X-Git-Url: https://git.lizzy.rs/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe%2Fminetest.po;h=a36a70a5a420163cf3a9347922291185ae427890;hb=ec490abf5889e06c88887e17f1746043de3b10fe;hp=daddc00ac020653ec149a8ef4b4e33e316fd6367;hpb=2c359da8365fd7816f8dbf341af2d311c4af52ab;p=minetest.git diff --git a/po/be/minetest.po b/po/be/minetest.po index daddc00ac..a36a70a5a 100644 --- a/po/be/minetest.po +++ b/po/be/minetest.po @@ -2,1140 +2,5537 @@ # Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola # This file is distributed under the same license as the Minetest package. # Selat , 2014. +# Viktar Vauchkevich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" -"Last-Translator: Selat \n" -"Language-Team: Belarusian\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-22 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" -#: builtin/fstk/ui.lua:82 +#: builtin/client/init.lua +msgid "Respawn" +msgstr "Адрадзіцца" + +#: builtin/client/init.lua +msgid "You died." +msgstr "Вы памерлі." + +#: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" +msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occured:" +msgstr "Адбылася памылка:" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Main menu" +msgstr "Галоўнае меню" + +#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Ok" +msgstr "Добра" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Reconnect" +msgstr "Перазлучыцца" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "The server has requested a reconnect:" +msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:" + +#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка…" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Protocol version mismatch. " +msgstr "Неадпаведнасць версіі пратакола. " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server enforces protocol version $1. " +msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " +msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "" +"Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце " +"падлучэнне да Інтэрнэту." + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We only support protocol version $1." +msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола." + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." +msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2." + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +#, fuzzy +msgid "Dependencies:" +msgstr "Залежыць:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable MP" +msgstr "Адключыць МП" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy +msgid "Disable all" +msgstr "Адключыць МП" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable MP" +msgstr "Уключыць МП" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable all" +msgstr "Уключыць усё" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "" +"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " +"chararacters [a-z0-9_] are allowed." +msgstr "" +"Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. " +"Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]." + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Mod:" +msgstr "Мод:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "World:" +msgstr "Свет:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "enabled" +msgstr "уключаны" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" +msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "Спампаваць з minetest.net" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen" +msgstr "Генератар мапы" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "No worldname given or no game selected" +msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Seed" +msgstr "Лікавы стан" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі." + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "World name" +msgstr "Назва свету" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "You have no subgames installed." +msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў." + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" +msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "Выдаліць свет «$1»?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "Пераназваць модпак:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "\"$1\" is not a valid flag." +msgstr "«$1» — некарэктны параметр." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "(No description of setting given)" +msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "< Back to Settings page" +msgstr "< Назад на старонку наладаў" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Browse" +msgstr "Праглядзець" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Disabled" +msgstr "Адключаны" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Edit" +msgstr "Правіць" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Enabled" +msgstr "Уключаны" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." +msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "" +"Format: , , (, , ), , " +", " +msgstr "" +"Фармат: , , (, , ), , " +", " + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Games" +msgstr "Гульні" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mods" +msgstr "Моды" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." +msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a comma seperated list of flags." +msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid integer." +msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Possible values are: " +msgstr "Магчымыя значэнні: " + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Restore Default" +msgstr "Аднавіць агаданае" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Select path" +msgstr "Абраць шлях" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Show technical names" +msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "The value must be at least $1." +msgstr "Значэнне павінна быць больш за $1." + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy +msgid "The value must not be larger than $1." +msgstr "Значэнне павінна быць менш за $1." + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "" +"\n" +"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"\n" +"Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: file: \"$1\"" +msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" +msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" +msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Subgame Mods" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Close store" +msgstr "Закрыць краму" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Downloading $1, please wait..." +msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Install" +msgstr "Усталяваць" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Page $1 of $2" +msgstr "Старонка $1 з $2" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Rating" +msgstr "Рэйтынг" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Shortname:" +msgstr "Кароткая назва:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Successfully installed:" +msgstr "Паспяхова ўсталяваны:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Unsorted" +msgstr "Без сартавання" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "re-Install" +msgstr "пераўсталяваць" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "Актыўныя ўдзельнікі" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "Асноўныя распрацоўнікі" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "Падзякі" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "Былыя ўдзельнікі" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Announce Server" +msgstr "Анансаваць сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "Адрас прывязкі" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Configure" +msgstr "Канфігураваць" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "Творчы рэжым" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "Пашкоджанні" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Host Game" +msgstr "Схаваць моды гульні" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Host Server" +msgstr "Сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Local Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "Імя/Пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "New" +msgstr "Новы" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "Няма створанага або абранага свету!" