X-Git-Url: https://git.lizzy.rs/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja%2Fminetest.po;h=711a30324d57f88378b6a13da17f0b4869ddc0dd;hb=1d6911676e8e9eadba76ef9f170d750fe6fa31bc;hp=969bcddcd886132f58ee85fd4502be40f93ba44d;hpb=a5b34550eb48f78ccaa5814755c6bbbd4c088ba7;p=dragonfireclient.git diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 969bcddcd..711a30324 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 03:28+0200\n" "Last-Translator: Rui \n" -"Language-Team: Japanese " -"\n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,163 +14,178 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" -#: builtin/fstk/ui.lua:82 +#: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:" -#: builtin/fstk/ui.lua:84 +#: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "エラーが発生しました:" -#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 +#: builtin/fstk/ui.lua +#, fuzzy +msgid "Main menu" +msgstr "メインメニュー" + +#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "決定" -#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 +#: builtin/fstk/ui.lua +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "接続" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "The server has requested a reconnect:" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: builtin/mainmenu/common.lua:240 +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Protocol version mismatch, server " +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 -msgid "World:" -msgstr "ワールド:" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/keycode.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Depends:" +msgstr "依存Mod:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable MP" +msgstr "無効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable MP" +msgstr "有効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable all" +msgstr "すべて有効化" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "" +"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " +"chararacters [a-z0-9_] are allowed." +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "ゲームを非表示" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Modパックを非表示" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod名:" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 -msgid "Depends:" -msgstr "依存Mod:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "保存" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 -msgid "Enable MP" -msgstr "有効化" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 -msgid "Disable MP" -msgstr "無効化" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "World:" +msgstr "ワールド:" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "有効化" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 -msgid "Enable all" -msgstr "すべて有効化" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 -msgid "World name" -msgstr "ワールド名" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Create" +msgstr "作成" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 -msgid "Seed" -msgstr "Seed値" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" +msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 -msgid "Mapgen" -msgstr "ワールドタイプ" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "ゲーム" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Mapgen" +msgstr "ワールドタイプ" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 -msgid "You have no subgames installed." -msgstr "ゲームがインストールされていません。" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "No worldname given or no game selected" +msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 -msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Seed" +msgstr "Seed値" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 -msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください" - -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "World name" +msgstr "ワールド名" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 -msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "You have no subgames installed." +msgstr "ゲームがインストールされていません。" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 -msgid "No of course not!" -msgstr "いいえ!" - -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "No of course not!" +msgstr "いいえ!" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "いいえ" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 -msgid "Rename Modpack:" -msgstr "名前を変更:" - -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "決定" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 -msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "名前を変更:" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" @@ -178,481 +193,485 @@ msgstr "" "\n" "Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 -msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: file: \"$1\"" +msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です" -#: builtin/mainmenu/store.lua:88 -msgid "Unsorted" -msgstr "未分類" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" +msgstr "" +"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし" +"た" -#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Close store" +msgstr "閉じる" -#: builtin/mainmenu/store.lua:126 +#: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." -#: builtin/mainmenu/store.lua:160 -msgid "Successfully installed:" -msgstr "インストールが完了しました:" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Install" +msgstr "インストール" -#: builtin/mainmenu/store.lua:162 -msgid "Shortname:" -msgstr "省略名:" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Page $1 of $2" +msgstr "ページ $1 / $2" -#: builtin/mainmenu/store.lua:472 +#: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "評価" -#: builtin/mainmenu/store.lua:497 -msgid "re-Install" -msgstr "再インストール" - -#: builtin/mainmenu/store.lua:499 -msgid "Install" -msgstr "インストール" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: builtin/mainmenu/store.lua:518 -msgid "Close store" -msgstr "閉じる" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Shortname:" +msgstr "省略名:" -#: builtin/mainmenu/store.lua:526 -msgid "Page $1 of $2" -msgstr "ページ $1 / $2" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Successfully installed:" +msgstr "インストールが完了しました:" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Unsorted" +msgstr "未分類" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 -msgid "Core Developers" -msgstr "開発者" +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "re-Install" +msgstr "再インストール" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "開発協力者" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "以前の開発者" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "開発者" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "以前の開発協力者" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "以前の開発者" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "インストール済みのMod:" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 -msgid "Online mod repository" -msgstr "オンラインでModを検索" +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mod information:" +msgstr "Modの情報:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mods" +msgstr "Mod" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Modの説明がありません" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 -msgid "Mod information:" -msgstr "Modの情報:" - -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "名前を変更" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 -msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "選択したModパックを削除" +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Select Mod File:" +msgstr "Modファイルを選択:" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "選択したModを削除" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 -msgid "Select Mod File:" -msgstr "Modファイルを選択:" - -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 -msgid "Mods" -msgstr "Mod" +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Uninstall selected modpack" +msgstr "選択したModパックを削除" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "アドレスとポート:" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 -msgid "Name / Password :" -msgstr "名前とパスワード:" - -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 -msgid "Public Serverlist" -msgstr "公開サーバーリスト" - -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua +msgid "Client" +msgstr "クライアント" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "接続" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "クリエイティブモード" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "ダメージ有効" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua +msgid "Name / Password :" +msgstr "名前とパスワード:" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Public Serverlist" +msgstr "公開サーバーリスト" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP有効" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 -msgid "Client" -msgstr "クライアント" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 -msgid "New" -msgstr "作成" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "バインドアドレス" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "設定" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 -msgid "Start Game" -msgstr "ゲームスタート" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 -msgid "Select World:" -msgstr "ワールドを選択:" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "クリエイティブモード" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "ダメージ有効" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 -msgid "Public" -msgstr "公開サーバー" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "名前とパスワード" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 -msgid "Bind Address" -msgstr "バインドアドレス" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "New" +msgstr "作成" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "ポート" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 -msgid "Server Port" -msgstr "サーバーのポート" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Public" +msgstr "公開サーバー" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 -msgid "No world created or selected!" -msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Select World:" +msgstr "ワールドを選択:" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "サーバー" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 -msgid "Opaque Leaves" -msgstr "不透明な葉" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 -msgid "Simple Leaves" -msgstr "シンプルな葉" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 -msgid "Fancy Leaves" -msgstr "綺麗な葉" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Server Port" +msgstr "サーバーのポート" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 -msgid "No Filter" -msgstr "フィルタ無し" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Start Game" +msgstr "ゲームスタート" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 -msgid "Bilinear Filter" -msgstr "バイリニアフィルタ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "2x" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 -msgid "Trilinear Filter" -msgstr "トリリニアフィルタ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "3D Clouds" +msgstr "3Dの雲" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 -msgid "No Mipmap" -msgstr "ミップマップ無し" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "4x" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 -msgid "Mipmap" -msgstr "ミップマップ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "8x" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 -msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "異方性フィルタ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Antialiasing:" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 -msgid "No!!!" -msgstr "いいえ!!!" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 -msgid "Smooth Lighting" -msgstr "滑らかな光" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "バイリニアフィルタ" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bumpmapping" +msgstr "バンプマッピング" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Change keys" +msgstr "操作変更" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Connected Glass" +msgstr "ガラスを繋げる" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "パーティクル有効化" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 -msgid "3D Clouds" -msgstr "3Dの雲" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "綺麗な葉" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 -msgid "Opaque Water" -msgstr "不透明な水" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "GUI scale factor" +msgstr "メニューの大きさ" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 -msgid "Connected Glass" -msgstr "ガラスを繋げる" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Generate Normalmaps" +msgstr "ノーマルマップの生成" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap" +msgstr "ミップマップ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "異方性フィルタ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Filter" +msgstr "フィルタ無し" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Mipmap" +msgstr "ミップマップ無し" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No!!!" +msgstr "いいえ!!!" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "ノードをハイライト" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 -msgid "Texturing:" -msgstr "テクスチャリング:" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 -msgid "Rendering:" -msgstr "レンダリング:" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "None" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 -msgid "Restart minetest for driver change to take effect" -msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "不透明な葉" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 -msgid "Shaders" -msgstr "シェーダー" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Water" +msgstr "不透明な水" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 -msgid "Change keys" -msgstr "操作変更" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "視差遮蔽マッピング" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 -msgid "GUI scale factor" -msgstr "メニューの大きさ" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: " -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Shaders" +msgstr "シェーダー" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Simple Leaves" +msgstr "シンプルな葉" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "滑らかな光" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Texturing:" +msgstr "テクスチャリング:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touch free target" msgstr "タッチ位置を自由にする" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 -msgid "Bumpmapping" -msgstr "バンプマッピング" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 -msgid "Generate Normalmaps" -msgstr "ノーマルマップの生成" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差遮蔽マッピング" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 -msgid "Waving Water" -msgstr "揺れる水" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "トリリニアフィルタ" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "揺れる葉" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "揺れる草花" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" - -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 -msgid "Start Singleplayer" -msgstr "シングルプレイ開始" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Water" +msgstr "揺れる水" -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Mod設定" -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "メイン" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "シングルプレイ開始" + +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "プレイ" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "シングルプレイヤー" -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 -msgid "Select texture pack:" -msgstr "テクスチャパックを選択:" - -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "情報がありません" -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "Select texture pack:" +msgstr "テクスチャパックを選択:" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "テクスチャ" -#: src/client.cpp:1721 -msgid "Loading textures..." -msgstr "テクスチャ読み込み中..." - -#: src/client.cpp:1736 -msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "シェーダー構築中..." +#: src/client.cpp +#, fuzzy +msgid "Connection timed out." +msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" -#: src/client.cpp:1743 -msgid "Initializing nodes..." -msgstr "ノードの設定中..." +#: src/client.cpp +msgid "Done!" +msgstr "完了!" -#: src/client.cpp:1760 +#: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "ノードを設定中" -#: src/client.cpp:1768 +#: src/client.cpp +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "ノードの設定中..." + +#: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "テクスチャを設定中..." -#: src/client.cpp:1793 -msgid "Done!" -msgstr "完了!" - -#: src/client/clientlauncher.cpp:185 -msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニュー" +#: src/client.cpp +msgid "Loading textures..." +msgstr "テクスチャ読み込み中..." -#: src/client/clientlauncher.cpp:223 -msgid "Player name too long." -msgstr "名前が長過ぎます。" +#: src/client.cpp +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "シェーダー構築中..." -#: src/client/clientlauncher.cpp:261 +#: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" -#: src/client/clientlauncher.cpp:425 -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" - -#: src/client/clientlauncher.cpp:432 -msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "ワールドが存在しません: " - -#: src/client/clientlauncher.cpp:441 +#: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "ゲーム\"の読み込みができません" -#: src/client/clientlauncher.cpp:459 +#: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "無効なgamespecです。" -#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "yes" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Main Menu" +msgstr "メインメニュー" -#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 -msgid "Proceed" -msgstr "決定" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" -#: src/game.cpp:1072 -msgid "You died." -msgstr "死にました。" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Player name too long." +msgstr "名前が長過ぎます。" -#: src/game.cpp:1073 -msgid "Respawn" -msgstr "リスポーン" +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "ワールドが存在しません: " -#: src/game.cpp:1092 +#: src/fontengine.cpp +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "yes" + +#: src/game.cpp msgid "" -"Default Controls:\n" -"No menu visible:\n" -"- single tap: button activate\n" -"- double tap: place/use\n" -"- slide finger: look around\n" -"Menu/Inventory visible:\n" -"- double tap (outside):\n" -" -->close\n" -"- touch stack, touch slot:\n" -" --> move stack\n" -"- touch&drag, tap 2nd finger\n" -" --> place single item to slot\n" +"\n" +"Check debug.txt for details." msgstr "" -"基本操作:\n" -"タッチ操作:\n" -"- シングルタップ: ブロックの破壊\n" -"- ダブルタップ: 設置、使用\n" -"- スライド: 見回す\n" -"メニュー、インベントリの操作:\n" -"- メニューの外をダブルタップ:\n" -" --> 閉じる\n" -"- アイテムをタッチ:\n" -" --> アイテムの移動\n" -"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n" -" --> アイテムを一つスロットに置く\n" +"\n" +"詳細はdebug.txtをご覧ください。" + +#: src/game.cpp +msgid "Change Keys" +msgstr "操作変更" -#: src/game.cpp:1106 +#: src/game.cpp +msgid "Change Password" +msgstr "パスワード変更" + +#: src/game.cpp +msgid "Connecting to server..." +msgstr "サーバー接続中..." + +#: src/game.cpp +msgid "Continue" +msgstr "再開" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "クライアント起動中..." + +#: src/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "サーバー起動中..." + +#: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" @@ -678,499 +697,518 @@ msgstr "" "- ホイール: アイテム選択\n" "- T: チャット画面\n" -#: src/game.cpp:1125 -msgid "Continue" -msgstr "再開" - -#: src/game.cpp:1129 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" - -#: src/game.cpp:1134 -msgid "Sound Volume" -msgstr "音量" - -#: src/game.cpp:1136 -msgid "Change Keys" -msgstr "操作変更" +#: src/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"基本操作:\n" +"タッチ操作:\n" +"- シングルタップ: ブロックの破壊\n" +"- ダブルタップ: 設置、使用\n" +"- スライド: 見回す\n" +"メニュー、インベントリの操作:\n" +"- メニューの外をダブルタップ:\n" +" --> 閉じる\n" +"- アイテムをタッチ:\n" +" --> アイテムの移動\n" +"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n" +" --> アイテムを一つスロットに置く\n" -#: src/game.cpp:1139 +#: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "タイトル" -#: src/game.cpp:1141 +#: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "終了" -#: src/game.cpp:1841 -msgid "Shutting down..." -msgstr "終了中..." - -#: src/game.cpp:1948 -msgid "Creating server..." -msgstr "サーバー起動中..." - -#: src/game.cpp:1984 -msgid "Creating client..." -msgstr "クライアント起動中..." - -#: src/game.cpp:2159 -msgid "Resolving address..." -msgstr "アドレス解決中..." - -#: src/game.cpp:2261 -msgid "Connecting to server..." -msgstr "サーバー接続中..." - -#: src/game.cpp:2317 +#: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "アイテム定義中..." -#: src/game.cpp:2322 -msgid "Node definitions..." -msgstr "ノード定義中..." +#: src/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "KB/秒" -#: src/game.cpp:2329 +#: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "通信中..." -#: src/game.cpp:2334 -msgid "KiB/s" -msgstr "KB/秒" - -#: src/game.cpp:2338 +#: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MB/秒" -#: src/game.cpp:4363 -msgid "" -"\n" -"Check debug.txt for details." -msgstr "" -"\n" -"詳細はdebug.txtをご覧ください。" +#: src/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "ノード定義中..." + +#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "決定" + +#: src/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "アドレス解決中..." + +#: src/game.cpp +msgid "Respawn" +msgstr "リスポーン" -#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 +#: src/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "終了中..." + +#: src/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "音量" + +#: src/game.cpp +msgid "You died." +msgstr "死にました。" + +#: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "エンター " -#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 +#: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "決定" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)" - -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "「使用」キーで降りる" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 -msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "後退" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 -msgid "Key already in use" -msgstr "キーが重複しています" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "チャット" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 -msgid "press key" -msgstr "キー入力待ち" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "コマンド" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 -msgid "Forward" -msgstr "前進" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "コンソール" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 -msgid "Backward" -msgstr "後退" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 -msgid "Left" -msgstr "左" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "落とす" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 -msgid "Right" -msgstr "右" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "前進" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 -msgid "Use" -msgstr "使用" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "インベントリ" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 -msgid "Sneak" -msgstr "スニーク" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "キーが重複しています" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 -msgid "Drop" -msgstr "落とす" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "" +"操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく" +"ださい)" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 -msgid "Inventory" -msgstr "インベントリ" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Left" +msgstr "左" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 -msgid "Chat" -msgstr "チャット" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Print stacks" +msgstr "スタックの表示" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "視野範囲変更" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 -msgid "Console" -msgstr "コンソール" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Right" +msgstr "右" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 -msgid "Toggle fly" -msgstr "飛行モード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "スニーク" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "映画風カメラ" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "高速移動モード" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 -msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "映画風カメラ" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "飛行モード" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "すり抜けモード" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 -msgid "Range select" -msgstr "視野範囲変更" - -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 -msgid "Print stacks" -msgstr "スタックの表示" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Use" +msgstr "使用" -#: src/guiPasswordChange.cpp:108 -msgid "Old Password" -msgstr "古いパスワード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "キー入力待ち" -#: src/guiPasswordChange.cpp:124 -msgid "New Password" -msgstr "新しいパスワード" +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "変更" -#: src/guiPasswordChange.cpp:139 +#: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" -#: src/guiPasswordChange.cpp:155 -msgid "Change" -msgstr "変更" +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "新しいパスワード" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "古いパスワード" -#: src/guiPasswordChange.cpp:164 +#: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが一致しません!" -#: src/guiVolumeChange.cpp:105 -msgid "Sound Volume: " -msgstr "音量: " - -#: src/guiVolumeChange.cpp:119 +#: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "閉じる" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Left Button" -msgstr "左ボタン" - -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Middle Button" -msgstr "中ボタン" +#: src/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "音量: " -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Right Button" -msgstr "右ボタン" +#: src/keycode.cpp +msgid "Apps" +msgstr "アプリ" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "X Button 1" -msgstr "Xボタン1" +#: src/keycode.cpp +msgid "Attn" +msgstr ":" -#: src/keycode.cpp:224 +#: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "戻るキー" -#: src/keycode.cpp:224 +#: src/keycode.cpp +msgid "Capital" +msgstr "Caps Lock" + +#: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "消す" -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Return" -msgstr "エンター" - -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Tab" -msgstr "タブ" - -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "X Button 2" -msgstr "Xボタン2" - -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Capital" -msgstr "Caps Lock" +#: src/keycode.cpp +msgid "Comma" +msgstr "読点" -#: src/keycode.cpp:225 +#: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "コントロール" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Kana" -msgstr "かな" +#: src/keycode.cpp +msgid "Convert" +msgstr "変換" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#: src/keycode.cpp +msgid "CrSel" +msgstr "CrSel" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Pause" -msgstr "ポーズ" +#: src/keycode.cpp +msgid "Down" +msgstr "下" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: src/keycode.cpp +msgid "End" +msgstr "終了" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Convert" -msgstr "変換" +#: src/keycode.cpp +msgid "Erase OEF" +msgstr "Erase OEF" -#: src/keycode.cpp:226 +#: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: src/keycode.cpp:226 +#: src/keycode.cpp +msgid "ExSel" +msgstr "ExSel" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Execute" +msgstr "実行キー" + +#: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Finalキー" -#: src/keycode.cpp:226 +#: src/keycode.cpp +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junjaキー" -#: src/keycode.cpp:226 +#: src/keycode.cpp +msgid "Kana" +msgstr "かな" + +#: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Nonconvert" -msgstr "無変換" - -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "End" -msgstr "終了" +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "左ボタン" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "左Ctrl" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Mode Change" -msgstr "モード変更" +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Menu" +msgstr "左メニュー" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Next" -msgstr "Page Down" +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Shift" +msgstr "左Shift" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Prior" -msgstr "Page Up" +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Windows" +msgstr "左Windows" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: src/keycode.cpp +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Down" -msgstr "下" +#: src/keycode.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "中ボタン" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Execute" -msgstr "実行キー" +#: src/keycode.cpp +msgid "Minus" +msgstr "-" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Print" -msgstr "印刷キー" +#: src/keycode.cpp +msgid "Mode Change" +msgstr "モード変更" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Select" -msgstr "選択キー" +#: src/keycode.cpp +msgid "Next" +msgstr "Page Down" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Up" -msgstr "上" +#: src/keycode.cpp +msgid "Nonconvert" +msgstr "無変換" -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: src/keycode.cpp +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad *" +msgstr "テンキー *" -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad +" +msgstr "テンキー +" -#: src/keycode.cpp:232 -msgid "Left Windows" -msgstr "左Windows" +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad -" +msgstr "テンキー -" -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Apps" -msgstr "アプリ" +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad /" +msgstr "テンキー /" -#: src/keycode.cpp:233 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "テンキー 0" -#: src/keycode.cpp:233 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "テンキー 1" -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Right Windows" -msgstr "右Windows" - -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Sleep" -msgstr "スリープ" - -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "テンキー 2" -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "テンキー 3" -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "テンキー 4" -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "テンキー 5" -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "テンキー 6" -#: src/keycode.cpp:234 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "テンキー 7" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad *" -msgstr "テンキー *" - -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad +" -msgstr "テンキー +" - -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad -" -msgstr "テンキー -" - -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad /" -msgstr "テンキー /" - -#: src/keycode.cpp:235 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "テンキー 8" -#: src/keycode.cpp:235 +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "テンキー 9" -#: src/keycode.cpp:239 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +#: src/keycode.cpp +msgid "OEM Clear" +msgstr "OEMクリア" -#: src/keycode.cpp:239 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#: src/keycode.cpp +msgid "PA1" +msgstr "PA1" -#: src/keycode.cpp:240 -msgid "Left Shift" -msgstr "左Shift" +#: src/keycode.cpp +msgid "Pause" +msgstr "ポーズ" -#: src/keycode.cpp:240 -msgid "Right Shift" -msgstr "右Shift" +#: src/keycode.cpp +msgid "Period" +msgstr "." -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Left Control" -msgstr "左Ctrl" +#: src/keycode.cpp +msgid "Plus" +msgstr "プラス" -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Left Menu" -msgstr "左メニュー" +#: src/keycode.cpp +msgid "Print" +msgstr "印刷キー" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Prior" +msgstr "Page Up" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Return" +msgstr "エンター" -#: src/keycode.cpp:241 +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "右ボタン" + +#: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" -#: src/keycode.cpp:241 +#: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "右メニュー" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Comma" -msgstr "読点" +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Shift" +msgstr "右Shift" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Minus" -msgstr "-" +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Windows" +msgstr "右Windows" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Period" -msgstr "." +#: src/keycode.cpp +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Plus" -msgstr "プラス" +#: src/keycode.cpp +msgid "Select" +msgstr "選択キー" -#: src/keycode.cpp:247 -msgid "Attn" -msgstr ":" +#: src/keycode.cpp +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: src/keycode.cpp:247 -msgid "CrSel" -msgstr "CrSel" +#: src/keycode.cpp +msgid "Sleep" +msgstr "スリープ" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "Erase OEF" -msgstr "Erase OEF" +#: src/keycode.cpp +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "ExSel" -msgstr "ExSel" +#: src/keycode.cpp +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "OEM Clear" -msgstr "OEMクリア" +#: src/keycode.cpp +msgid "Tab" +msgstr "タブ" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "PA1" -msgstr "PA1" +#: src/keycode.cpp +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 1" +msgstr "Xボタン1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 2" +msgstr "Xボタン2" -#: src/keycode.cpp:248 +#: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#~ msgid " MB/s" -#~ msgstr " MB/秒" +#~ msgid "Fly mode" +#~ msgstr "飛行モード" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/秒" -#~ msgid "Fly mode" -#~ msgstr "飛行モード" +#~ msgid " MB/s" +#~ msgstr " MB/秒" + +#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" +#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します" + +#~ msgid "Rendering:" +#~ msgstr "レンダリング:" + +#~ msgid "Online mod repository" +#~ msgstr "オンラインでModを検索"