]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/commitdiff
Translated using Weblate (Basque)
authorJonAnder Oier <jonanderetaoier@gmail.com>
Sun, 24 Apr 2022 14:38:12 +0000 (14:38 +0000)
committersfan5 <sfan5@live.de>
Wed, 20 Jul 2022 19:28:27 +0000 (21:28 +0200)
Currently translated at 24.0% (341 of 1416 strings)

po/eu/minetest.po

index 2cd9b4b74d3e99e83f6ee830839ae7252353198e..4f5a77c191ee9b098ead3457e8333253f89e50e3 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: minetest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-29 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: JonAnder Oier <jonanderetaoier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
 "eu/>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu txat-ilara"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Empty command."
-msgstr ""
+msgstr "Agindu hutsa."
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 #, fuzzy
@@ -33,29 +33,28 @@ msgid "Exit to main menu"
 msgstr "Itzuli menu nagusira"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Invalid command: "
-msgstr "Agindu lokala"
+msgstr "Komando baliogabea: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Igorritako komandoa: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "List online players"
-msgstr ""
+msgstr "Online jokalariak zerrendatu"
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "Online players: "
-msgstr ""
+msgstr "Online jokalariak: "
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Irteerako txat-ilara hutsik dago orain."
 
 #: builtin/client/chatcommands.lua
 msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Komando hau serbitzariaren bidez desgaituta dago."
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -66,31 +65,31 @@ msgid "You died"
 msgstr "Hil zara"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "Agindu lokala"
+msgstr "Komando erabilgarriak:"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
 msgid "Available commands: "
-msgstr "Agindu lokala"
+msgstr "Komando erabilgarriak: "
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Komandoa ez dago eskuragarri: "
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "Get help for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuratu laguntza komandoetarako"
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid ""
 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
 msgstr ""
+"Erabili '.help <cmd>' informazio gehiago eskuratzeko, edo '.help all' guztia "
+"zerrendatzeko."
 
 #: builtin/common/chatcommands.lua
 msgid "[all | <cmd>]"
-msgstr ""
+msgstr "[guztia | <cmd>]"
 
 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "OK"
@@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "Ados"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "<none available>"
-msgstr ""
+msgstr "<bat ere ez dago eskuragarri>"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "$1 et $2 mendekotasunak instalatuko dira."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "$1 by $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1 bider $2"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid ""
@@ -304,11 +303,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
 msgstr "Falta diren mendekotasunak instalatu"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr ""
-"Instalakuntza: \"$1\" sustengu gabeko fitxategi formatua edo hondatutako "
-"fitxategia"
+msgstr "Instalazioa: Fitxategi ez bateragarria edo fitxategi hautsia"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -422,11 +418,11 @@ msgstr "Lurrazal laua"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr ""
+msgstr "Zeruan flotatzen duten lur-masak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Lur flotagarriak (esperimentala)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
@@ -468,19 +464,19 @@ msgstr "Mapgen banderatxoak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Mapgen berariazko banderak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Mendiak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Mud flow"
-msgstr ""
+msgstr "Lokatz-jarioa"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Network of tunnels and caves"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel eta kobazuloen sarea"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "No game selected"
@@ -488,19 +484,19 @@ msgstr "Ez da jolasik aukeratu"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Beroa murrizten du altuerarekin"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Hezetasuna murrizten du altuerarekin"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaiak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Sea level rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Itsas mailako ibaiak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -509,50 +505,51 @@ msgstr "Hazia"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr ""
+msgstr "Biomen arteko trantsizio leuna"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid ""
 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 "created by v6)"
 msgstr ""
+"Lurrean agertzen diren egiturak (v6-z sortutako ohianeko zuhaitzetan eta "
+"belarretan eraginik gabe)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr ""
+msgstr "Lurrean agertzen diren egiturak, normalean zuhaitzak eta landareak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Temperate, Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Epela, Basamortua"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Epela, Basamortua, Ohiana"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Epela, Basamortua, Ohiana, Tundra, Taiga"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr ""
+msgstr "Lurraren gainazaleko higidura"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitzak eta ohianeko belarra"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Vary river depth"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaiaren sakonera aldatu"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Kobazulo oso handiak lurpean sakon"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Abisua: \"Minimal development test\" garatzaileentzako da."
+msgstr "Abisua: Garapen Testa garatzaileentzat da."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
@@ -634,11 +631,11 @@ msgstr "Hutsunetasuna"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Zortzigarrenak"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendua"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 #, fuzzy
@@ -779,7 +776,7 @@ msgstr "Kargatzen..."
 
 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 msgid "Public server list is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari publikoen zerrenda desgaituta dago"
 
 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
@@ -789,31 +786,31 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Buruz"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active Contributors"
 msgstr "Laguntzaile aktiboak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
 msgid "Active renderer:"
-msgstr "Objektu aktiboak bidaltzeko barrutia"
+msgstr "Renderizatzaile aktiboa:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
 msgstr "Garatzaile nagusiak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
 msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Hautatu direktorioa"
+msgstr "Ireki Erabiltzaile Datuen Direktorioa"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid ""
 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
 "and texture packs in a file manager / explorer."
 msgstr ""
+"Erabiltzaileak emandako munduak, jokoak, modak\n"
+"eta testura paketeak fitxategi kudeatzaile / esploratzaile batean."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Contributors"
@@ -893,57 +890,55 @@ msgstr "Instalatu ContentDB-ko jolasak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Berria"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da mundurik sortu edo hautatu!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jolastu Jokoa"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select Mods"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Hautatu Modak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Munduko selekzioa:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren portua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Start Game"
 msgstr "Hasi partida"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "Helbidea lotu"
+msgstr "Helbidea"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Garbi"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
@@ -951,21 +946,20 @@ msgstr "Sormen modua"
 
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Kaltea"
+msgstr "Mina / PvP"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Ez. gogokoena"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Gogokoak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari bateraezinak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Join Game"
@@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "Elkartu partidara"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 #, fuzzy
@@ -982,27 +976,27 @@ msgstr "Zerbitzaria iragarri"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Freskatu"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Server Description"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariaren deskribapena"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3D Hodeiak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "All Settings"
@@ -1010,71 +1004,74 @@ msgstr "Ezarpen guztiak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasinga:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde automatikoki Pantailaren Tamaina"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazki bilineala"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu teklak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatutako beira"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dynamic shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Itzal dinamikoak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Dynamic shadows: "
-msgstr ""
+msgstr "Itzal dinamikoak: "
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
 msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Luxuzko hostoak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Altua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baxua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap + Iragazki Aniso."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkirik gabe"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
 msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap gabe"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu nodoak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Nodoen ingerada"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
@@ -1090,11 +1087,11 @@ msgstr "Ur opakoa"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikulak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
@@ -1102,27 +1099,27 @@ msgstr "Ezarpenak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Itzalgailuak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Itzalgailuak (esperimentala)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Itzalgailuak (ez dago eskuragarri)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Orri sinpleak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Argiztapen leuna"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Testurizazioa:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
@@ -1134,87 +1131,87 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazki hirulineala"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Ultra High"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra Altua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Oso Baxua"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Hosto Uhinduak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Likido Uhinduak"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Landare Uhinduak"
 
 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Konexioaren itxaronaldia agortu egin da."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Egina!"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nodoak hasieratzen"
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Nodoak hasieratzen..."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Testurak kargatzen..."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Itzalgailuak berreraikitzen..."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio-errorea (denbora agortua?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Could not find or load game: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da jokoa aurkitu edo kargatu: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Jokoaren espezifikazioa ez da baliozkoa."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu nagusia"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da mundurik hautatu eta ez da helbiderik eman. Ez dago zer eginik."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Jokalariaren izena luzeegia da."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat!"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ireki emandako pasahitzaren fitxategia: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako munduaren ibilbidea ez da existitzen: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -1224,28 +1221,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Address: "
-msgstr ""
+msgstr "- Helbidea: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Modua: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Port: "
-msgstr ""
+msgstr "- Ataka: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Public: "
-msgstr ""
+msgstr "- Publikoa: "
 
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- Jokalaria Jokalariaren aurka (PvP): "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Server Name: "
-msgstr ""
+msgstr "- Zerbitzariaren izena: "
 
 #: src/client/game.cpp
 #, fuzzy
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "Errore bat gertatu da:"
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Access denied. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sarbidea ukatuta. Arrazoia: %s"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1283,11 +1280,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kameraren eguneraketa desaktibatuta dago"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kameraren eguneraketa gaituta dago"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
@@ -1295,19 +1292,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza aldatu"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modu zinematografiko desaktibatuta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modu zinematografiko gaituta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Bezero deskonektatua"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
@@ -1315,15 +1312,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connection failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Konexioak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1347,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da helbidea ebatzi: %s"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
@@ -1363,7 +1360,7 @@ msgstr "Arazte informazioa eta profilariaren grafikoa ezkutatuta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info shown"
-msgstr ""
+msgstr "Arazketari buruzko informazioa erakusten da"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
@@ -1395,19 +1392,19 @@ msgstr "Gaitu mugagabeko ikusmen barrutia"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Irten menura"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Irten sistema eragilera"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modu azkarra desaktibatuta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modu azkarra gaituta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
@@ -1427,15 +1424,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fog disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lainoa desaktibatuta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fog enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lainoa gaituta"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Jokoari buruzko informazioa:"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game paused"
@@ -1447,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Itemen definizioak..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
@@ -1483,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Nodoen definizioak..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Off"
@@ -1507,7 +1504,7 @@ msgstr "Profilariaren grafikoa ikusigai"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko zerbitzaria"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Resolving address..."
@@ -1515,15 +1512,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Itzaltzen..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Jokalari bakarra"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Soinuaren bolumena"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Sound muted"
@@ -1544,17 +1541,17 @@ msgstr ""
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "The server is probably running a different version of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzaria ziurrenik %s bertsio desberdin bat exekutatzen ari da."
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s-ra konektatu IPv6 desaktibatuta dagoelako"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s-n entzun IPv6 desaktibatuta dagoelako"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
@@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Ikusmen barrutia minimoan dago: %d"
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Bolumena %d%%ra aldatu da"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Wireframe shown"
@@ -1586,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Txat ezkutua"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat shown"
@@ -1635,7 +1632,7 @@ msgstr "Behera"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Amaiera"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Erase EOF"
@@ -1651,7 +1648,7 @@ msgstr "Laguntza"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
@@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Ezkerreko leihoa"
 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
@@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Jolastu"
 
 #. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
@@ -1801,7 +1798,7 @@ msgstr "Inprimatu"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli"
 
 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Right"
@@ -1850,7 +1847,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espazioa"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
@@ -1870,7 +1867,7 @@ msgstr "2. X botoia"
 
 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #: src/client/minimap.cpp
 msgid "Minimap hidden"
@@ -1897,7 +1894,7 @@ msgstr "Huts egin du $1 deskargatzean"
 
 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 msgid "Opening webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Web orria irekitzen"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
@@ -1931,7 +1928,7 @@ msgstr "Aurrera automatikoki"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi automatikoa"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Aux1"
@@ -1999,7 +1996,7 @@ msgstr "Jauzi"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Dagoeneko erabiltzen ari den tekla"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@@ -2071,11 +2068,11 @@ msgstr "sakatu tekla"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi pasahitza"
 
 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"