\n"
+"Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
"Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
"более тёмные тени."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские оболочки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
"setting names in All Settings.\n"
"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
+"Показывать ли технические названия.\n"
+"Влияет на моды и наборы текстур в разделе \"Содержание\" и \"Выбор "
+"дополнений\", а также\n"
+"на названия настроек во всех настройках.\n"
+"Управляется с помощью галочки в разделе \"Все настройки\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
-msgstr ""
+msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy