X-Git-Url: https://git.lizzy.rs/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fms%2Fminetest.po;h=97f7a75f33b7b1dc3c4085a3bb8932694f1d6778;hb=80a5f526343033ec2c4cbfef7797adb2511e7ed9;hp=61fcf4f61960aa967c8347ae54d6716b19364060;hpb=8fd6de5c3b5bedf328edee5a5ded0356f29bf681;p=dragonfireclient.git diff --git a/po/ms/minetest.po b/po/ms/minetest.po index 61fcf4f61..97f7a75f3 100644 --- a/po/ms/minetest.po +++ b/po/ms/minetest.po @@ -8,90 +8,100 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-04 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi " +"\n" +"Language-Team: Malay " +"\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 2.12\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu utama" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Sambung semula" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" -msgstr "" +msgstr "Telah berlakunya ralat:" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Sedang memuatkan..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet " +"anda." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Versi protokol tidak serasi. " #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Dunia:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "" +"Sembunyikan\n" +"Permainan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "" +"Sembunyikan\n" +"Kandungan MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" -msgstr "" +msgstr "Kebergantungan:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Simpan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua @@ -99,641 +109,648 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" -msgstr "" +msgstr "Melumpuhkan MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "Dibolehkan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan semua" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"Gagal untuk membolehkan mod \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak " +"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Nama dunia" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Benih" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Janaan peta" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Permainan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Cipta" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memasang sebarang subpermainan." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Muat turun satu dari minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Amaran: Percubaan pembangunan minimum adalah untuk kegunaan pembangun." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Muat turun subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "" +msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Padam" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Pengurus mod: gagal memadam \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Pengurus mod: laluan mod tidak sah - \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Padam Dunia \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Menamakan Semula Pek Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Terima" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Permainan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "" +msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "" +msgstr "Nilai yang boleh digunakan adalah: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" +"Format: , , (, , ), , , " +"" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -msgstr "" +msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "" +msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Dilumpuhkan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Dibolehkan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Layar" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Sila masukkan integer yang sah." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "" +msgstr "Nilai mestilah lebih besar dari $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "" +msgstr "Nilai mestilah lebih kecil dari $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Sila masukkan nombor yang sah." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "" +msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" -msgstr "" +msgstr "Pilih laluan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edit" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Pulihkan Tetapan Asal" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan nama teknikal" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Pasang Mod: fail: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" +"\n" +"Pasang Mod: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Gagal memasang $1 pada $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "" +msgstr "Pasang Mod: tidak jumpa nama folder untuk pek mod $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "" +msgstr "Pasang Mod: gagal mencari nama mod sebenar untuk: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" -msgstr "" +msgstr "Tidak bersusun" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cari" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Sedang muat turun $1, sila tunggu..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" -msgstr "" +msgstr "Berjaya dipasang:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" -msgstr "" +msgstr "Nama Singkat:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Rating" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" -msgstr "" +msgstr "Pasang Semula" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Pasang" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" -msgstr "" +msgstr "Tutup kedai" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" -msgstr "" +msgstr "Ms. $1 drpd $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Penghargaan" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Pembangun Teras" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Penyumbang Aktif" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Pembangun Teras Terdahulu" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Penyumbang Terdahulu" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" -msgstr "" +msgstr "Mod Dipasang:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" -msgstr "" +msgstr "Tiada perihal mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" -msgstr "" +msgstr "Maklumat Mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Namakan Semula" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "" +msgstr "Nyahpasangkan pek mod yang dipilih" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "" +msgstr "Nyahpasang mod dipilih" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" -msgstr "" +msgstr "Pilih Fail Mod:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" -msgstr "" +msgstr "Alamat / Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" -msgstr "" +msgstr "Nama / Kata laluan" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Sambung" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Padam Kegemaran" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Kegemaran" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Kreatif" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "" +msgstr "Boleh Cedera" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "" +msgstr "Boleh Berlawan PvP" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klien" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Buat Baru" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Ubah Tetapan" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Mula Main" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Pilih Dunia:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Kreatif" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Boleh Cedera" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Awam" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "Nama/Kata laluan" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Ikatan" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Port Pelayan" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Pelayan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Daun Legap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Daun Ringkas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Daun Beragam" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Kerangka Nod" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Tonjolan Nod" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Tiada Tapisan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Penapisan Bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Penapisan Trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Tiada Peta Mip" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Peta Mip" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Tiada" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "" +msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ya" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Tidak" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Pencahayaan Lembut" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partikel" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "Awan 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Air Legap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Kaca Bersambungan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Jalinan:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Antialias:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Pembayang" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "" +msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "Tukar kekunci" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Mendalam" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "" +msgstr "Nilai ambang sentuhan (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Benggol" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Tona" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Biasa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "" +msgstr "Oklusi Paralaks" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" -msgstr "" +msgstr "Air Bergelora" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Daun Bergoyang" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Tumbuhan Bergoyang" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Mula Main Seorang" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan mod" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Utama" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Mula Main" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Pemain Perseorangan" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" -msgstr "" +msgstr "Pilih pek tekstur:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Tiada maklumat tersedia" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" -msgstr "" +msgstr "Pek tekstur" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Sambungan tamat tempoh." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Sedang memuatkan tekstur..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Sedang membina semula pembayang..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Sedang mengasalkan nod..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Mengasalkan nod" #: src/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Selesai!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Utama" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Nama pemain terlalu panjang." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" +"Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah." #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +msgstr "no" #: src/game.cpp msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "Anda telah meninggal dunia." #: src/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Lahir semula" #: src/game.cpp msgid "" @@ -750,6 +767,18 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Kawalan Asal:\n" +"Tiada menu kelihatan:\n" +"- tekan sekali: aktifkan butang\n" +"- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n" +"- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n" +"Menu/Inventori kelihatan:\n" +"- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n" +" -->tutup\n" +"- tekan tindanan, tekan slot:\n" +" --> pindah tindanan\n" +"- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n" +" --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n" #: src/game.cpp msgid "" @@ -765,504 +794,527 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" +"Kawalan Asal:\n" +"- WASD: bergerak\n" +"- Selang: lompat/naik atas\n" +"- Anjak: selinap/turun bawah\n" +"- Q: jatuhkan item\n" +"- I: inventori\n" +"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n" +"- Butang Kiri Tetikus: gali/ketuk\n" +"- Butang Kanan Tetikus: letak barang/guna sesuatu\n" +"- Roda Tetikus: pilih item\n" +"- T: sembang\n" #: src/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Teruskan" #: src/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Tukar Kata Laluan" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan Bunyi" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Tukar Kekunci" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Keluar ke Menu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Keluar Terus Permainan" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Sedang menutup..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Sedang mencipta pelayan..." #: src/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Sedang mencipta klien..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..." #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Sedang mentakrifkan item..." #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Sedang mentakrifkan nod..." #: src/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Sedang memuatkan media..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Teruskan" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Masuk " #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail " +"minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Guna sesuatu\" = panjat turun" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "tekan kekunci" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Ke Depan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Ke Belakang" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ke Kiri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Ke Kanan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Guna" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Lompat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Selinap" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Jatuhkan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventori" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Sembang" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Arahan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Togol Terbang" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Togol Laju" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "" +msgstr "Togol Sinematik" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Togol Ketidakketipan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Jarak Pemilihan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "Tindanan Cetak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan Lama" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan Baru" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Sahkan Kata Laluan" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Tukar" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Kata laluan tidak padan!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Kekuatan Bunyi: " #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Tengah" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "Butang X 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Butang Backspace" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Padam" #: src/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Butang Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Butang Tab" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "Butang X 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Butang Caps Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Butang Kana" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Butang Pause" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Ubah" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Butang Esc" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Butang Final" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Butang Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "Butang Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Tidakubah" #: src/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Butang End" #: src/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Butang Home" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Penukaran Mod" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seterusnya" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Sebelumnya" #: src/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Butang Selang" #: src/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Bawah" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Lakukan" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Butang Cetak" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Pilih kekunci" #: src/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Atas" #: src/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Butang Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Tangkap Gambar Skrin" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Butang Windows Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Butang Windows Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Butang Tidur" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Butang Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Butang Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl Kiri" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Butang Menu Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Butang Menu Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Koma" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Noktah" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" -msgstr "" +msgstr "Butang Attn" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "Butang CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" -msgstr "" +msgstr "Padam OEF" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" -msgstr "" +msgstr "Butang ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "Padam OEM" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "Butang PA1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Kawalan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Bina dalam sistem pemain" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1270,30 +1322,37 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + " +"mata).\n" +"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "Terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n" +"Ini memerlukan hak \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Pergerakan pantas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n" +"Ini memerlukan hak \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Ketidakketipan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1301,130 +1360,149 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod " +"pepejal.\n" +"Ini memerlukan hak \"ketidakketipan\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai " +"pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n" +"Berguna untuk merakam video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "Pelembutan kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" +"Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk " +"melumpuhkannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "Tetikus songsang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Kepekaan tetikus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Pendarab kepekaan tetikus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" +"Jika dibolehkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan " +"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "" +msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" +"Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Sentiasa terbang dan laju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" +"Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang sekiranya " +"kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Selang pengulangan klik kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" +"Jumlah selang masa dalam saat, diambil untuk melakukan klik kanan yang " +"berulang apabila pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Input rawak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Ke depan berterusan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan Kayu Bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n" +"apabila menekan kombinasi butang kayu bedik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" +"Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n" +"frustum penglihatan dalam permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke depan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1432,10 +1510,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke belakang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1443,10 +1524,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1454,10 +1538,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1465,10 +1552,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci lompat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1476,10 +1566,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk melompat.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci selinap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1489,10 +1582,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menyelinap.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci inventori" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1500,10 +1596,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka inventori.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci guna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1511,10 +1610,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk bergerak laju dalam mod pergerakan laju.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci sembang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1522,10 +1624,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci arahan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1533,10 +1638,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1544,10 +1652,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci jarak pemilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1555,10 +1666,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1566,10 +1680,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod terbang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci pergerakan laju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1577,10 +1694,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod pergerakan laju.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ketidakketipan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1588,10 +1708,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod ketidakketipan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci berlari auto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1599,10 +1722,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod berlari auto.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1610,10 +1736,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci peta mini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1621,10 +1750,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Tangkap layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1632,10 +1764,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci jatuhkan item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1643,10 +1778,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci menogol HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1654,10 +1792,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan HUD.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol sembang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1665,10 +1806,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1676,10 +1820,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1687,10 +1834,14 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk " +"pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1698,10 +1849,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol pembukah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1709,10 +1863,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol mod kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1720,10 +1877,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci menambah jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1731,10 +1891,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1742,6 +1905,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1749,14 +1915,17 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rangkaian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Alamat pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1764,20 +1933,25 @@ msgid "" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Alamat untuk menyambung.\n" +"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n" +"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "Port jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Port untuk menyambung (UDP).\n" +"Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" -msgstr "" +msgstr "Sokong pelayan permainan lama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1786,22 +1960,28 @@ msgid "" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" +"Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi 25.\n" +"Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan " +"sebelumnya.\n" +"Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin " +"boleh sambung.\n" +"Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" -msgstr "" +msgstr "Sambung ke pelayan media luaran" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1810,56 +1990,65 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh " +"pelayan).\n" +"Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. " +"tekstur)\n" +"apabila menyambung ke pelayan permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "" +msgstr "URL senarai pelayan" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "URL untuk senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "" +msgstr "Fail senarai pelayan" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" +"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan " +"kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" -msgstr "" +msgstr "Dalam Permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Asas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "Gaya daun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1868,88 +2057,97 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Gaya daun:\n" +"- Beragam: semua susu kelihatan\n" +"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan " +"digunakan\n" +"- Legap: melumpuhkan lut sinar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" -msgstr "" +msgstr "Sambung kaca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "" +msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "" +msgstr "Pencahayaan lembut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n" +"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Awan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "" +msgstr "Awan adalah efek pada pihak klien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "" +msgstr "Awan 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "" +msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Tonjolan nod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Mip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" +"Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh meningkatkan " +"prestasi sedikit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan anisotropik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" -msgstr "" +msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1958,6 +2156,11 @@ msgid "" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" +"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n" +"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan\n" +"dan kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur\n" +"lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut\n" +"ketika ia sedang dimuatkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters"