X-Git-Url: https://git.lizzy.rs/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fminetest.po;h=96c7fc8c9df63c1246e95a0c5adaf23d8a2a8d22;hb=4fcc671742f8c36011a7f64009692e9b863291d8;hp=fdb2539db561b379c89de3deea2a264c5d601db6;hpb=dc33ecad6d0f8651e0e3cd0716f7e3c49138f3ed;p=dragonfireclient.git diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index fdb2539db..96c7fc8c9 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -1,40 +1,43 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: minetest\n" +"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Sergey \n" -"Language-Team: Russian " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:07+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" + +#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp +msgid "Respawn" +msgstr "Возродиться" + +#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp +msgid "You died" +msgstr "Вы умерли" #: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:" +msgid "An error occurred in a Lua script:" +msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua -msgid "An error occured:" +msgid "An error occurred:" msgstr "Произошла ошибка:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" -#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua +#: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Oк" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" @@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "Переподключиться" msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Сервер запросил переподключение:" -#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp +#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "Несоответствие версии протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. " +msgstr "Сервер требует протокол версии $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " @@ -74,52 +77,73 @@ msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Depends:" -msgstr "Зависит от:" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Dependencies:" +msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Disable MP" -msgstr "Отключить мультиплеер" +msgid "Disable all" +msgstr "Отключить все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Enable MP" -msgstr "Включить мультиплеер" +msgid "Disable modpack" +msgstr "Отключить пакет модов" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Включить всё" +msgstr "Включить все" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable modpack" +msgstr "Включить пакет модов" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " -"chararacters [a-z0-9_] are allowed." +"characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые " -"символы. Допускается использование символов от Aa-Zz и от 0-9." +"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. " +"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]." + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Mod:" +msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide Game" -msgstr "Скрыть игру" +msgid "No (optional) dependencies" +msgstr "Нет (необязательных) зависимостей" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide mp content" -msgstr "Скрыть содержимое модпака" +msgid "No game description provided." +msgstr "Описание игры недоступно." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" +msgid "No hard dependencies" +msgstr "Нет жёстких зависимостей" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "No modpack description provided." +msgstr "Описание пакета модов недоступно." + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "No optional dependencies" +msgstr "Нет необязательных зависимостей" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "Необязательные зависимости:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -129,23 +153,84 @@ msgstr "Мир:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "включено" +msgstr "включен" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "All packages" +msgstr "Все дополнения" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Back to Main Menu" +msgstr "Назад в главное меню" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Downloading and installing $1, please wait..." +msgstr "" +"Загружается и устанавливается $1.\n" +"Пожалуйста, подождите..." + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Failed to download $1" +msgstr "Не удалось загрузить $1" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Mods" +msgstr "Моды" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No packages could be retrieved" +msgstr "Пакеты не могут быть получены" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "No results" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Texture packs" +msgstr "Пакеты текстур" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua +msgid "Update" +msgstr "Обновить" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует" +msgstr "Мир с названием «$1» уже существует" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Создать" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net" +msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" +msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "Загрузите их с minetest.net" +msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" @@ -153,75 +238,83 @@ msgstr "Игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Генератор карты" +msgstr "Картогенератор" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра" +msgid "No game selected" +msgstr "Игра не выбрана" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" -msgstr "Сид" +msgstr "Зерно" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" -"Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для " -"разработчиков." +"Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Название мира" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -msgid "You have no subgames installed." -msgstr "У вас не установлены мини-игры." +msgid "You have no games installed." +msgstr "У вас не установлено ни одной игры." -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?" +msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -#: src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua +#: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua -msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\"" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua -msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\"" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua +msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "Удалить мир \"$1\"?" +msgstr "Удалить мир «$1»?" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Принять" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Переименовать модпак:" +msgstr "Переименовать пакет модов:" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "\"$1\" не является валидным флагом." +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "" +"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " +"override any renaming here." +msgstr "" +"Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит " +"любое переименование здесь." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(Отсутствует описание настройки)" +msgstr "(Нет описания настройки)" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "2D Noise" +msgstr "2D-шум" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "< Назад к странице Настройки" +msgstr "< Назад к странице настроек" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "Выбрать" +msgstr "Обзор" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" @@ -229,287 +322,333 @@ msgstr "Отключено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Изменить" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках." - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "" -"Format: , , (, , ), , " -", " -msgstr "" -"Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, " -"<Октавы>,<Постоянство>" +msgid "Lacunarity" +msgstr "Лакунарность" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Games" -msgstr "Игры" - -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Mods" -msgstr "Моды" +msgid "Octaves" +msgstr "Октавы" -#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой." +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов." +msgid "Persistance" +msgstr "Персистенция" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "Введите допустимое целое число." +msgstr "Пожалуйста, введите целое число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Пожалуйста, введите правильное число." +msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Possible values are: " -msgstr "Возможные значения: " +msgid "Restore Default" +msgstr "Сброс настроек" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Restore Default" -msgstr "Восстановить по умолчанию" +msgid "Select directory" +msgstr "Выбрать каталог" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "Select path" -msgstr "Выбрать путь" +msgid "Select file" +msgstr "Выбрать файл" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "Отобразить технические названия" +msgstr "Показывать технические названия" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "Значение должно быть больше, чем $1." +msgid "The value must be at least $1." +msgstr "Значение должно быть больше или равно $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1." +msgid "The value must not be larger than $1." +msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1." -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua -msgid "" -"\n" -"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" -msgstr "" -"\n" -"Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X" +msgstr "X" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua -msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "Невозможно установить $1 в $2" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "X spread" +msgstr "Разброс по X" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua -msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "Установка мода: файл \"$1\"" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua -msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Y spread" +msgstr "Разброс по Y" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua -msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "" -"Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z" +msgstr "Z" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Close store" -msgstr "Закрыть хранилище" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Z spread" +msgstr "Разброс по Z" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "Загрузка $1, ждите..." +#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. +#. It is short for "absolute value". +#. It can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "absvalue" +msgstr "абсолютная величина" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Install" -msgstr "Установить" +#. ~ "defaults" is a noise parameter flag. +#. It describes the default processing options +#. for noise settings in main menu -> "All Settings". +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "defaults" +msgstr "стандартные" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Page $1 of $2" -msgstr "Страница $1 из $2" +#. ~ "eased" is a noise parameter flag. +#. It is used to make the map smoother and +#. can be enabled in noise settings in +#. main menu -> "All Settings". +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "eased" +msgstr "облегчённый" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "$1 (Enabled)" +msgstr "$1 (включено)" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "$1 mods" +msgstr "$1 модов" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Shortname:" -msgstr "Краткое имя:" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "Не удалось установить $1 в $2" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Successfully installed:" -msgstr "Успешно установлено:" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" +msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Unsorted" -msgstr "Не сортировано" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" +msgstr "" +"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "re-Install" -msgstr "Переустановить" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\"" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Active Contributors" -msgstr "Активные контрибьюторы" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Install: file: \"$1\"" +msgstr "Установка мода: файл \"$1\"" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Core Developers" -msgstr "Основные разработчики" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to find a valid mod or modpack" +msgstr "" +"Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета " +"модов $1" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" +msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Contributors" -msgstr "Контрибьюторы в отставке" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a game as a $1" +msgstr "Не удаётся установить игру как $1" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Разработчики в отставке" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a mod as a $1" +msgstr "Не удаётся установить мод как $1" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Installed Mods:" -msgstr "Установленные моды:" +#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua +msgid "Unable to install a modpack as a $1" +msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Mod information:" -msgstr "Описание мода:" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Browse online content" +msgstr "Поиск дополнений в сети" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "No mod description available" -msgstr "Описание мода недоступно" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Content" +msgstr "Дополнения" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Disable Texture Pack" +msgstr "Отключить пакет текстур" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Select Mod File:" -msgstr "Выберите файл мода:" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Information:" +msgstr "Информация:" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "Удалить выбранный мод" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Installed Packages:" +msgstr "Установленные дополнения:" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "Удалить выбранный мод-пак" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "Нет зависимостей." -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua -#, fuzzy -msgid "Address / Port" -msgstr "Адрес / Порт:" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "No package description available" +msgstr "Описание дополнения недоступно" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client" -msgstr "Клиент" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Connect" -msgstr "Подключиться" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Uninstall Package" +msgstr "Удалить дополнение" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "Creative mode" -msgstr "Режим творчества" +#: builtin/mainmenu/tab_content.lua +msgid "Use Texture Pack" +msgstr "Использовать пакет текстур" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy -msgid "Damage enabled" -msgstr "Разрешить увечья" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "Активные участники" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy -msgid "Del. Favorite" -msgstr "Избранное:" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "Основные разработчики" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy -msgid "Favorite" -msgstr "Избранное:" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#, fuzzy -msgid "Name / Password" -msgstr "Имя / Пароль:" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "Прошлые участники" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP разрешён" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "Прошлые разработчики" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Announce Server" +msgstr "Публичный сервер" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Адрес привязки" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Настроить" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Режим творчества" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Разрешить увечья" +msgstr "Включить урон" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Game" +msgstr "Играть (хост)" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Server" +msgstr "Запустить сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" -msgstr "Имя / Пароль" +msgstr "Имя/Пароль" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Новый" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "Не выбран мир!" +msgstr "Мир не создан или не выбран!" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Play Game" +msgstr "Играть" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Порт" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Public" -msgstr "Публичные" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Выберите мир:" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Начать игру" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Address / Port" +msgstr "Адрес / Порт" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Connect" +msgstr "Подключиться" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative mode" +msgstr "Режим творчества" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Damage enabled" +msgstr "Урон включён" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Del. Favorite" +msgstr "" +"Убрать из\n" +"избранных" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Favorite" +msgstr "В избранные" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Join Game" +msgstr "Подключиться к игре" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Name / Password" +msgstr "Имя / Пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#. ~ PvP = Player versus Player +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP разрешён" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "3D облака" +msgstr "Объёмные облака" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" @@ -520,8 +659,8 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Advanced Settings" -msgstr "расширенные настройки" +msgid "All Settings" +msgstr "Все настройки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -531,17 +670,20 @@ msgstr "Сглаживание:" msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Autosave Screen Size" +msgstr "Запоминать размер окна" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Билинейная фильтрация" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "Бампмаппинг" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Change keys" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp +msgid "Change Keys" msgstr "Смена управления" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua @@ -552,13 +694,17 @@ msgstr "Стёкла без швов" msgid "Fancy Leaves" msgstr "Красивая листва" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Generate Normal Maps" +msgstr "Создавать карты нормалей" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Мипмаппинг" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром" +msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" @@ -566,30 +712,23 @@ msgstr "Нет" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "Без Фильтров" +msgstr "Без фильтрации (пиксельное)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "Без Мипмаппинга" +msgstr "Без мипмаппинга" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Highlighting" msgstr "Подсветка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Outlining" -msgstr "Подсветка нод" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua -msgid "None" -msgstr "Ничего" +msgstr "Обводка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy -msgid "Normal Mapping" -msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)" +msgid "None" +msgstr "Нет" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" @@ -601,12 +740,19 @@ msgstr "Непрозрачная вода" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "Parallax Occlusion" +msgstr "Объёмные текстуры" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Particles" -msgstr "Включить частицы" +msgstr "Частицы" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "Сброс одиночной игры" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Screen:" +msgstr "Экран:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" @@ -616,6 +762,10 @@ msgstr "Настройки" msgid "Shaders" msgstr "Шейдеры" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Shaders (unavailable)" +msgstr "Шейдеры (недоступно)" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Упрощённая листва" @@ -633,13 +783,12 @@ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Tone Mapping" -msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)" +msgstr "Тональное отображение" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "Чувствительность (пк)" +msgid "Touchthreshold: (px)" +msgstr "Порог чувствительности: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -650,12 +799,12 @@ msgid "Waving Leaves" msgstr "Покачивание листвы" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Plants" -msgstr "Покачивание растений" +msgid "Waving Liquids" +msgstr "Покачивание жидкостей" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -msgid "Waving Water" -msgstr "Волны на воде" +msgid "Waving Plants" +msgstr "Покачивание растений" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" @@ -673,53 +822,33 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Start Singleplayer" msgstr "Начать одиночную игру" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp -msgid "Play" -msgstr "Играть" - -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночная игра" - -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua -msgid "No information available" -msgstr "Описание отсутствует" - -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua -msgid "Select texture pack:" -msgstr "Выберите пакет текстур:" - -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua -msgid "Texturepacks" -msgstr "Пакеты текстур" - -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Тайм-аут соединения." -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Готово!" -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "Инициирование нод" +msgstr "Инициализация нод" -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Инициирование нод..." +msgstr "Инициализация нод..." -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Загрузка текстур..." -#: src/client.cpp +#: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Сборка шейдеров..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)" +msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" @@ -735,22 +864,37 @@ msgstr "Главное меню" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать." +msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Имя игрока слишком длинное." +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "Пожалуйста, выберите имя!" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided password file failed to open: " +msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: " + #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "По этому пути мира нет: " -#: src/fontengine.cpp -#, fuzzy +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string. Put either "no" or "yes" +#. into the translation field (literally). +#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback +#. font, "no" otherwise. +#. The fallback font is (normally) required for languages with +#. non-Latin script, like Chinese. +#. When in doubt, test your translation. +#: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." @@ -758,57 +902,133 @@ msgstr "" "\n" "Подробная информация в debug.txt." -#: src/game.cpp -msgid "Change Keys" -msgstr "Смена управления" +#: src/client/game.cpp +msgid "- Address: " +msgstr "- Адрес: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "- Режим творчества: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Damage: " +msgstr "- Урон: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "- Режим: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Port: " +msgstr "- Порт: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "- Public: " +msgstr "- Публичность: " + +#. ~ PvP = Player versus Player +#: src/client/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "- PvP: " -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp +msgid "- Server Name: " +msgstr "- Имя сервера: " + +#: src/client/game.cpp +msgid "Automatic forward disabled" +msgstr "Автобег отключён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Automatic forward enabled" +msgstr "Автобег включён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Camera update disabled" +msgstr "Обновление камеры отключено" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Camera update enabled" +msgstr "Обновление камеры включено" + +#: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp +msgid "Cinematic mode disabled" +msgstr "Режим кино отключён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Cinematic mode enabled" +msgstr "Режим кино включён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Client side scripting is disabled" +msgstr "Клиентские моды отключены" + +#: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Подключение к серверу..." -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- %s: chat\n" +msgstr "" +"Управление:\n" +"- %s: вперёд\n" +"- %s: назад\n" +"- %s: влево\n" +"- %s: вправо\n" +"- %s: прыжок/подъём\n" +"- %s: красться/спуск\n" +"- %s: бросить предмет\n" +"- %s: инвентарь\n" +"- Мышь: поворот/обзор\n" +"- ЛКМ: копать/удар\n" +"- ПКМ: положить/использовать\n" +"- Колесо мыши: выбор предмета\n" +"- %s: чат\n" + +#: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Создание клиента..." -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Создание сервера..." -#: src/game.cpp -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" -msgstr "" -"Управление по умолчанию:\n" -"- WASD: движение\n" -"- Пробел: прыжок/вверх\n" -"- Shift: красться/вниз\n" -"- Q: бросить предмет\n" -"- I: инвентарь\n" -"- Мышка: поворот\n" -"- ЛКМ: копать/удар\n" -"- ПКМ: поставить/использовать\n" -"- Колесико мыши: выбор предмета\n" -"- T: чат\n" +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info and profiler graph hidden" +msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info shown" +msgstr "Отладочная информация отображена" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp +msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" +msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты" + +#: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" @@ -828,7 +1048,7 @@ msgstr "" "- одно нажатие: кнопка активаций\n" "- двойное нажатие: положить/использовать\n" "- скольжение пальцем: осмотреться\n" -"В меню/инвертаре:\n" +"В меню/инвентаре:\n" "- двойное нажатие (вне меню)\n" "--> закрыть меню\n" "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n" @@ -837,503 +1057,846 @@ msgstr "" "экран:\n" "--> Положить один предмет в ячейку\n" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp +msgid "Disabled unlimited viewing range" +msgstr "Ограничение видимости включено" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Enabled unlimited viewing range" +msgstr "Ограничение видимости отключено" + +#: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Выход в меню" -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "Выход в ОС" +msgstr "Выход в систему" -#: src/game.cpp -msgid "Item definitions..." -msgstr "Описания предметов..." +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode disabled" +msgstr "Режим быстрого перемещения отключён" -#: src/game.cpp -msgid "KiB/s" -msgstr "КиБ/с" +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled" +msgstr "Режим быстрого перемещения включён" -#: src/game.cpp -msgid "Media..." +#: src/client/game.cpp +msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" +msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode disabled" +msgstr "Режим полёта отключён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode enabled" +msgstr "Режим полёта включён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" +msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fog disabled" +msgstr "Туман отключён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Fog enabled" +msgstr "Туман включён" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "Информация об игре:" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Game paused" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Hosting server" +msgstr "Локальный сервер" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Item definitions..." +msgstr "Описания предметов..." + +#: src/client/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "КиБ/с" + +#: src/client/game.cpp +msgid "Media..." msgstr "Медиафайлы..." -#: src/game.cpp +#: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "МиБ/с" -#: src/game.cpp -msgid "Node definitions..." -msgstr "Описания нод..." - -#: src/game.cpp -msgid "Resolving address..." -msgstr "Получение адреса..." - -#: src/game.cpp -msgid "Respawn" -msgstr "Возродиться" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap currently disabled by game or mod" +msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом" -#: src/game.cpp -msgid "Shutting down..." -msgstr "Завершение..." +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap hidden" +msgstr "Миникарта скрыта" -#: src/game.cpp -msgid "Sound Volume" -msgstr "Громкость звука" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" +msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1" -#: src/game.cpp -msgid "You died." -msgstr "Вы умерли." +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" +msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2" -#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp -msgid "ok" -msgstr "OK" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" +msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4" -#: src/guiFormSpecMenu.cpp -msgid "Enter " -msgstr "Введите " +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" +msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1" -#: src/guiFormSpecMenu.cpp -msgid "Proceed" -msgstr "Продолжить" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" +msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "\"Использовать\" = вниз" +#: src/client/game.cpp +msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" +msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Backward" -msgstr "Назад" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode disabled" +msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Chat" -msgstr "Чат" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode enabled" +msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: src/client/game.cpp +msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" +msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Console" -msgstr "Консоль" +#: src/client/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "Описания нод..." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "Двойной прыжок = летать" +#: src/client/game.cpp +msgid "Off" +msgstr "отключено" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Drop" -msgstr "Бросить" +#: src/client/game.cpp +msgid "On" +msgstr "включено" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode disabled" +msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Inventory" -msgstr "Инвентарь" +#: src/client/game.cpp +msgid "Pitch move mode enabled" +msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Jump" -msgstr "Прыжок" +#: src/client/game.cpp +msgid "Profiler graph shown" +msgstr "График профилировщика отображён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Key already in use" -msgstr "Клавиша уже используется" +#: src/client/game.cpp +msgid "Remote server" +msgstr "Удалённый сервер" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "" -"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest." -"conf)" +#: src/client/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "Получение адреса..." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp -msgid "Left" -msgstr "Влево" +#: src/client/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "Завершение..." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp -msgid "Print stacks" -msgstr "Печать стеков" +#: src/client/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "Одиночная игра" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Range select" -msgstr "Зона видимости" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "Громкость звука" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp -msgid "Right" -msgstr "Вправо" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound muted" +msgstr "Звук отключён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Sneak" -msgstr "Красться" +#: src/client/game.cpp +msgid "Sound unmuted" +msgstr "Звук включён" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "Киношность" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range changed to %d" +msgstr "Установлена видимость %dм" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fast" -msgstr "Ускорение" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at maximum: %d" +msgstr "Видимость установлена на максимум: %d" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle fly" -msgstr "Полёт" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Viewing range is at minimum: %d" +msgstr "Видимость установлена на минимум: %d" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Toggle noclip" -msgstr "Включить noclip" +#: src/client/game.cpp +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "Громкость установлена на %d%%" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "Use" -msgstr "Использовать" +#: src/client/game.cpp +msgid "Wireframe shown" +msgstr "Отображение каркаса включено" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp -msgid "press key" -msgstr "нажмите клавишу" +#: src/client/game.cpp +msgid "Zoom currently disabled by game or mod" +msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом" -#: src/guiPasswordChange.cpp -msgid "Change" -msgstr "Изменить" +#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp +msgid "ok" +msgstr "OK" -#: src/guiPasswordChange.cpp -msgid "Confirm Password" -msgstr "Подтверждение пароля" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Chat hidden" +msgstr "Чат скрыт" -#: src/guiPasswordChange.cpp -msgid "New Password" -msgstr "Новый пароль" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Chat shown" +msgstr "Отображение чата включено" -#: src/guiPasswordChange.cpp -msgid "Old Password" -msgstr "Старый пароль" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD hidden" +msgstr "Игровой интерфейс скрыт" -#: src/guiPasswordChange.cpp -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "Пароли не совпадают!" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "HUD shown" +msgstr "Игровой интерфейс отображается" -#: src/guiVolumeChange.cpp -msgid "Exit" -msgstr "Выход" +#: src/client/gameui.cpp +msgid "Profiler hidden" +msgstr "Профилировщик скрыт" -#: src/guiVolumeChange.cpp -msgid "Sound Volume: " -msgstr "Громкость звука: " +#: src/client/gameui.cpp +#, c-format +msgid "Profiler shown (page %d of %d)" +msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Приложения" -#: src/keycode.cpp -msgid "Attn" -msgstr "Внимание" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/keycode.cpp -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Capital" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: src/keycode.cpp -msgid "Comma" -msgstr "Запятая" - -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: src/keycode.cpp -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" - -#: src/keycode.cpp -msgid "CrSel" -msgstr "CrSel" - -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" -#: src/keycode.cpp -msgid "Erase OEF" -msgstr "Стереть ОНС" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: src/keycode.cpp -msgid "ExSel" -msgstr "ExSel" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Erase EOF" +msgstr "Стереть EOF" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Выполнить" -#: src/keycode.cpp -msgid "Final" -msgstr "Конец" - -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/keycode.cpp -msgid "Insert" -msgstr "Insert" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Accept" +msgstr "IME Accept" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Convert" +msgstr "IME Convert" -#: src/keycode.cpp -msgid "Junja" -msgstr "Junja" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Escape" +msgstr "IME Escape" -#: src/keycode.cpp -msgid "Kana" -msgstr "Кана" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Mode Change" +msgstr "IME Mode Change" -#: src/keycode.cpp -msgid "Kanji" -msgstr "Кандзи" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "IME Nonconvert" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Left" +msgstr "Влево" + +#: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Левая кнопка" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Левый Ctrl" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "Левая клавиша меню" +msgstr "Левый Alt" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Левый Shift" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "Левая кл. Win" +msgstr "Левый Win" -#: src/keycode.cpp +#. ~ Key name, common on Windows keyboards +#: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "Меню" +msgstr "Menu" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кнопка" -#: src/keycode.cpp -msgid "Minus" -msgstr "Минус" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Mode Change" -msgstr "Mode Change" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Next" -msgstr "Next" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Nonconvert" -msgstr "Не преобразовано" - -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Доп. клав. *" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Доп. клав. +" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Доп. клав. -" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Numpad ." +msgstr "Цифр. клав. '.'" + +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Доп. клав. /" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Доп. клав. 0" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Доп. клав. 1" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Доп. клав. 2" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Доп. клав. 3" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Доп. клав. 4" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Доп. клав. 5" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Доп. клав. 6" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Доп. клав. 7" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Доп. клав. 8" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Доп. клав. 9" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Очистить OEM" -#: src/keycode.cpp -msgid "PA1" -msgstr "PA1" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page down" +msgstr "Page Down" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Page up" +msgstr "Page Up" + +#: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/keycode.cpp -msgid "Period" -msgstr "Период" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Plus" -msgstr "Плюс" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Play" +msgstr "Играть" -#: src/keycode.cpp +#. ~ "Print screen" key +#: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print" -#: src/keycode.cpp -msgid "Prior" -msgstr "Prior" - -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Вернуться" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Right" +msgstr "Вправо" + +#: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Правая кнопка" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Правый Ctrl" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "Правая клавиша меню" +msgstr "Правый Alt" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Правый Shift" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "Прав. кл. Win" +msgstr "Правый Win" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: src/keycode.cpp +#. ~ Key name +#: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Выбор" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sleep" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Cнимок" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Доп. кнопка 1" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Доп. кнопка 2" -#: src/keycode.cpp +#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Приближение" + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Пароли не совпадают!" + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +msgid "Register and Join" +msgstr "Регистрация и подключение" + +#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp +#, c-format +msgid "" +"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" +"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " +"server.\n" +"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " +"creation, or click 'Cancel' to abort." +msgstr "" +"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n" +"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими " +"учётными данными.\n" +"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», " +"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать " +"операцию." + +#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "\"Special\" = climb down" +msgstr "Использовать = спуск" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Autoforward" +msgstr "Автобег" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp +msgid "Automatic jumping" +msgstr "Автопрыжок" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Change camera" +msgstr "Камера" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "Сообщение" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "Консоль" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. range" +msgstr "Видимость -" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "Громкость -" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "Двойной прыжок = полёт" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "Бросить" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. range" +msgstr "Видимость +" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. volume" +msgstr "Громкость +" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "Инвентарь" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Jump" +msgstr "Прыжок" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "Клавиша уже используется" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "" +"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest." +"conf)" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Local command" +msgstr "Команда клиента" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "Звук" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Next item" +msgstr "След. предмет" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "Пред. предмет" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "Видимость" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Cкриншот" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "Красться" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Special" +msgstr "Использовать" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle HUD" +msgstr "Игровой интерфейс" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle chat log" +msgstr "Чат" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fast" +msgstr "Ускорение" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "Полёт" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fog" +msgstr "Туман" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle minimap" +msgstr "Миникарта" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle noclip" +msgstr "Сквозь стены" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle pitchmove" +msgstr "По наклону взгляда" + +#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "нажмите ..." + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "Подтверждение пароля" + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "Новый пароль" + +#: src/gui/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "Старый пароль" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Muted" +msgstr "Заглушить" + +#: src/gui/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "Громкость звука: " + +#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". +#. Don't forget the space. +#: src/gui/modalMenu.cpp +msgid "Enter " +msgstr "Введите " + +#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! +#. This is a special string which needs to contain the translation's +#. language code (e.g. "de" for German). +#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp +msgid "LANG_CODE" +msgstr "ru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" -"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" -"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " -"sets.\n" +"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" +"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." +msgstr "" +"(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n" +"Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого " +"касания." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" +"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " +"circle." +msgstr "" +"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n" +"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", " +"когда будет находиться за пределами основного колеса." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" +"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" +"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" +"point by increasing 'scale'.\n" +"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" +"sets with default parameters, it may need altering in other\n" +"situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n" +"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n" +"для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n" +"«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n" +"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n" +"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n" +"отредактировать.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение " +"в нодах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" +"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" +"These numbers can be made very large, the fractal does\n" +"not have to fit inside the world.\n" +"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" +"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" +"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." +msgstr "" +"(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n" +"Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n" +"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n" +"Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n" +"Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n" +"острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" -"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n" -"1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)." +"0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n" +"1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." +msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." +msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." +msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." +msgstr "" +"2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." +msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." +msgstr "" +"2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." +msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "3D облака" +msgstr "Объёмные облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "3D режим" +msgstr "3D-режим" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." +msgstr "" +"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n" +"Также определяет структуру гор на парящих островах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining terrain." +msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." +msgstr "" +"3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." +msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1342,25 +1905,28 @@ msgid "" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" -"- pageflip: quadbuffer based 3d." +"- crossview: Cross-eyed 3d\n" +"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" +"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Поддержка 3D.\n" "Сейчас поддерживаются:\n" -"- none: 3D отключен.\n" +"- none: 3D-режим отключён.\n" "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n" -"- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для " -"экранов поддерживающих поляризацию.\n" -"- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n" -"- sidebyside: Разделение экрана право/лево." +"- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для " +"экранов, поддерживающих поляризацию.\n" +"- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n" +"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n" +"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n" +"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" -"Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной " -"генерации.\n" -"Будет отменено при создании нового мира, в главном меню." +"Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n" +"Будет переопределено при создании нового мира в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." @@ -1370,6 +1936,10 @@ msgstr "Сообщение, которое будет отображаться msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "ABM interval" +msgstr "Интервал сохранения карты" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов" @@ -1379,14 +1949,16 @@ msgid "Acceleration in air" msgstr "Ускорение в воздухе" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Active Block Management interval" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." +msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Active Block Modifier interval" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgid "Active Block Modifiers" +msgstr "Модификаторы активных блоков" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active block management interval" +msgstr "Интервал управления активным блоком" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" @@ -1406,6 +1978,10 @@ msgstr "" "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n" "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " @@ -1414,83 +1990,156 @@ msgstr "" "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, " "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" -"This setting is for the client only and is ignored by the server." -msgstr "" -"Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения " -"ярче.\n" -"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером." - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Altitude Chill" +msgid "" +"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" +"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" +"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" +"This only has significant effect on daylight and artificial\n" +"light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n" +"коррекцию». Более высокие значения делают средний \n" +"и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n" +"кривую блеска без изменений. Это оказывает \n" +"существенное влияние только на дневной и \n" +"искусственный свет, он очень мало влияет на \n" +"естественный ночной свет." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Altitude chill" +msgstr "Высота нивального пояса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "Всегда включен полёт и ускорение" +msgstr "Всегда включены полёт и ускорение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "Гамма Ambient occlusion" +msgstr "Гамма глобального затенения" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Amplifies the valleys" +msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" +"Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в " +"чат в течении 10 секунд." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Amplifies the valleys." +msgstr "Усиливает долины." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "Анизантропная фильтрация" +msgstr "Анизотропная фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "О сервере" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Announce to this serverlist." +msgstr "Анонсировать на этот список серверов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Append item name" +msgstr "Добавлять названия предметов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Append item name to tooltip." +msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Apple trees noise" +msgstr "Шум яблонь" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Arm inertia" +msgstr "Инерция руки" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Announce to this serverlist.\n" -"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." -"minetest.net." +"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" +"the arm when the camera moves." +msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ask to reconnect after crash" +msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " +"to\n" +"clients.\n" +"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " +"visible\n" +"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " +"caves,\n" +"as well as sometimes on land).\n" +"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" +"optimization.\n" +"Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"Объявите списку сервера.\n" -"Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6." -"servers.minetest.net." +"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n" +"блоки будут отправлены клиентам.\n" +"Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n" +"проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n" +"под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n" +"Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n" +"отключит эту оптимизацию.\n" +"Указывается в блоках карты (16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах." +msgid "Automatic forward key" +msgstr "Клавиша авто-вперёд" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта" +msgid "Automatically jump up single-node obstacles." +msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Automaticaly report to the serverlist." -msgstr "Автоматически добавлять в список серверов." +msgid "Automatically report to the serverlist." +msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Autosave screen size" +msgstr "Запоминать размер окна" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Autoscaling mode" +msgstr "Режим автомасштабирования" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Backward key" -msgstr "клавиша обратно" +msgstr "Клавиша назад" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Base ground level" +msgstr "Уровень земли" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Base terrain height" -msgstr "Высота основной местности" +msgid "Base terrain height." +msgstr "Высота основной местности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Basic Privileges" -msgstr "Стандартные права" +msgid "Basic privileges" +msgstr "Базовые привилегии" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise" +msgstr "Шум пляжей" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "Порог шума пляжей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -1498,32 +2147,81 @@ msgstr "Билинейная фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "Адрес бинда" +msgstr "Адрес привязки" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Biome noise" +msgstr "Шум биомов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме." +msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Block send optimize distance" +msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold and italic font path" +msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold and italic monospace font path" +msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold font path" +msgstr "Путь к жирному шрифту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bold monospace font path" +msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Builtin" +msgstr "Встроенный" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Бампмаппинг" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" +"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" +"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" +"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." +msgstr "" +"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n" +"Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется " +"менять его.\n" +"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических " +"процессорах.\n" +"0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Сглаживание камеры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "Клавиша переключения обновления камеры" +msgstr "Кнопка обновления камеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise" +msgstr "Шум пещеры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" @@ -1534,48 +2232,91 @@ msgid "Cave noise #2" msgstr "Шум пещеры #2" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave width" -msgstr "Ширина экрана" +msgstr "Ширина пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave1 noise" +msgstr "Шум пещеры #1" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов" +msgid "Cave2 noise" +msgstr "Шум пещеры #2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern limit" +msgstr "Предел пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern noise" +msgstr "Шум пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "Конусность пещер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern threshold" +msgstr "Порог пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern upper limit" +msgstr "Верхнее ограничение пещер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Center of light curve boost range.\n" +"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." +msgstr "" +"Центр диапазона увеличения кривой света,\n" +"где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Changes the main menu UI:\n" +"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " +"etc.\n" +"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " +"be\n" +"necessary for smaller screens." +msgstr "" +"Изменение интерфейса в главном меню:\n" +"- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета " +"текстур и т. д.\n" +"- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может " +"быть полезно для небольших экранов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Кнопка чата" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message count limit" +msgstr "Максимальное количество сообщений в чате" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message format" +msgstr "Формат сообщений в чате" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message kick threshold" +msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat message max length" +msgstr "Максимальная длина сообщения в чате" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Кнопка переключения чата" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" -"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" -"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" -"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" -"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" -"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" -"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." -msgstr "" +msgid "Chatcommands" +msgstr "Команды в чате" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "Размер чанка" +msgstr "Размер куска" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" @@ -1587,19 +2328,31 @@ msgstr "Кнопка переключения в кинематографиче #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" -msgstr "очистить прозрачные структуры" +msgstr "Очистить прозрачные текстуры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "Клиент" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "Клиент и Сервер" +msgstr "Клиент и сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Climbing speed" -msgstr "Скорость подъема" +msgid "Client modding" +msgstr "Моддинг клиента" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client side modding restrictions" +msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client side node lookup range restriction" +msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Cloud height" -msgstr "Высота облаков" +msgid "Climbing speed" +msgstr "Скорость подъёма" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" @@ -1611,7 +2364,7 @@ msgstr "Облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента." +msgstr "Клиентские эффекты для облаков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -1622,23 +2375,39 @@ msgid "Colored fog" msgstr "Цветной туман" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" -"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" +"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " +"software',\n" +"as defined by the Free Software Foundation.\n" +"You can also specify content ratings.\n" +"These flags are independent from Minetest versions,\n" +"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к " -"небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью " -"request_insecure_environment())." +"Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n" +"\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются " +"свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n" +"Также вы можете назначить рейтинг.\n" +"Метки не зависят от версии Minetest,\n" +"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/" +"content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, " -"что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет." +"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, " +"что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +msgstr "" +"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к " +"небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -1665,16 +2434,28 @@ msgid "Console color" msgstr "Цвет в консоли" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Console key" -msgstr "Кнопка вызова консоли" +msgid "Console height" +msgstr "Высота консоли" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "ContentDB Flag Blacklist" +msgstr "Чёрный список флагов ContentDB" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "ContentDB URL" +msgstr "Адрес ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Непрерывная ходьба" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." +msgid "" +"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" +"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" +"Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n" +"Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" @@ -1683,57 +2464,52 @@ msgstr "Управление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" -"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " -"unchanged." +"Examples:\n" +"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" -"Задает длину цикла дня/ночи.\n" -"Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не " -"меняется." +"Задает скорость смены времени суток.\n" +"Примеры:\n" +"72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." -msgstr "" -"Задает размеры пустыней и пляжей.\n" -"Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется." +msgid "Controls sinking speed in liquid." +msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +msgid "" +"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" +"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" +"intensive noise calculations." msgstr "" +"Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие туннели." +"\n" +"Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют " +"избежать\n" +"интенсивного расчёта шумов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Сообщение при падении" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Creates unpredictable lava features in caves.\n" -"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Creates unpredictable water features in caves.\n" -"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" -msgstr "" +msgid "Creative" +msgstr "Творческий" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Прозрачность перекрестия" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))." +msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" @@ -1743,10 +2519,6 @@ msgstr "Цвет перекрестия" msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Crouch speed" -msgstr "Скорость спуска" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -1759,10 +2531,22 @@ msgstr "Урон" msgid "Debug info toggle key" msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug log file size threshold" +msgstr "Порог размера файла журнала отладки" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Отладочный уровень" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dec. volume key" +msgstr "Клавиша уменьшения громкости" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." +msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Шаг выделенного сервера" @@ -1780,6 +2564,8 @@ msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" +"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n" +"Будет переопределена при создании мира из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -1787,46 +2573,114 @@ msgstr "Стандартный пароль" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" -msgstr "Стандартные права" +msgstr "Начальные привилегии" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default report format" +msgstr "Формат отчёта по умолчанию" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" -"Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n" +"Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n" "Работает только на сборках с cURL." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "Определяет области с песчаными пляжами." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." +msgstr "" +"Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну " +"скал." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines distribution of higher terrain." +msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "" +"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" +"Определяет шаг выборки текстуры.\n" +"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines the base ground level." +msgstr "Определяет базовый уровень земли." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines the depth of the river channel." +msgstr "Определяет глубину русла реки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = " +"неограниченное)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах." +msgid "Defines the width of the river channel." +msgstr "Определяет ширину русла реки." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "Устаревшее Lua API управление" +msgid "Defines the width of the river valley." +msgstr "Определяет ширину поймы реки." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "Определяет области и плотность деревьев." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Depth below which you'll find massive caves." +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение " +"этого значения\n" +"замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой " +"частоты на медленных клиентах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "Задержка отправки блоков после строительства" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." +msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Deprecated Lua API handling" +msgstr "Обработка устаревшего Lua API" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Depth below which you'll find giant caverns." +msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Descending speed" -msgstr "Скорость снижения" +msgid "Depth below which you'll find large caves." +msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1837,57 +2691,96 @@ msgstr "" "серверов." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков" +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "Порог шума пустынь" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." +msgid "" +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n" +"Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "Рассинхронизация анимации блоков" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Digging particles" +msgstr "Частицы при рытье" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disable anticheat" +msgstr "Отключить анти-чит" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disallow empty passwords" +msgstr "Запретить пустой пароль" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double tap jump for fly" +msgstr "Полёт по двойному прыжку" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." +msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Drop item key" +msgstr "Кнопка выброса блока" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Detailed mod profiling" -msgstr "" +msgid "Dump the mapgen debug information." +msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Determines terrain shape.\n" -"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -"terrain, the 3 numbers should be identical." -msgstr "" +msgid "Dungeon maximum Y" +msgstr "Максимальная Y подземелья" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disable anticheat" -msgstr "Отключить анти-чит" +msgid "Dungeon minimum Y" +msgstr "Минимальная Y подземелья" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "Запретить пустой пароль" +msgid "Dungeon noise" +msgstr "Шум подземелья" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов." +msgid "" +"Enable IPv6 support (for both client and server).\n" +"Required for IPv6 connections to work at all." +msgstr "" +"Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n" +"Необходимо для работы IPv6-соединений." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "Полет по двойному прыжку" +msgid "" +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." +msgstr "" +"Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n" +"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта." +msgid "Enable console window" +msgstr "Включить окно консоли" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Drop item key" -msgstr "Кнопка выброса блока" +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Dump the mapgen debug infos." -msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира." +msgid "Enable joysticks" +msgstr "Включить джойстики" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable VBO" -msgstr "Включить мультиплеер" +msgid "Enable mod channels support." +msgstr "Включить поддержку каналов модов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -1895,17 +2788,31 @@ msgstr "Включить защиту модов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть." +msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." +msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable register confirmation" +msgstr "Включить подтверждение регистрации" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable register confirmation when connecting to server.\n" +"If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" +"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n" +"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n" +"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1915,6 +2822,11 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n" +"Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при " +"подключении\n" +"к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, " +"которые вы ожидаете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1923,16 +2835,47 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется " +"сервером).\n" +"Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. " +"текстуры)\n" +"во время подключения к серверу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" -"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" -"Ignored if bind_address is set." +"Enable vertex buffer objects.\n" +"This should greatly improve graphics performance." msgstr "" +"Включить объекты буфера вершин.\n" +"Это должно значительно улучшить графическую производительность." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"Включить покачивание камеры и установить его значение.\n" +"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "" +"Enable/disable running an IPv6 server.\n" +"Ignored if bind_address is set.\n" +"Needs enable_ipv6 to be enabled." +msgstr "" +"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n" +"Игнорируется, если задан «bind_address»." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" +"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" +"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" +"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре." @@ -1943,15 +2886,13 @@ msgid "" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n" +"пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "Включить мини-карту." +msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." @@ -1962,51 +2903,77 @@ msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" +"Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n" +"Требует, чтобы бампмаппинг был включён." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Включает Parallax Occlusion.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables the sound system.\n" +"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" +"sound controls will be non-functional.\n" +"Changing this setting requires a restart." +msgstr "" +"Включает звуковую систему.\n" +"Если её выключить, то это полностью выключит все звуки, а внутриигровые\n" +"настройки звука не будут работать.\n" +"Изменение этого параметра требует перезапуска." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Engine profiling data print interval" +msgstr "Интервал печати данных профилирования движка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Entity methods" +msgstr "Методы сущностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" +"Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n" +"между блоками, когда значение больше, чем 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" -msgstr "FPS во время паузы" +msgstr "Кадровая частота во время паузы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FSAA" -msgstr "FSAA" +msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fall bobbing" -msgstr "" +msgid "Factor noise" +msgstr "Коэффициент шума" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Fallback font" -msgstr "Fallback шрифт" +msgid "Fall bobbing factor" +msgstr "Коэффициент покачивания при падении" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "Fallback font path" +msgstr "Резервный шрифт" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" -msgstr "Fallback тень шрифта" +msgstr "Тень резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта" +msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font size" -msgstr "Fallback размер шрифта" +msgstr "Размер резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" @@ -2025,13 +2992,12 @@ msgid "Fast movement" msgstr "Быстрое перемещение" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Fast movement (via use key).\n" +"Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n" -"Это требует привилегию \"fast\" на сервере." +"Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n" +"Это требует привилегию 'fast' на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" @@ -2042,41 +3008,61 @@ msgid "Field of view in degrees." msgstr "Поле зрения в градусах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " -"the Multiplayer Tab." +"the\n" +"Multiplayer Tab." msgstr "" -"Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer." +"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n" +"из вкладки Мультиплеер." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Filler Depth" -msgstr "" +msgid "Filler depth" +msgstr "Глубина наполнителя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filler depth noise" +msgstr "Шум глубины наполнителя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Кинематографическое тональное отображение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" -"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" +"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" +"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n" +"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n" +"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n" +"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Фиксированное зерно мира" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fixed virtual joystick" +msgstr "Фиксация виртуального джойстика" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" -msgstr "Кнопка полёта" +msgstr "Клавиша полёта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" @@ -2086,13 +3072,21 @@ msgstr "Полёт" msgid "Fog" msgstr "Туман" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog start" +msgstr "Граница тумана" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Клавиша переключения тумана" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font path" -msgstr "Путь к шрифту" +msgid "Font bold by default" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font italic by default" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -2103,45 +3097,115 @@ msgid "Font shadow alpha" msgstr "Прозрачность тени шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)." +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." +msgid "Font size of the default font in point (pt)." msgstr "" -"Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Format of player chat messages. The following strings are valid " +"placeholders:\n" +"@name, @message, @timestamp (optional)" +msgstr "" +"Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие " +"строки:\n" +"@name, @message, @timestamp (необязательно)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Формат скриншотов." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Default Background Color" +msgstr "Стандартный цвет фона формы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Default Background Opacity" +msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Full-Screen Background Color" +msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" +msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec default background color (R,G,B)." +msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." +msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." +msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." +msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Клавиша вперёд" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Freetype fonts" -msgstr "FreeType шрифты" +msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "" +"Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fractal type" +msgstr "Тип фрактала" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FreeType fonts" +msgstr "Шрифты FreeType" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты " +"(16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." +"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"\n" +"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" +"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" +"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n" +"\n" +"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n" +"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n" +"(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -2149,7 +3213,7 @@ msgstr "Полный экран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "" +msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." @@ -2165,42 +3229,40 @@ msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса" +msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Generate normalmaps" +msgstr "Генерировать карты нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +msgid "Global callbacks" +msgstr "Глобальные обратные вызовы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "General" +msgid "" +"Global map generation attributes.\n" +"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" +"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" +"Глобальные атрибуты генерации карт.\n" +"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n" +"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n" +"контролирует все декорации." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Generate normalmaps" -msgstr "Генерировать карты нормалей" +#, fuzzy +msgid "" +"Gradient of light curve at maximum light level.\n" +"Controls the contrast of the highest light levels." +msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Global map generation attributes.\n" -"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" -"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" -"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" -"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -"default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." -msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Gradient of light curve at minimum light level.\n" +"Controls the contrast of the lowest light levels." +msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -2211,138 +3273,359 @@ msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "HTTP Mods" -msgstr "Моды" +msgid "Ground level" +msgstr "Уровень земли" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ground noise" +msgstr "Шум грунта" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HTTP mods" +msgstr "Моды HTTP" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "Масштаб игрового интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" -msgstr "Клавиша переключения HUD" +msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" -"Обработка для устаревших вызовов lua api:\n" -"- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для " +"Обработка устаревших вызовов Lua API:\n" +"- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для " "релиза).\n" -"- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших " -"вызовов (по умолчанию для отладки).\n" +"- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для " +"отладки).\n" "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано " "для разработчиков модов)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "" +"Have the profiler instrument itself:\n" +"* Instrument an empty function.\n" +"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " +"call).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." +msgstr "" +"Профилировать сам профилировщик:\n" +"* Замерять пустую функцию.\n" +"Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n" +"* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Heat blend noise" +msgstr "Шум смешивания теплоты" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Heat noise" +msgstr "Шум теплоты" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна" +msgstr "Высота окна при запуске." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height noise" +msgstr "Шум высоты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "Высота, на которой появляются облака." +msgid "Height select noise" +msgstr "Шум выбора высоты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Высокоточный FPU" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hill steepness" +msgstr "Крутизна холмов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hill threshold" +msgstr "Порог холмов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hilliness1 noise" +msgstr "Шум холмистости 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hilliness2 noise" +msgstr "Шум холмистости 2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hilliness3 noise" +msgstr "Шум холмистости 3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hilliness4 noise" +msgstr "Шум холмистости 4" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "How deep to make rivers" -msgstr "Глубина рек" +msgid "" +"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" +"in nodes per second per second." +msgstr "" +"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n" +"в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " -"mapblocks (16 nodes).\n" -"In active blocks objects are loaded and ABMs run." +"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" +"in nodes per second per second." msgstr "" -"Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в " -"mapblocks (16 nodes).↵\n" -"В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается." +"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n" +"быстрого перемещения в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." -msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера." +"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" +"in nodes per second per second." +msgstr "" +"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n" +"в нодах за секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента." +msgid "Hotbar next key" +msgstr "Следующий предмет на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 1 key" +msgstr "Предмет 1 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 10 key" +msgstr "Предмет 10 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 11 key" +msgstr "Предмет 11 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 12 key" +msgstr "Предмет 12 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 13 key" +msgstr "Предмет 13 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 14 key" +msgstr "Предмет 14 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 15 key" +msgstr "Предмет 15 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 16 key" +msgstr "Предмет 16 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 17 key" +msgstr "Предмет 17 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 18 key" +msgstr "Предмет 18 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 19 key" +msgstr "Предмет 19 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 2 key" +msgstr "Предмет 2 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 20 key" +msgstr "Предмет 20 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 21 key" +msgstr "Предмет 21 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 22 key" +msgstr "Предмет 22 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 23 key" +msgstr "Предмет 23 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 24 key" +msgstr "Предмет 24 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 25 key" +msgstr "Предмет 25 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 26 key" +msgstr "Предмет 26 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 27 key" +msgstr "Предмет 27 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 28 key" +msgstr "Предмет 28 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 29 key" +msgstr "Предмет 29 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 3 key" +msgstr "Предмет 3 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 30 key" +msgstr "Предмет 30 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 31 key" +msgstr "Предмет 31 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 32 key" +msgstr "Предмет 32 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 4 key" +msgstr "Предмет 4 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 5 key" +msgstr "Предмет 5 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 6 key" +msgstr "Предмет 6 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 7 key" +msgstr "Предмет 7 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 8 key" +msgstr "Предмет 8 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar slot 9 key" +msgstr "Предмет 9 на горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How deep to make rivers." +msgstr "Как глубоко делать реки." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" +"If negative, liquid waves will move backwards.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n" +"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n" "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "How wide to make rivers" -msgstr "Установка ширины рек" +msgid "How wide to make rivers." +msgstr "Насколько широкими делать реки." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "Шум смешивания влажности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity noise" +msgstr "Шум влажности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "Вариация влажности в биомах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "IPv6 сервер" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "IPv6 support." -msgstr "IPv6 поддержка." +msgstr "IPv6-сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" -"Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n" -"чтобы не тратить мощность процессора впустую." +"Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n" +"чтобы не тратить мощность процессора впустую." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " +"are\n" +"enabled." +msgstr "" +"Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если " +"одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " -"enabled." +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" -"Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого " -"полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта." +"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n" +"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n" +"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n" +"поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" -"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через " -"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере." +"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь " +"твёрдые ноды.\n" +"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " -"and descending." +"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " +"down and\n" +"descending." msgstr "" -"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak\"(\"" -"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending." +"Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована " +"клавиша «Использовать», а не «Красться»." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." @@ -2351,17 +3634,24 @@ msgstr "" "Этот параметр считывается только при запуске сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" -"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) " -"читерства в мультиплеере." +msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n" +"Включайте только в том случае, если знаете, что делаете." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " +"or swimming." +msgstr "" +"Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от " +"взгляда игрока во время полёта или плавания." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." @@ -2377,12 +3667,32 @@ msgstr "" "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n" "Это может быть полезно при строительстве в узких местах." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " +"limited\n" +"to this distance from the player to the node." +msgstr "" +"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n" +"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" +"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" +"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" +"debug.txt is only moved if this setting is positive." +msgstr "" +"Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n" +"указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n" +"а старый debug.txt.1 будет удалён.\n" +"debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции." +msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ignore world errors" msgstr "Игнорировать ошибки мира" @@ -2398,6 +3708,56 @@ msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консо msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inc. volume key" +msgstr "Клавиша увеличения громкости" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." +msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument builtin.\n" +"This is usually only needed by core/builtin contributors" +msgstr "" +"Замерять встроенные функции.\n" +"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument global callback functions on registration.\n" +"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +msgstr "" +"Замерять глобальные обратные вызовы\n" +"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." +msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." +msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument the methods of entities on registration." +msgstr "Замерять методы сущностей." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrumentation" +msgstr "Замеры" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах." @@ -2408,7 +3768,7 @@ msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Анимация предметов в инвентаре" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" @@ -2422,44 +3782,117 @@ msgstr "Инвертировать мышь" msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Инвертировать мышь по вертикали." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Italic font path" +msgstr "Путь к моноширинному шрифту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Italic monospace font path" +msgstr "Путь к моноширинному шрифту" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Время жизни выброшенной вещи" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Iterations" +msgstr "Итерации" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" -"Controls the amount of fine detail." +"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" +"increases processing load.\n" +"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"Количество итераций рекурсивной функции.\n" +"Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n" +"но увеличивает вычислительную нагрузку.\n" +"При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick ID" +msgstr "Идентификатор джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick button repetition interval" +msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick frustum sensitivity" +msgstr "Чувствительность джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick type" +msgstr "Тип джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " -"shape.\n" +"Julia set only.\n" +"W component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только для множества Жюлиа:\n" +"компонент W гиперкомплексной константы,\n" +"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n" +"Не влияет на 3D-фракталы.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " -"shape.\n" +"Julia set only.\n" +"X component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только для множества Жюлиа:\n" +"компонент Х гиперкомплексной константы,\n" +"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " -"shape.\n" +"Julia set only.\n" +"Y component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только для множества Жюлиа:\n" +"компонент Y гиперкомплексной константы,\n" +"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " -"shape.\n" +"Julia set only.\n" +"Z component of hypercomplex constant.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только для множества Жюлиа:\n" +"компонент Z гиперкомплексной константы,\n" +"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia w" +msgstr "Жюлиа w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia x" +msgstr "Жюлиа x" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia y" +msgstr "Жюлиа y" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "Жюлиа z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" @@ -2470,14 +3903,23 @@ msgid "Jumping speed" msgstr "Скорость прыжков" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша уменьшения зоны видимости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша уменьшения громкости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2486,19 +3928,28 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша увеличения зоны видимости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for increasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша увеличения громкости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2508,28 +3959,29 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша прыжка.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша для быстрого перемещения.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" +"Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша движения назад.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"При активации также отключает автобег.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2538,8 +3990,8 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша движения вперед.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша движения вперёд.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2549,7 +4001,7 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша движения влево.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2559,17 +4011,17 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша движения вправо.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for opening the chat console.\n" +"Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша открытия чат-консоли.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша отключения звука в игре.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2578,8 +4030,18 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2589,7 +4051,7 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша открытия окна чата.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2599,740 +4061,1046 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавиша открытия инвентаря.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for printing debug stacks. Used for development.\n" +"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for sneaking.\n" -"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " -"disabled.\n" +"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша красться.\n" -"Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends " -"отключена.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for taking screenshots.\n" +"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша снятия скриншота.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling cinematic mode.\n" +"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения кинематографического режима.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling display of minimap.\n" +"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения отображения миникарты.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling fast mode.\n" +"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling flying.\n" +"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения режима полета.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling noclip mode.\n" +"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" +"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of debug info.\n" +"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения показа отладочной информации.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения отображения HUD.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of the chat.\n" +"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения отображения чата.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of the fog.\n" +"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения отображения тумана.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Key for toggling unlimited view range.\n" +"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Key use for climbing/descending" +msgid "" +"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Language" -msgstr "Язык" +msgid "" +"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Large cave depth" +msgid "" +"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Lava Features" +msgid "" +"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Leaves style" -msgstr "Стиль листвы" +msgid "" +"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Leaves style:\n" -"- Fancy: all faces visible\n" -"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" -"- Opaque: disable transparency" +"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Стили листвы:\n" -"- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n" -"- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если " -"используются special_tiles\n" -"- Opaque: прозрачность отключена" +"Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Left key" -msgstr "Кнопка выхода" +msgid "" +"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " -"updated over network." +"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between ABM execution cycles" +msgid "" +"Key for selecting the first hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgid "" +"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Level of logging to be written to debug.txt:\n" -"- (no logging)\n" -"- none (messages with no level)\n" -"- error\n" -"- warning\n" -"- action\n" -"- info\n" -"- verbose" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgid "" +"Key for selecting the second hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" -"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" -"- Serverlist download and server announcement.\n" -"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" -"Only has an effect if compiled with cURL." +"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the third hotbar slot.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for sneaking.\n" +"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " +"disabled.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша, чтобы красться.\n" +"Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр " +"aux1_descends отключён.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity" +msgid "" +"Key for taking screenshots.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша снятия скриншота.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgid "" +"Key for toggling autoforward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения автобега.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid loop max" +msgid "" +"Key for toggling cinematic mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения кинематографического режима.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid queue purge time" +msgid "" +"Key for toggling display of minimap.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения отображения миникарты.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid sink" +msgid "" +"Key for toggling fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах." +msgid "" +"Key for toggling flying.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша переключения режима полёта.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Liquid update tick" +msgid "" +"Key for toggling noclip mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu game manager" +msgid "" +"Key for toggling pitch move mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu mod manager" -msgstr "Мод менеджер главного меню" +msgid "" +"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Main menu script" -msgstr "Скрипт главного меню" +msgid "" +"Key for toggling the display of chat.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша переключения отображения чата.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." +"Key for toggling the display of debug info.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)." +"Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +msgid "" +"Key for toggling the display of fog.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения отображения тумана.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map directory" -msgstr "Каталог сохранения карт" +msgid "" +"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" -"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " -"issues.\n" -"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " -"would tend to pool,\n" -"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" -"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" -"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -"default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша переключения отображения большого чата.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" -"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" -"The default flags set in the engine are: none\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" -"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -"default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для " +"разработки.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " -"flag is ignored.\n" -"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" -"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -"default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Key for toggling unlimited view range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -"The 'ridges' flag controls the rivers.\n" -"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" -"The flags string modifies the engine defaults.\n" -"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " -"default.\n" -"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша режима увеличения.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map generation limit" +msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" +"Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет " +"отключён от сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Map save interval" -msgstr "Интервал сохранения карты" +msgid "Lake steepness" +msgstr "Крутизна озёр" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgid "Lake threshold" +msgstr "Порог озёр" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgid "Language" +msgstr "Язык" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Название генератора карты" +msgid "Large cave depth" +msgstr "Глубина больших пещер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome heat noise parameters" +msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" +msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" +msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen debug" -msgstr "Дебаггинг генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flags" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Large chat console key" +msgstr "Кнопка вызова консоли" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat cave width" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Leaves style" +msgstr "Стиль листвы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" +msgid "" +"Leaves style:\n" +"- Fancy: all faces visible\n" +"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" +"- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Стили листвы:\n" +"- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n" +"- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если " +"используются special_tiles\n" +"- Opaque: прозрачность отключена" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgid "Left key" +msgstr "Кнопка выхода" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" +msgid "" +"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " +"updated over\n" +"network." msgstr "" +"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n" +"обновляются по сети." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen flat flags" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill steepness" +msgid "" +"Length of liquid waves.\n" +"Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"Установка в true включает покачивание листвы.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "" +msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" +msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "Повторение параллакса" +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Length of time between active block management cycles" +msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat large cave depth" +msgid "" +"Level of logging to be written to debug.txt:\n" +"- (no logging)\n" +"- none (messages with no level)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" msgstr "" +"Уровень логов для записи в debug.txt:\n" +"- (нет логов)\n" +"- none (сообщения без уровня)\n" +"- error (ошибки)\n" +"- warning (предупреждения)\n" +"- action (действия)\n" +"- info (информация)\n" +"- verbose (подробности)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Light curve boost" +msgstr "Средний подъём кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen fractal" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Light curve boost center" +msgstr "Центр среднего подъёма кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Mapgen fractal cave width" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Light curve boost spread" +msgstr "Распространение среднего роста кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Light curve gamma" +msgstr "Средний подъём кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Light curve high gradient" +msgstr "Средний подъём кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Light curve low gradient" +msgstr "Центр среднего подъёма кривой света" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgstr "Ограничение очередей emerge на диске" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "Повторение параллакса" +msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia w" +msgid "" +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." msgstr "" +"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, " +"0, 0).\n" +"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе " +"полностью.\n" +"Значение сохраняется отдельно для каждого мира." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia x" +msgid "" +"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" +"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" +"- Serverlist download and server announcement.\n" +"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n" +"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n" +"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n" +"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n" +"Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "" +msgid "Liquid fluidity" +msgstr "Текучесть жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "" +msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgstr "Сглаживание текучести жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Liquid loop max" +msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Liquid queue purge time" +msgstr "Время очистки очереди жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "" +msgid "Liquid sinking" +msgstr "Стекание жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Liquid update interval in seconds." +msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "" +msgid "Liquid update tick" +msgstr "Интервал обновления жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen name" -msgstr "Название генератора карты" +msgid "Load the game profiler" +msgstr "Загружать профилировщик игры" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5" -msgstr "Генератор карты версии 5" +msgid "" +"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" +"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" +"Useful for mod developers and server operators." +msgstr "" +"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n" +"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n" +"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen v5 cave width" -msgstr "Генератор карты версии 5" +msgid "Loading Block Modifiers" +msgstr "Модификаторы загружающихся блоков" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgid "Lower Y limit of dungeons." +msgstr "Нижний лимит Y для подземелий." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgid "Main menu script" +msgstr "Скрипт главного меню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "" +msgid "Main menu style" +msgstr "Стиль главного меню" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" +msgid "" +"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 height noise parameters" +msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" +"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6" -msgstr "Генератор карты версии 6" +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "" +msgid "Map directory" +msgstr "Каталог сохранения карт" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "" +msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." +msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n" +"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" +"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" +"ocean, islands and underground." msgstr "" +"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n" +"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n" +"океаны, острова и подземелья." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" +"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" +"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" +"to become shallower and occasionally dry.\n" +"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n" +"«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n" +"«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n" +"«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n" +"температура влияют на уровень воды в реках.\n" +"«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "" +msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." +msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 flags" +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" +"Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n" +"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n" +"биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n" +"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +"'ridges' enables the rivers." msgstr "" +"Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n" +"«хребты» включают реки." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "" +msgid "Map generation limit" +msgstr "Предел генерации карты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "" +msgid "Map save interval" +msgstr "Интервал сохранения карты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock limit" +msgstr "Предел блока" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "Задержка в генерации мешей блоков" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" +msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7" -msgstr "Генератор карты версии 7" +msgid "Mapgen Carpathian" +msgstr "Картогенератор Карпаты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen v7 cave width" -msgstr "Генератор карты версии 7" +msgid "Mapgen Carpathian specific flags" +msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Flat" +msgstr "Картогенератор плоскости" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Flat specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Fractal" +msgstr "Картогенератор Фрактал" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 flags" -msgstr "" +msgid "Mapgen Fractal specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V5" +msgstr "Картогенератор V5" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V5 specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора V5" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V6" +msgstr "Картогенератор V6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V6 specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора V6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V7" +msgstr "Картогенератор V7" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen V7 specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора V7" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Картогенератор долин" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Valleys specific flags" +msgstr "Специальные флаги картогенератора долин" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Massive cave depth" -msgstr "" +msgid "Mapgen debug" +msgstr "Отладка картогенератора" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Massive cave noise" -msgstr "" +msgid "Mapgen flags" +msgstr "Флаги картогенератора" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Massive caves form here." -msgstr "" +msgid "Mapgen name" +msgstr "Название картогенератора" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "Максимальный FPS" +msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы." +msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "Максимальная ширина хотбара" +msgstr "Максимальная ширина горячей панели" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" +"high speed." +msgstr "" +"Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n" +"при поступлении жидкости с высокой скоростью." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" +"The maximum total count is calculated dynamically:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" +msgstr "" +"Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n" +"Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" +"Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для " +"загрузки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для " +"автоматического выбора подходящего значения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте " +"пустым для автоматического выбора подходящего значения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n" +"Установите в -1 для бесконечного количества." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3340,62 +5108,80 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное " +"подключение,\n" +"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, " +"умноженного на два." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "" +msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." +msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of recent chat messages to show" +msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum objects per block" +msgstr "Максимальное количество объектов на блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n" +"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" -msgstr "" +msgid "Maximum simultaneous block sends per client" +msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum size of the out chat queue" +msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maximum simultaneously bocks send total" +msgid "" +"Maximum size of the out chat queue.\n" +"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n" +"0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" +"Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, " +"мода)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Максимальное количество пользователей" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Maxmimum objects per block" -msgstr "" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Кэш мешей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Message of the day" -msgstr "Фраза дня" +msgstr "Сообщение дня" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам." +msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Метод подсветки выделенного объекта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" @@ -3406,44 +5192,58 @@ msgid "Minimap key" msgstr "Клавиша переключения миникарты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap scan height" msgstr "Высота сканирования миникарты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." +msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mipmapping" -msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)" +msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mod profiling" -msgstr "" +msgid "Minimum texture size" +msgstr "Минимальный размер текстуры" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modstore details URL" -msgstr "" +msgid "Mipmapping" +msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modstore download URL" -msgstr "" +msgid "Mod channels" +msgstr "Каналы модификаций" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "" +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Monospace font path" -msgstr "Путь моноширинного шрифта" +msgstr "Путь к моноширинному шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Monospace font size" msgstr "Размер моноширинного шрифта" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain height noise" +msgstr "Шум высоты гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain noise" +msgstr "Шум гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain variation noise" +msgstr "Шум вариации гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain zero level" +msgstr "Нулевой уровень гор" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Чувствительность мыши" @@ -3452,36 +5252,47 @@ msgstr "Чувствительность мыши" msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Множитель чувствительности мыши." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mud noise" +msgstr "Шум грязи" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Множитель для покачивания при падении.\n" +"Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Multiplier for view bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" +msgid "Mute key" +msgstr "Клавиша отключения звука" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mute sound" +msgstr "Заглушить звук" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" -"Creating a world in the main menu will override this." +"Creating a world in the main menu will override this.\n" +"Current mapgens in a highly unstable state:\n" +"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" -"Название генератора карты, используемого при создании мира.\n" -"Создание мира из главного меню переопределит это." +"Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового " +"мира.\n" +"Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n" +"Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n" +"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Имя игрока.\n" -"На сервере клиент с этим именем будет админом.\n" +"При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n" "Будет переопределено при запуске из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3489,6 +5300,11 @@ msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Near plane" +msgstr "Близкая плоскость отсечения" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -3498,87 +5314,131 @@ msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n" +"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "New users need to input this password." msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip" -msgstr "Отключить столкновения" +msgstr "Проходить сквозь стены" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip key" -msgstr "Клавиша отключения столкновений" +msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Подсветка нод" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "NodeTimer interval" -msgstr "Интервал отправки" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -msgstr "" +msgstr "Интервал таймера нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Шумы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "Выборка карт нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "Сила карт нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" +msgstr "Количество emerge-потоков" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of emerge threads to use.\n" +"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" +"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n" +"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n" +"Value 0:\n" +"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" +"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" +"Any other value:\n" +"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" +"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" +"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" +"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" +"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." +msgstr "" +"Количество возникающих потоков для использования.\n" +"ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n" +"«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n" +"значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n" +"Значение 0:\n" +"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n" +"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n" +"Любое другое значение:\n" +"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n" +"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n" +"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n" +"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в " +"«on_generated».\n" +"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" +"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /" +"clearobjects.\n" +"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и " +"потреблением\n" +"памяти (4096=100 MБ, как правило)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Online Content Repository" +msgstr "Сетевой репозиторий" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Opaque liquids" +msgstr "Непрозрачные жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " -"number\n" -"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " -"speed greatly\n" -"at the cost of slightly buggy caves." +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" -"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" -"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgid "" +"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " +"formspec is\n" +"open." msgstr "" +"Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n" +"форма уже открыта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Включить параллакс" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Parallax occlusion Scale" -msgstr "Масштаб параллакса" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Смещение параллакса" @@ -3591,35 +5451,79 @@ msgstr "Повторение параллакса" msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Режим параллакса" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion scale" +msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Сила параллакса" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +msgid "" +"Path of the fallback font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font will be used for certain languages or if the default font is " +"unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Путь для сохранения скриншотов." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." +msgstr "" +"Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь " +"по умолчанию." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the default font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to the monospace font.\n" +"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" +"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" +"This font is used for e.g. the console and profiler screen." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Pause on lost window focus" +msgstr "Пауза при потере фокуса" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Физика" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Pitch move key" +msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Pitch move mode" +msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Игрок может летать без влияния гравитации.\n" -"Это требует привилегии fly на сервере." +"Это требует привилегии 'fly' на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" @@ -3627,36 +5531,62 @@ msgstr "Имя игрока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Расстояние передачи игрока" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player versus Player" -msgstr "PvP" +msgid "Player versus player" +msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Порт, к которому подключиться (UDP).\n" +"Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту " +"настройку." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." +msgid "" +"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" +"Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" +"Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки " +"мыши.\n" +"Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение " +"консольных команд." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." +msgid "" +"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" +"0 = disable. Useful for developers." msgstr "" +"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n" +"0 = отключить. Полезно для разработчиков." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "Профилировщик" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Клавиша переключения профилировщика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiling" +msgstr "Профилирование" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling print interval" +msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3665,13 +5595,14 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n" +"Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" -msgstr "" +msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." +msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Random input" msgstr "Случайный ввод" @@ -3679,68 +5610,161 @@ msgstr "Случайный ввод" msgid "Range select key" msgstr "Кнопка настройки дальности видимости" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Recent Chat Messages" +msgstr "Недавние сообщения чата" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Regular font path" +msgstr "Путь для сохранения отчётов" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Удалённый медиасервер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "Удаленный порт" +msgstr "Удалённый порт" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Remove color codes from incoming chat messages\n" +"Use this to stop players from being able to use color in their messages" +msgstr "" +"Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n" +"Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Заменять главное меню на пользовательское." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Report path" +msgstr "Путь для сохранения отчётов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" +"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" +"for no restrictions:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" +msgstr "" +"Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n" +"Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n" +"чтобы ничего не ограничивать:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n" +"до csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge mountain spread noise" +msgstr "Шум распространения горных хребтов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge noise" +msgstr "Шум хребтов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge underwater noise" +msgstr "Шум подводных хребтов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridged mountain size noise" +msgstr "Размер шума подводных хребтов" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Правая клавиша меню" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой." +msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River Depth" -msgstr "" +msgid "River channel depth" +msgstr "Глубина русла реки" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River Noise" -msgstr "" +msgid "River channel width" +msgstr "Ширина русла реки" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River Size" -msgstr "" +msgid "River depth" +msgstr "Глубина рек" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -msgstr "" +msgid "River noise" +msgstr "Шум рек" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River size" +msgstr "Размер рек" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River valley width" +msgstr "Ширина поймы реки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Запись отката" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rolling hill size noise" +msgstr "Размер шума холмов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rolling hills spread noise" +msgstr "Шум распространения холмов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "Круглая миникарта" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Safe digging and placing" +msgstr "Аккуратное копание и размещение" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." +msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Save window size automatically when modified." +msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Scale gui by a user specified value.\n" +"Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n" +"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать " +"интерфейс.\n" +"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба " +"за счёт\n" +"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -3750,58 +5774,104 @@ msgstr "Высота экрана" msgid "Screen width" msgstr "Ширина экрана" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Screenshot" -msgstr "Cкриншот" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Каталог со скриншотами" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot format" msgstr "Формат скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot quality" msgstr "Качество скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n" -"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n" +"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n" "Используйте 0 для настроек по умолчанию." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Seabed noise" +msgstr "Шум морского дна" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." +msgstr "" +"Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов " +"и гор." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box color" msgstr "Цвет выделения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box width" -msgstr "Ширина рамки выделения" +msgstr "Толщина рамки выделения" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Selects one of 18 fractal types.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." +msgstr "" +"Выбирает один из 18 типов фракталов.\n" +"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n" +"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n" +"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n" +"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n" +"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n" +"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" @@ -3827,127 +5897,203 @@ msgstr "Имя сервера" msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server side occlusion culling" +msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "Список публичных серверов" +msgstr "Адрес списка серверов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Файл списка серверов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n" -"Требует перезапуска после установки." +"Требует перезапуска после изменения." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." +msgstr "" +"Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами " +"в чат." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving leaves.\n" +"Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Установка в true включает покачивание листвы.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving plants.\n" +"Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Установка в true включает покачивание растений.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Установка в true включает волны на воде.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" -"Set to true enables waving water.\n" +"Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Установка в true включает волны на воде.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Установка в true включает покачивание растений.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shader path" +msgstr "Путь к шейдерам" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " -"video cards.\n" -"Thy only work with the OpenGL video backend." +"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " +"video\n" +"cards.\n" +"This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут " "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n" -"Они работают только с видео серверной OpenGL." +"Работают только с видео-бэкендом OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " +"drawn." +msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "" +"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " +"be drawn." +msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." +msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "Показывать отладочную информацию." +msgstr "Показывать отладочную информацию" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Показывать область выделения объектов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Shutdown message" msgstr "Сообщение о выключении" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " -"nodes)." +"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" +"increasing this value above 5.\n" +"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" +"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" +"recommended." msgstr "" -"Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 " -"кубиков)." +"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты " +"(16 нод).\n" +"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше " +"5\n" +"может быть вредным.\n" +"С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и " +"подземелий.\n" +"Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n" +"оставить как есть." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Slope and fill work together to modify the heights" +msgid "" +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." msgstr "" +"Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n" +"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n" +"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slice w" +msgstr "Разрез w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slope and fill work together to modify the heights." +msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave maximum number" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small cave minimum number" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." +msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." +msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth lighting" msgstr "Мягкое освещение" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Smooths camera when moving and looking around.\n" +"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" -"Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n" +"Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием " +"движений мыши.\n" "Это может быть полезно при записи видео." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sneak key" msgstr "Красться" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Sneaking speed" +msgstr "Скорость скрытной ходьбы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sneaking speed, in nodes per second." +msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Звук" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Special key" +msgstr "Клавиша использовать" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Special key for climbing/descending" +msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" @@ -3955,36 +6101,88 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо " +"использования UDP.\n" +"$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n" +"(remote_media должен заканчиваться слешем).\n" +"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "" +"Spread of light curve boost range.\n" +"Controls the width of the range to be boosted.\n" +"Standard deviation of the light curve boost Gaussian." +msgstr "" +"Распространение среднего подъёма кривой света.\n" +"Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "Постоянное место спавна" +msgstr "Постоянная точка возрождения" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Steepness noise" +msgstr "Шум крутизны" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Step mountain size noise" +msgstr "Шаг шума размера гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Step mountain spread noise" +msgstr "Шаг шума распространения гор" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "Генерировать карты нормалей" +msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Strength of parallax." +msgid "" +"Strength of light curve boost.\n" +"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" +"curve that is boosted in brightness." msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strength of parallax." +msgstr "Сила параллакса." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Строгая проверка протокола" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Support older servers" -msgstr "" +msgid "Strip color codes" +msgstr "Прятать коды цветов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Синхронный SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Terrain Height" -msgstr "" +msgid "Temperature variation for biomes." +msgstr "Вариация температур в биомах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain alternative noise" +msgstr "Альтернативный шум рельефа" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain base noise" +msgstr "Базовый шум поверхности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain height" +msgstr "Высота рельефа" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "Шум высокой местности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain noise" +msgstr "Шум поверхности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3992,6 +6190,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Порог шума ландшафта для холмов\n" +"Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n" +"Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3999,36 +6200,130 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Порог шума ландшафта для озёр\n" +"Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n" +"Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain persistence noise" +msgstr "Шум постоянности ландшафта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Texture path" -msgstr "Пакеты текстур" +msgstr "Путь к текстурам" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" +msgid "" +"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" +"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" +"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" +"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" +"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" +"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо " +"относительно мира.\n" +"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n" +"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n" +"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n" +"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n" +"Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим " +"образом." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The URL for the content repository" +msgstr "Адрес сетевого репозитория" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The depth of dirt or other filler" +msgid "" +"The default format in which profiles are being saved,\n" +"when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n" +"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The network interface that the server listens on." +msgid "The depth of dirt or other biome filler node." +msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" +"Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены " +"профили." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The identifier of the joystick to use" +msgstr "Идентификатор используемого джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." +msgstr "" +"Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным " +"экраном." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The maximum height of the surface of waving liquids.\n" +"4.0 = Wave height is two nodes.\n" +"0.0 = Wave doesn't move at all.\n" +"Default is 1.0 (1/2 node).\n" +"Requires waving liquids to be enabled." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The network interface that the server listens on." +msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n" -"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий." +"См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при " +"настройке мода." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " +"the\n" +"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" +"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" +"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " +"maintained.\n" +"This should be configured together with active_object_range." +msgstr "" +"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n" +"активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n" +"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n" +"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты " +"(мобы).\n" +"Необходимо настраивать вместе с active_object_range." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The rendering back-end for Irrlicht.\n" +"A restart is required after changing this.\n" +"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " +"otherwise.\n" +"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" +"shader support currently." +msgstr "" +"Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n" +"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n" +"Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n" +"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n" +"OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "The rendering back-end for Irrlicht." +msgid "" +"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" +"ingame view frustum around." msgstr "" +"Чувствительность осей джойстика для перемещения\n" +"взгляда в игре." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4037,6 +6332,10 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n" +"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n" +"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n" +"то оно будет округлено до ближайшего подходящего." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4044,43 +6343,68 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n" +"до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив " +"старые элементы очереди\n" +"Значение 0 отключает этот функционал." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated events\n" +"when holding down a joystick button combination." +msgstr "" +"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n" +"когда зажата комбинация кнопок на джойстике." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " -"right mouse button." +"right\n" +"mouse button." msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "This font will be used for certain languages." +msgid "The type of joystick" +msgstr "Тип джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" +"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" +"'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n" +"«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n" +"на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Time in between active block management cycles" +msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов " +"и гор." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" -"Время жизни выброшенных предметов.\n" +"Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n" "Установите в -1 для отключения этой функции." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." +msgstr "" +"Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "Интервал отправки" +msgstr "Интервал отправки времени" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Time speed" msgstr "Скорость хода времени" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о " @@ -4093,19 +6417,28 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-" +"то\n" +"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления " +"ноды." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "Клавиша переключения режима камеры." +msgstr "Клавиша переключения режима камеры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Tooltip delay" -msgstr "Задержка подсказки." +msgstr "Задержка подсказки" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Touch screen threshold" +msgstr "Порог сенсорного экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" +msgstr "Шум деревьев" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Trilinear filtering" msgstr "Трилинейная фильтрация" @@ -4114,196 +6447,263 @@ msgstr "Трилинейная фильтрация" msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Useable to make minimap smoother on slower machines." +"Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Полезно для плавной миникарты на медленных машинах." +"Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Trusted mods" msgstr "Доверенные моды" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." +msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Undersampling" +msgstr "Субдискретизация" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " +"image.\n" +"Higher values result in a less detailed image." msgstr "" +"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n" +"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не " +"затрагивается.\n" +"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного " +"изображения.\n" +"Высокие значения приводят к менее детализированному изображению." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Unload unused server data" msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Upper Y limit of dungeons." +msgstr "Верхний лимит Y для подземелий." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "Объемные облака вместо плоских." +msgstr "Объёмные облака вместо плоских." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Анимированные облака в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом." +msgstr "" +"Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Use key" -msgstr "нажмите клавишу" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." +msgid "" +"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" +"especially when using a high resolution texture pack.\n" +"Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" -"Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного " -"увеличить производительность." +"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n" +"Может немного увеличить производительность, особенно при\n" +"использовании пакета текстур высокого разрешения.\n" +"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур." +msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Useful for mod developers." -msgstr "Разработчики в отставке" +msgid "VBO" +msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "V-Sync" -msgstr "V-Sync" +msgid "VSync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "VBO" -msgstr "" +msgid "Valley depth" +msgstr "Глубина долин" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley Depth" -msgstr "" +msgid "Valley fill" +msgstr "Заполнение долин" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley Fill" -msgstr "" +msgid "Valley profile" +msgstr "Профиль долины" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley Profile" -msgstr "" +msgid "Valley slope" +msgstr "Склон долин" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of biome filler depth." +msgstr "Вариация глубины наполнителя биома." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." +msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of number of caves." +msgstr "Вариация количества пещер." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valley Slope" +msgid "" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n" +"Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Valleys C Flags" +msgid "Varies depth of biome surface nodes." +msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"Варьирует неровность поверхности.\n" +"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "Регулирует крутизну утёсов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." +msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Вертикальная синхронизация." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Video driver" -msgstr "Видео драйвер." +msgstr "Видеодрайвер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View bobbing" -msgstr "" +msgid "View bobbing factor" +msgstr "Коэффициент покачивания" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"View distance in nodes.\n" -"Min = 20" -msgstr "" +msgid "View distance in nodes." +msgstr "Дальность отрисовки в нодах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View range decrease key" -msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона." +msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View range increase key" -msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона." +msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View zoom key" +msgstr "Клавиша режима увеличения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Viewing range" -msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки." +msgstr "Дистанция отрисовки" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Virtual joystick triggers aux button" +msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Громкость звука" +msgstr "Громкость" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Volume of all sounds.\n" +"Requires the sound system to be enabled." +msgstr "" +"Включает Parallax Occlusion.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" +"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" +"Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n" +"Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n" +"Изменяет форму фрактала.\n" +"Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." +msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Скорость ходьбы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Water Features" -msgstr "Текстуры предметов..." +msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." +msgstr "" +"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в " +"секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Уровень воды" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Уровень поверхности воды мира." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving Nodes" -msgstr "Покачивание листвы" +msgstr "Покачивание нод" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving leaves" msgstr "Покачивание листвы" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy -msgid "Waving plants" -msgstr "Покачивание растений" +msgid "Waving liquids" +msgstr "Покачивание жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water" -msgstr "Волны на воде" +#, fuzzy +msgid "Waving liquids wave height" +msgstr "Высота волн на воде" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water height" -msgstr "Высота волн на воде" +#, fuzzy +msgid "Waving liquids wave speed" +msgstr "Скорость волн на воде" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water length" +#, fuzzy +msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Длина волн на воде" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Waving water speed" -msgstr "Скорость волн на воде" +msgid "Waving plants" +msgstr "Покачивание растений" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4311,348 +6711,332 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса " +"должны быть\n" +"отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n" +"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" -"propery support downloading textures back from hardware." +"properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n" +"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, " +"возвращается\n" +"к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n" +"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" -"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" +"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" -"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" -"enabled." -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Where the map generator stops.\n" -"Please note:\n" -"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" -"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" +"enabled.\n" +"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" +"texture autoscaling." msgstr "" +"При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n" +"текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n" +"автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n" +"чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n" +"размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n" +"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n" +"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n" +"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n" +"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n" +"автомасштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." +"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " +"in.\n" +"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" +"Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при " +"сборке." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" +"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками " +"карты." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n" +"Устарело, используйте параметр player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом." +msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" -"Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n" -"Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск." +"Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n" +"Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "Туман на границе видимого пространства." +msgstr "Затуманивать ли конец видимой области." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)." +"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" +"sound system is disabled (enable_sound=false).\n" +"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" +"pause menu." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Whether to support older servers before protocol version 25.\n" -"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" -"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" -"Disabling this option will protect your password better." -msgstr "" +"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." +msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Ширина компонента начального размера окна." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "Ширина обводки выбранных блоков." +msgid "Width of the selection box lines around nodes." +msgstr "Толщина обводки выделенных нод." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +msgstr "" +"Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на " +"заднем плане\n" +"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n" +"Не требуется при запуске из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgid "World start time" +msgstr "Начальное время мира" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." +msgid "" +"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" +"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" +"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" +"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" +"See also texture_min_size.\n" +"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n" +"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n" +"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n" +"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n" +"автоматически на основании размера текстуры.\n" +"Смотрите также texture_min_size.\n" +"Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "cURL file download timeout" -msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла" +msgid "World-aligned textures mode" +msgstr "Режим текстур, выровненных глобально" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgid "Y of flat ground." +msgstr "Y плоской поверхности." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "cURL timeout" -msgstr "cURL тайм-аут" - -#~ msgid "" -#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " -#~ "completely.\n" -#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" -#~ "water surface doesn't work with this." -#~ msgstr "" -#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n" -#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n" -#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим." - -#~ msgid "" -#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " -#~ "range.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность " -#~ "отображения.\n" -#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#~ msgid "" -#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " -#~ "range.\n" -#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность " -#~ "отображения.\n" -#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" - -#, fuzzy -#~ msgid "New style water" -#~ msgstr "Новый стиль воды" - -#~ msgid "Preload inventory textures" -#~ msgstr "Предзагрузка текстур..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Viewing range minimum" -#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wanted FPS" -#~ msgstr "Ожидаемый FPS" - -#~ msgid "Reset singleplayer world" -#~ msgstr "Сброс одиночной игры" - -#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " -#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: " - -#~ msgid "Touch free target" -#~ msgstr "Свободный выбор цели" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Загрузить" - -#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" -#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет" - -#~ msgid "is required by:" -#~ msgstr "требуется для:" +msgid "" +"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " +"vertically." +msgstr "" +"Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального " +"сдвига гор." -#~ msgid "Configuration saved. " -#~ msgstr "Настройки сохранены. " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y of upper limit of large caves." +msgstr "Y верхнего предела больших пещер." -#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " -#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." +msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера." -#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" -#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of average terrain surface." +msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа." -#~ msgid "Show Public" -#~ msgstr "Публичные" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." +msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры." -#~ msgid "Show Favorites" -#~ msgstr "Избранные" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." +msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы." -#~ msgid "Leave address blank to start a local server." -#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of lower terrain and seabed." +msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна." -#~ msgid "Create world" -#~ msgstr "Создать мир" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." +msgstr "Y-уровень морского дна." -#~ msgid "Address required." -#~ msgstr "Нужно ввести адрес." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL file download timeout" +msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL" -#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" -#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL parallel limit" +msgstr "Лимит одновременных соединений cURL" -#~ msgid "Files to be deleted" -#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL timeout" +msgstr "cURL тайм-аут" -#~ msgid "Cannot create world: No games found" -#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено" +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +#~ "brighter.\n" +#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения " +#~ "ярче.\n" +#~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером." -#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" -#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано" +#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." +#~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки." -#~ msgid "Failed to delete all world files" -#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира" +#~ msgid "Center of light curve mid-boost." +#~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света." #~ msgid "" -#~ "Default Controls:\n" -#~ "- WASD: Walk\n" -#~ "- Mouse left: dig/hit\n" -#~ "- Mouse right: place/use\n" -#~ "- Mouse wheel: select item\n" -#~ "- 0...9: select item\n" -#~ "- Shift: sneak\n" -#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" -#~ "- I: Inventory menu\n" -#~ "- ESC: This menu\n" -#~ "- T: Chat\n" +#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" +#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." #~ msgstr "" -#~ "Управление по умолчанию:\n" -#~ "- WASD: перемещение\n" -#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n" -#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n" -#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n" -#~ "- 0...9: выбор предмета\n" -#~ "- Shift: красться\n" -#~ "- R: смотреть далеко\n" -#~ "- I: инвентарь\n" -#~ "- ESC: это меню\n" -#~ "- T: чат\n" +#~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n" +#~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'." -#~ msgid "" -#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" -#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " +#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." #~ msgstr "" -#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n" -#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. " +#~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие " +#~ "тоннели." + +#~ msgid "Darkness sharpness" +#~ msgstr "Резкость темноты" #~ msgid "" -#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" -#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " +#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." #~ msgstr "" -#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n" -#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните " -#~ "конфигурацию. " - -#~ msgid "Local install" -#~ msgstr "Локальная установка" +#~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n" +#~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля." -#~ msgid "Add mod:" -#~ msgstr "Добавить мод:" +#~ msgid "" +#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " +#~ "instead.\n" +#~ "Y of upper limit of lava in large caves." +#~ msgstr "" +#~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием " +#~ "определений биома.\n" +#~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах." -#~ msgid "MODS" -#~ msgstr "МОДЫ" +#~ msgid "Enable VBO" +#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)" -#~ msgid "TEXTURE PACKS" -#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР" +#~ msgid "Enables filmic tone mapping" +#~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение" -#~ msgid "SINGLE PLAYER" -#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА" +#~ msgid "Floatland base height noise" +#~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов" -#~ msgid "Finite Liquid" -#~ msgstr "Конечные жидкости" +#~ msgid "Floatland base noise" +#~ msgstr "Базовый шум парящих островов" -#~ msgid "Preload item visuals" -#~ msgstr "Предзагрузка изображений" +#~ msgid "Floatland level" +#~ msgstr "Уровень парящих островов" -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "НАСТРОЙКИ" +#~ msgid "Floatland mountain density" +#~ msgstr "Плотность гор на парящих островах" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" +#~ msgid "Floatland mountain exponent" +#~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Имя" +#~ msgid "Floatland mountain height" +#~ msgstr "Высота гор на парящих островах" -#~ msgid "START SERVER" -#~ msgstr "СЕРВЕР" +#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +#~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)." -#~ msgid "CLIENT" -#~ msgstr "КЛИЕНТ" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гамма" -#~ msgid "<<-- Add mod" -#~ msgstr "<<-- Добавить мод" +#~ msgid "IPv6 support." +#~ msgstr "Поддержка IPv6." -#~ msgid "Remove selected mod" -#~ msgstr "Удалить мод" +#~ msgid "Lava depth" +#~ msgstr "Глубина лавы" -#~ msgid "EDIT GAME" -#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ" +#~ msgid "Lightness sharpness" +#~ msgstr "Резкость освещённости" -#~ msgid "new game" -#~ msgstr "Создать игру" +#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +#~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом." -#~ msgid "Mods:" -#~ msgstr "Моды:" +#~ msgid "Shadow limit" +#~ msgstr "Лимит теней" -#~ msgid "GAMES" -#~ msgstr "ИГРЫ" +#~ msgid "Strength of light curve mid-boost." +#~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света." -#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" -#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\"" +#~ msgid "This font will be used for certain languages." +#~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков." -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Название" +#~ msgid "" +#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." +#~ msgstr "" +#~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих " +#~ "островов." -#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" -#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений" +#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +#~ msgstr "" +#~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих " +#~ "островов." -#~ msgid "Rendering:" -#~ msgstr "Рендеринг:" +#~ msgid "Waving water" +#~ msgstr "Волны на воде" -#~ msgid "If enabled, " -#~ msgstr "Если включено " +#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +#~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера." -#~ msgid "If disabled " -#~ msgstr "Если выключено " +#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +#~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой." -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" +#~ msgid "Projecting dungeons" +#~ msgstr "Проступающие подземелья" -#~ msgid "No!!!" -#~ msgstr "Нет!" +#~ msgid "Waving Water" +#~ msgstr "Волны на воде" -#~ msgid "Generate Normalmaps" -#~ msgstr "Генерировать карты нормалей" +#, fuzzy +#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." +#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер." -#~ msgid "Public Serverlist" -#~ msgstr "Список публичных серверов" +#~ msgid "Select Package File:" +#~ msgstr "Выберите файл дополнения:" -#~ msgid "No of course not!" -#~ msgstr "Нет, конечно нет!" +#~ msgid "Toggle Cinematic" +#~ msgstr "Кино"