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Play Game" +msgstr "Імя гульца" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select World:" +msgstr "Абраць свет:" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Server Port" +msgstr "Порт сервера" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Installed Mods:" +msgstr "Усталяваныя моды:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mod information:" +msgstr "Інфармацыя аб модзе:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "No mod description available" +msgstr "Няма апісання моду" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Rename" +msgstr "Пераназваць" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Select Mod File:" +msgstr "Абраць файл моду:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Uninstall selected mod" +msgstr "Выдаліць абраны мод" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Uninstall selected modpack" +msgstr "Выдаліць абраны модпак" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Address / Port" +msgstr "Адрас / Порт" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Connect" +msgstr "Злучыцца" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative mode" +msgstr "Творчы рэжым" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Damage enabled" +msgstr "Пашкоджанні ўключаны" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Del. Favorite" +msgstr "Разлюбіць" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Favorite" +msgstr "Упадабаны" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Name / Password" +msgstr "Імя / Пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +#, fuzzy +msgid "Play Online" +msgstr "Імя гульца" + +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP уключаны" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "3D Clouds" +msgstr "3D-аблокі" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "8x" +msgstr "8x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Пашыраныя налады" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Згладжванне:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Autosave screen size" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "Білінейны фільтр" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bump Mapping" +msgstr "Тэкстураванне маскамі" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Change keys" +msgstr "Змяніць" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Connected Glass" +msgstr "Злучанае шкло" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "Аздобнае лісце" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap" +msgstr "MIP-тэкстураванне" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Filter" +msgstr "Без фільтра" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Mipmap" +msgstr "Без MIP-тэкстуравання" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Highlighting" +msgstr "Падсвятленне вузла" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Outlining" +msgstr "Абрыс вузла" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Normal Mapping" +msgstr "Тэкстураванне нармалямі" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "Непразрыстае лісце" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Water" +msgstr "Непразрыстая вада" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "Паралаксная аклюзія" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Particles" +msgstr "Часціцы" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Screen:" +msgstr "Здымак экрана" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shaders" +msgstr "Шэйдэры" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Simple Leaves" +msgstr "Простае лісце" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "Мяккае асвятленне" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Texturing:" +msgstr "Тэкстураванне:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL." + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Tone Mapping" +msgstr "Танальнае адлюстраванне" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Touchthreshold (px)" +msgstr "Сэнсарны парог (px)" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "Трылінейны фільтр" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Leaves" +msgstr "Дрыготкае лісце" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Plants" +msgstr "Дрыготкія расліны" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Water" +msgstr "Хваляванне вады" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Config mods" +msgstr "Налады модаў" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Main" +msgstr "Галоўнае меню" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "Старт самотнай гульні" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "No information available" +msgstr "Няма звестак" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "Select texture pack:" +msgstr "Абраць пакет тэкстур:" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "Texturepacks" +msgstr "Пакеты тэкстур" + +#: src/client.cpp +msgid "Connection timed out." +msgstr "Таймаут злучэння." + +#: src/client.cpp +msgid "Done!" +msgstr "Гатова!" + +#: src/client.cpp +msgid "Initializing nodes" +msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў" + +#: src/client.cpp +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…" + +#: src/client.cpp +msgid "Loading textures..." +msgstr "Загрузка тэкстур…" + +#: src/client.cpp +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "Перабудова шэйдэраў…" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \"" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "Некарэктная спецыфікацыя гульні." + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Main Menu" +msgstr "Галоўнае меню" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчыма прадоўжыць." + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Player name too long." +msgstr "Імя гульца задоўгае." + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: " + +#: src/fontengine.cpp +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "no" + +#: src/game.cpp +msgid "" +"\n" +"Check debug.txt for details." +msgstr "" +"\n" +"Падрабязней у файле debug.txt." + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Address: " +msgstr "Адрас прывязкі" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "Творчы рэжым" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Damage: " +msgstr "Пашкоджанні" + +#: src/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Port: " +msgstr "Порт" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Public: " +msgstr "Публічны" + +#: src/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Server Name: " +msgstr "Назва сервера" + +#: src/game.cpp +msgid "Change Keys" +msgstr "Змяніць клавішы" + +#: src/game.cpp +msgid "Change Password" +msgstr "Змяніць пароль" + +#: src/game.cpp +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Злучэнне з серверам…" + +#: src/game.cpp +msgid "Continue" +msgstr "Прадоўжыць" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- %s: chat\n" +msgstr "" +"Агаданае кіраванне:\n" +"- WASD: рух\n" +"- Space: скакаць/караскацца\n" +"- Shift: красціся/спускацца\n" +"- Q: выкінуць прадмет\n" +"- I: інвентар\n" +"- Mouse: круціцца/глядзець\n" +"- Mouse left: капаць/прабіваць\n" +"- Mouse right: змясціць/ужыць\n" +"- Mouse wheel: абраць прадмет\n" +"- T: чат\n" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "Стварэнне кліента…" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "Стварэнне сервера…" + +#: src/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"Агаданае кіраванне:\n" +"Не ў меню:\n" +"- адзін націск: кнопка актывізацыі\n" +"- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n" +"- слізганне пальцам: агледзяцца\n" +"У меню/інвентару:\n" +"- двайны націск па-за меню:\n" +" --> закрыць\n" +"- крануць стос, крануць слот:\n" +" --> рухаць стос\n" +"- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n" +" --> пакласці адзін прадмет у слот\n" + +#: src/game.cpp +msgid "Exit to Menu" +msgstr "Выхад у меню" + +#: src/game.cpp +msgid "Exit to OS" +msgstr "Выхад у сістэму" + +#: src/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Game paused" +msgstr "Гульні" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Hosting server" +msgstr "Стварэнне сервера…" + +#: src/game.cpp +msgid "Item definitions..." +msgstr "Азначэнне прадметаў…" + +#: src/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "КіБ/сек" + +#: src/game.cpp +msgid "Media..." +msgstr "Медыя…" + +#: src/game.cpp +msgid "MiB/s" +msgstr "МіБ/сек" + +#: src/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "Азначэнне вузлоў…" + +#: src/game.cpp +msgid "Off" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote server" +msgstr "Аддалены порт" + +#: src/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "Распазнаванне адраса…" + +#: src/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "Адключэнне…" + +#: src/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "Самотная гульня" + +#: src/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "Гучнасць гука" + +#: src/game.cpp +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 0%" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 100%" +msgstr "" + +#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "ok" +msgstr "добра" + +#: src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Enter " +msgstr "Увод " + +#: src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "Прадоўжыць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "\"Use\" = climb down" +msgstr "«Ужыць» = злазіць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "Узад" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "Кансоль" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "Двайны «скачок» = палёт" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "Выкінуць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "Уперад" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Inc. volume" +msgstr "Гучнасць гука" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "Інвентар" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Jump" +msgstr "Скакаць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "" +"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Left" +msgstr "Улева" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Local command" +msgstr "Каманды чату" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Next item" +msgstr "Наступны" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp +msgid "Print stacks" +msgstr "Друкаваць стэк" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "Далёкасць бачнасці" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Right" +msgstr "Управа" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "Красціся" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "Кінематаграфічнасць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fast" +msgstr "Шпаркасць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "Палёт" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle noclip" +msgstr "Сутыкненне" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Use" +msgstr "Ужыць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Zoom" +msgstr "Павялічыць" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "націсні кнопку" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "Змяніць" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "Пацвердзіць пароль" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "Новы пароль" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "Стары пароль" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Паролі не супадаюць!" + +#: src/guiVolumeChange.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Выхад" + +#: src/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "Гучнасць: " + +#: src/keycode.cpp +msgid "Apps" +msgstr "Праграмы" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Caps Lock" +msgstr "" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Down" +msgstr "Уніз" + +#: src/keycode.cpp +msgid "End" +msgstr "У канец" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "Erase EOF" +msgstr "Ачысціць OEF" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Execute" +msgstr "Выканаць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Home" +msgstr "У пачатак" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "IME Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "IME Convert" +msgstr "Канвертаваць" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "IME Escape" +msgstr "Escape" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "IME Mode Change" +msgstr "Змяніць рэжым" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "Без канвертавання" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "Уставіць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "Левая кнопка" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "Левы Ctrl" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Menu" +msgstr "Левае меню" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Shift" +msgstr "Левы Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Windows" +msgstr "Левы Windows" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "Сярэдняя кнопка" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad *" +msgstr "Дадат. *" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad +" +msgstr "Дадат. +" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad -" +msgstr "Дадат. -" + +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "Numpad ." +msgstr "Дадат. *" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad /" +msgstr "Дадат. /" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 0" +msgstr "Дадат. 0" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 1" +msgstr "Дадат. 1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 2" +msgstr "Дадат. 2" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 3" +msgstr "Дадат. 3" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 4" +msgstr "Дадат. 4" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 5" +msgstr "Дадат. 5" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 6" +msgstr "Дадат. 6" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 7" +msgstr "Дадат. 7" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 8" +msgstr "Дадат. 8" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 9" +msgstr "Дадат. 9" + +#: src/keycode.cpp +msgid "OEM Clear" +msgstr "Ачысціць OEM" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Play" +msgstr "Гуляць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Prior" +msgstr "Папярэдні" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Return" +msgstr "Вярнуцца" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "Правая кнопка" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Control" +msgstr "Правы Ctrl" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Menu" +msgstr "Правае меню" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Shift" +msgstr "Правы Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Windows" +msgstr "Правы Windows" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Select" +msgstr "Абраць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Sleep" +msgstr "Сон" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Snapshot" +msgstr "Здымак" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Space" +msgstr "Прагал" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Tab" +msgstr "Табуляцыя" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Up" +msgstr "Уверх" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 1" +msgstr "Дадат. кнопка 1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 2" +msgstr "Дадат. кнопка 2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" +"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" +"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " +"sets.\n" +"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +msgstr "" +"(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n" +"Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай " +"зямлі паблізу (0, 0).\n" +"Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць " +"зменена для мноства Жулія.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў " +"вузлах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" +"1 = relief mapping (slower, more accurate)." +msgstr "" +"0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n" +"1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D clouds" +msgstr "3D-аблокі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D mode" +msgstr "3D-рэжым" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D support.\n" +"Currently supported:\n" +"- none: no 3d output.\n" +"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" +"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" +"- topbottom: split screen top/bottom.\n" +"- sidebyside: split screen side by side.\n" +"- pageflip: quadbuffer based 3d." +msgstr "" +"3D-падтрымка.\n" +"Зараз падтрымліваюцца:\n" +"- none: без 3D-вываду.\n" +"- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n" +"- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n" +"- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n" +"- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n" +"- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" +"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +msgstr "" +"Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n" +"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." +msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." +msgstr "" +"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Absolute limit of emerge queues" +msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Acceleration in air" +msgstr "Паскарэнне ў паветры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active Block Management interval" +msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active Block Modifier interval" +msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active Block Modifiers" +msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active block range" +msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active object send range" +msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Address to connect to.\n" +"Leave this blank to start a local server.\n" +"Note that the address field in the main menu overrides this setting." +msgstr "" +"Адрас для злучэння.\n" +"Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n" +"Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " +"screens." +msgstr "" +"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n" +"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +"brighter.\n" +"This setting is for the client only and is ignored by the server." +msgstr "" +"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Больш нізкія значэнні — " +"ярчэй.\n" +"Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Advanced" +msgstr "Пашыраныя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Altitude Chill" +msgstr "Вышыня да нівальнага поясу" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Always fly and fast" +msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ambient occlusion gamma" +msgstr "Гама навакольнай аклюзіі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Amplifies the valleys" +msgstr "Узмацненне далін" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" +"when no supported render was found." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Anisotropic filtering" +msgstr "Анізатропная фільтрацыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Announce server" +msgstr "Анансаваць сервер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Announce to this serverlist.\n" +"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." +"minetest.net." +msgstr "" +"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n" +"serverlist_url = v6.servers.minetest.net." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Apple trees noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." +msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ask to reconnect after crash" +msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " +"to clients.\n" +"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " +"visible rendering glitches.\n" +"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as " +"sometimes on land)\n" +"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this " +"optimization.\n" +"Stated in mapblocks (16 nodes)" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Automaticaly report to the serverlist." +msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Autorun key" +msgstr "Клавіша аўтабегу" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Backward key" +msgstr "Клавіша ўзад" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Base terrain height" +msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Basic" +msgstr "Базавыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Basic Privileges" +msgstr "Асноўныя прывілеі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bilinear filtering" +msgstr "Білінейная фільтрацыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bind address" +msgstr "Адрас прывязкі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вільготнасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Biome noise" +msgstr "Шум ракі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." +msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Build inside player" +msgstr "Будаваць на месцы гульца" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Builtin" +msgstr "Убудаваны" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bumpmapping" +msgstr "Рэльефнае тэкстураванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing" +msgstr "Згладжванне камеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing in cinematic mode" +msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera update toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise #1" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise #2" +msgstr "Шумнасць пячор № 2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave width" +msgstr "Шырыня пячор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave1 noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave2 noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern limit" +msgstr "Шырыня пячор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" +msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat key" +msgstr "Клавіша чату" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння чату" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chatcommands" +msgstr "Каманды чату" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +msgstr "" +"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n" +"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n" +"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n" +"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n" +"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n" +"5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n" +"6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n" +"7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n" +"8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n" +"9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" +"10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n" +"11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n" +"12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n" +"13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" +"14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n" +"15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n" +"16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n" +"17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n" +"18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chunk size" +msgstr "Памер кавалка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cinematic mode" +msgstr "Кінематаграфічны рэжым" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cinematic mode key" +msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clean transparent textures" +msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "Кліент" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client and Server" +msgstr "Кліент і сервер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Client modding" +msgstr "Кліент" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Climbing speed" +msgstr "Хуткасць караскання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cloud height" +msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cloud radius" +msgstr "Радыус аблокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds" +msgstr "Аблокі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds are a client side effect." +msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds in menu" +msgstr "Аблокі ў меню" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Colored fog" +msgstr "Каляровы туман" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"allow them to upload and download data to/from the internet." +msgstr "" +"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n" +"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +msgstr "" +"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n" +"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n" +"(праз request_insecure_environment())." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Command key" +msgstr "Клавіша каманды" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connect glass" +msgstr "Злучыць шкло" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connect to external media server" +msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connects glass if supported by node." +msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца вузлом." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console alpha" +msgstr "Празрыстасць кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console color" +msgstr "Колер кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Console height" +msgstr "Клавіша кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console key" +msgstr "Клавіша кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Continuous forward" +msgstr "Бесперапынна ісці ўперад" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." +msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls" +msgstr "Кіраванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls length of day/night cycle.\n" +"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " +"unchanged." +msgstr "" +"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n" +"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." +msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/height of hills." +msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls the density of floatland mountain terrain.\n" +"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crash message" +msgstr "Паведамленне пры крушэнні" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Creates unpredictable lava features in caves.\n" +"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +msgstr "" +"Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n" +"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n" +"Нуль адключае гэта. (0–10)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Creates unpredictable water features in caves.\n" +"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +msgstr "" +"Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n" +"Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n" +"Нуль адключае гэта. (0–10)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Стварыць" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha" +msgstr "Празрыстасць перакрыжавання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair color" +msgstr "Колер перакрыжавання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair color (R,G,B)." +msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crouch speed" +msgstr "Хуткасць поўзання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "DPI" +msgstr "DPI (кропак на цалю)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Damage" +msgstr "Пашкоджанні" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug info toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug log level" +msgstr "Узровень журналявання адладкі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Dec. volume key" +msgstr "Клавіша пераключэння HUD" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dedicated server step" +msgstr "Крок выдзеленага сервера" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default acceleration" +msgstr "Агаданае паскарэнне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default game" +msgstr "Агаданая гульня" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Default game when creating a new world.\n" +"This will be overridden when creating a world from the main menu." +msgstr "" +"Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n" +"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default password" +msgstr "Агаданы пароль" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default privileges" +msgstr "Агаданыя прывілеі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default report format" +msgstr "Агаданы фармат справаздачы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n" +"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +"Smooth floatlands occur when noise > 0." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines sampling step of texture.\n" +"A higher value results in smoother normal maps." +msgstr "" +"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n" +"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." +msgstr "" +"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n" +"(0 — неабмежаваная)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." +msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Deprecated Lua API handling" +msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Depth below which you'll find large caves." +msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Depth below which you'll find massive caves." +msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Descending speed" +msgstr "Хуткасць апускання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Description of server, to be displayed when players join and in the " +"serverlist." +msgstr "" +"Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the new biome system is enabled, this is ignored." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Digging particles" +msgstr "Часціцы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disable anticheat" +msgstr "Адключыць анты-чыт" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disable escape sequences" +msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" +"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " +"disable\n" +"the escape sequences generated by mods." +msgstr "" +"Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n" +"Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 кліентамі " +"і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія генеруюцца модамі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disallow empty passwords" +msgstr "Забараніць пустыя паролі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double tap jump for fly" +msgstr "Двайны націск «скачка» пераключае рэжым палёту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." +msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Drop item key" +msgstr "Клавіша выкідання прадмета" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dump the mapgen debug infos." +msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара мапы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable Joysticks" +msgstr "Уключыць джойсцікі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable VBO" +msgstr "Уключыць VBO" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable console window" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable mod security" +msgstr "Уключыць бяспеку модаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable players getting damage and dying." +msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable random user input (only used for testing)." +msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" +"Disable for speed or for different looks." +msgstr "" +"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n" +"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable to disallow old clients from connecting.\n" +"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " +"connecting\n" +"to new servers, but they may not support all new features that you are " +"expecting." +msgstr "" +"Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n" +"Старыя кліенты — сумяшчальныя ў сэнсе, што яны не падаюць пры злучэнні\n" +"с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n" +"якія вы чакаеце." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" +"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " +"textures)\n" +"when connecting to the server." +msgstr "" +"Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n" +"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя " +"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable view bobbing" +msgstr "Калыханне прагляду" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"Множнік калыхання пры праглядзе.\n" +"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" +"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" +"Ignored if bind_address is set." +msgstr "" +"Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n" +"падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n" +"Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables animation of inventory items." +msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " +"texture pack\n" +"or need to be auto-generated.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены " +"пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n" +"Патрабуе шэйдэры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." +msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables filmic tone mapping" +msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables minimap." +msgstr "Уключае мінімапу." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" +"Requires bumpmapping to be enabled." +msgstr "" +"Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n" +"Патрабуе рэльефнае тэкстураванне." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables parallax occlusion mapping.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n" +"Патрабуе шэйдэры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables view bobbing when walking." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Engine profiling data print interval" +msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Entity methods" +msgstr "Метады сутнасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" +"when set to higher number than 0." +msgstr "" +"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n" +"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FPS in pause menu" +msgstr "FPS у меню паўзы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FSAA" +msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Factor noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Fall bobbing factor" +msgstr "Калыханне падзення" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font" +msgstr "Запасны шрыфт" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font shadow" +msgstr "Цень запаснога шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font shadow alpha" +msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font size" +msgstr "Памер запаснога шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast key" +msgstr "Клавіша шпаркасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode acceleration" +msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode speed" +msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast movement" +msgstr "Шпаркае перамяшчэнне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Fast movement (via use key).\n" +"This requires the \"fast\" privilege on the server." +msgstr "" +"Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n" +"Неабходна прывілея «fast» на серверы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view" +msgstr "Поле зроку" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view for zoom" +msgstr "Поле зроку пры павелічэнні" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view in degrees." +msgstr "Поле зроку ў градусах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Field of view while zooming in degrees.\n" +"This requires the \"zoom\" privilege on the server." +msgstr "" +"Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n" +"Неабходна прывілея «zoom» на серверы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " +"the Multiplayer Tab." +msgstr "" +"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n" +"ва ўкладцы сумеснай гульні." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filler Depth" +msgstr "Глыбіня запаўняльніка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Filler depth noise" +msgstr "Глыбіня запаўняльніка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filmic tone mapping" +msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" +"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" +"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" +"at texture load time." +msgstr "" +"Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі " +"суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам " +"да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filtering" +msgstr "Фільтрацыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fixed map seed" +msgstr "Фіксаваны лікавы стан" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base height noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Floatland level" +msgstr "Узровень вады" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain density" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain height" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fly key" +msgstr "Клавіша палёту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Flying" +msgstr "Палёт" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog" +msgstr "Туман" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog Start" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння туману" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font path" +msgstr "Шрыфт" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow" +msgstr "Цень шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow alpha" +msgstr "Празрыстасць цені шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." +msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size" +msgstr "Памер шрыфту" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Format of screenshots." +msgstr "Фармат здымкаў экрана." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Forward key" +msgstr "Клавіша ўперад" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fractal type" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Freetype fonts" +msgstr "Шрыфты FreeType" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." +msgstr "" +"Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "" +"Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "" +"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen" +msgstr "Ва ўвесь экран" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen BPP" +msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fullscreen mode." +msgstr "Поўнаэкранны рэжым." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling" +msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling filter" +msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling filter txr2img" +msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Generate normalmaps" +msgstr "Генерацыя мапы нармаляў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Global callbacks" +msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Global map generation attributes.\n" +"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" +"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n" +"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n" +"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n" +"кантралюе ўсе дэкаратары.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gravity" +msgstr "Гравітацыя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Ground level" +msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HTTP Mods" +msgstr "HTTP-моды" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння HUD" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" +"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" +"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +msgstr "" +"Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n" +"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для " +"рэлізу).\n" +"- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для " +"адладкі).\n" +"- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў " +"модаў)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Have the profiler instrument itself:\n" +"* Instrument an empty function.\n" +"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " +"call).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." +msgstr "" +"Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n" +"* Інструментацыя пустой функцыі.\n" +"Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n" +"* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Heat blend noise" +msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Heat noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height component of the initial window size." +msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Height noise" +msgstr "Правы Windows" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height on which clouds are appearing." +msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Height select noise" +msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "High-precision FPU" +msgstr "Высокадакладны FPU" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Hill steepness" +msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Hill threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar next key" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How deep to make rivers" +msgstr "Глыбіня рэк" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " +"mapblocks (16 nodes).\n" +"In active blocks objects are loaded and ABMs run." +msgstr "" +"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n" +"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n" +"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" +"Higher value is smoother, but will use more RAM." +msgstr "" +"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n" +"якія не выкарыстоўваюцца.\n" +"Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How wide to make rivers" +msgstr "Шырыня рэк" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 server" +msgstr "IPv6-сервер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 support." +msgstr "Падтрымка IPv6." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" +"to not waste CPU power for no benefit." +msgstr "" +"Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n" +"каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " +"enabled." +msgstr "" +"Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі " +"палёт і шпаркі рэжым уключаны." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " +"nodes.\n" +"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +msgstr "" +"Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць " +"скрозь цвёрдыя целы.\n" +"Неабходна прывілея «noclip» на серверы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " +"and descending." msgstr "" +"Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для " +"спускання і апускання." -#: builtin/fstk/ui.lua:84 -msgid "An error occured:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" +"This option is only read when server starts." msgstr "" +"Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n" +"Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера." -#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 -msgid "Ok" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." +msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" +"Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Калі ўключаны, то некарэктныя дадзеныя свету не прывядуць сервер ды " +"адключэння.\n" +"Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце." -#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 -msgid "Loading..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." +msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "If enabled, show the server status message on player connection." +msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " +"you stand.\n" +"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень " +"вачэй), дзе вы стаіце.\n" +"Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах." -#: builtin/mainmenu/common.lua:240 -msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." +msgstr "Калі гэта зададзена, гульцы заўсёды (ад)нараджаюцца ў дадзеным месцы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ignore world errors" +msgstr "Ігнараваць памылкі свету" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-Game" +msgstr "Гульнявая" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." +msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Inc. volume key" +msgstr "Клавіша кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument builtin.\n" +"This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Убудаваная інструментацыя.\n" +"Гэта звычайна неабходна толькі для асноўным удзельнікам" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 -msgid "World:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument chatcommands on registration." +msgstr "Інструментаваць каманды чату пры рэгістрацыі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument global callback functions on registration.\n" +"(anything you pass to a minetest.register_*() function)" +msgstr "" +"Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n" +"(усё, што вы перадаяце у функцыю minetest.register_*())" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." +msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." +msgstr "" +"Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrument the methods of entities on registration." +msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Instrumentation" +msgstr "Інструментаванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." +msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of sending time of day to clients." +msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Inventory image hack" +msgstr "Клавіша інвентару" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inventory items animations" +msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inventory key" +msgstr "Клавіша інвентару" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Invert mouse" +msgstr "Інвертаваць мыш" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Invert vertical mouse movement." +msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Item entity TTL" +msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Інструментаванне" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Iterations of the recursive function.\n" +"Controls the amount of fine detail." msgstr "" +"Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n" +"Кантралюе колькасць дробных дэталяў." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 -msgid "Hide Game" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick ID" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 -msgid "Hide mp content" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick Type" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 -msgid "Mod:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick button repetition interval" +msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick frustum sensitivity" +msgstr "Адчувальнасць адсячэння джойсціка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" +"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 -msgid "Depends:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 -msgid "Save" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" +"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Cancel" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае " +"форму мноства Жулія.\n" +"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 -msgid "Enable MP" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia w" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 -msgid "Disable MP" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia x" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia y" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jump key" +msgstr "Клавіша скачка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jumping speed" +msgstr "Хуткасць скачка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for decreasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for dropping the currently selected item.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for increasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for increasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for jumping.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для скачка.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving fast in fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player backward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для руху гульца ўзад.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player forward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для руху гульца ўперад.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player left.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для руху гульца ўлева.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player right.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для руху гульца ўправа.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for muting the game.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для скачка.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat window to type commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat window.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the inventory.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for printing debug stacks. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for sneaking.\n" +"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " +"disabled.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для валачэння.\n" +"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі " +"aux1_descends адключаны.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for taking screenshots.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling autorun.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling cinematic mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling display of minimap.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling flying.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling noclip mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the camera update. Only used for development\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для " +"распрацоўкі.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of debug info.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the chat.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the fog.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для " +"распрацоўкі.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling unlimited view range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для скачка.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Key use for climbing/descending" +msgstr "Клавіша для караскання/апускання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Lake steepness" +msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю азёр" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Lake threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог азёр" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave depth" +msgstr "Глыбіня вялікай пячоры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Large chat console key" +msgstr "Клавіша кансолі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lava Features" +msgstr "Асаблівасці лавы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Leaves style" +msgstr "Стыль лісця" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Leaves style:\n" +"- Fancy: all faces visible\n" +"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" +"- Opaque: disable transparency" +msgstr "" +"Стыль лістоты:\n" +"- Fancy: бачны ўсе бакі\n" +"- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя " +"special_tiles\n" +"- Opaque: адключыць празрыстасць" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Left key" +msgstr "Клавіша ўлева" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " +"updated over network." +msgstr "" +"Даўжыня цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, абнаўляюцца " +"па сетцы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between ABM execution cycles" +msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Level of logging to be written to debug.txt:\n" +"- (no logging)\n" +"- none (messages with no level)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" +msgstr "" +"Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n" +"- (без журналявання)\n" +"- none (паведамленні без ўзроўню)\n" +"- error (памылкі)\n" +"- warning (папярэджанні)\n" +"- action (дзеянні)\n" +"- info (інфармацыя)\n" +"- verbose (дэталі)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" +"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" +"- Serverlist download and server announcement.\n" +"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n" +"- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n" +"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n" +"- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n" +"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid fluidity" +msgstr "Цякучасць вадкасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid loop max" +msgstr "Максімум вадкасці за цыкл" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid queue purge time" +msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid sink" +msgstr "Сцёк вадкасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid update interval in seconds." +msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid update tick" +msgstr "Цік абнаўлення вадкасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Load the game profiler" +msgstr "Загрузіць прафілер гульні" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Load the game profiler to collect game profiling data.\n" +"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" +"Useful for mod developers and server operators." +msgstr "" +"Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n" +"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага " +"профілю.\n" +"Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Loading Block Modifiers" +msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu game manager" +msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu mod manager" +msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu script" +msgstr "Скрыпт галоўнага меню" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." +msgstr "" +"Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і " +"напрамку погляду." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +msgstr "" +"Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае " +"праблемы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map directory" +msgstr "Каталог мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " +"issues.\n" +"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " +"would tend to pool,\n" +"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара далін.\n" +"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n" +"выклікаць складанасці для біёму.\n" +"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n" +"тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n" +"Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" +"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n" +"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n" +"ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +"The 'ridges' flag enables the rivers.\n" +"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" +"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map generation limit" +msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map save interval" +msgstr "Інтэрвал захавання мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock limit" +msgstr "Мяжа блокаў мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Генератар мапы: даліны" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen debug" +msgstr "Генератар мапы: адладка" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flags" +msgstr "Генератар мапы: параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat" +msgstr "Генератар плоскай мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen flat specific flags" +msgstr "Генератар плоскай мапы: параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal" +msgstr "Генератар фрактальнай мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen name" +msgstr "Назва генератара мапы" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5" +msgstr "Генератар мапы 5" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen v5 specific flags" +msgstr "Генератар мапы 6: параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6" +msgstr "Генератар мапы 6" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen v6 specific flags" +msgstr "Генератар мапы 6: параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7" +msgstr "Генератар мапы 7" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen v7 specific flags" +msgstr "Генератар мапы 7: параметры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive cave depth" +msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive cave noise" +msgstr "Шум масіўнай пячоры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive caves form here." +msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max block generate distance" +msgstr "Максімальная дыстанцыя генерацыі блокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max block send distance" +msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max liquids processed per step." +msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max. clearobjects extra blocks" +msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max. packets per iteration" +msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum FPS" +msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum FPS when game is paused." +msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum forceloaded blocks" +msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum hotbar width" +msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго " +"кліента." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на генерацыю.\n" +"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з " +"файла.\n" +"Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." +msgstr "Максімальная колькасць блокаў мапы, якія абавязкова загружаюцца." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" +"Set to -1 for unlimited amount." +msgstr "" +"Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n" +"Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" +"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" +"client number." +msgstr "" +"Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n" +"Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не " +"змяншайце\n" +"ніжэй за двайную колькасць кліентаў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." +msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." +msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum objects per block" +msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" +"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +msgstr "" +"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай " +"панэлі.\n" +"Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum simultaneous block sends per client" +msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum simultaneous block sends total" +msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." +msgstr "" +"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n" +"(напрыклад спампоўка моду)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum users" +msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mesh cache" +msgstr "Кэш мэша" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Message of the day" +msgstr "Паведамленне дня" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Message of the day displayed to players connecting." +msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 -msgid "enabled" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Method used to highlight selected object." +msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 -msgid "Enable all" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap" +msgstr "Мінімапа" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 -msgid "World name" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap key" +msgstr "Клавіша мінімапы" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 -msgid "Seed" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap scan height" +msgstr "Вышыня скану мінімапы" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 -msgid "Mapgen" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum texture size for filters" +msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 -msgid "Game" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mipmapping" +msgstr "MIP-тэкстураванне" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 -msgid "Create" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 -msgid "You have no subgames installed." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore details URL" +msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 -msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore download URL" +msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 -msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore mods list URL" +msgstr "URL спісу модаў ў краме" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 -msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Monospace font path" +msgstr "Роўнашырокі шрыфт" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Monospace font size" +msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту" -#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 -msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mountain height noise" +msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні гор" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 -msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain noise" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mouse sensitivity" +msgstr "Адчувальнасць мышы" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 -msgid "No of course not!" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mouse sensitivity multiplier." +msgstr "Множнік адчувальнасці мышы." -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 -msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mud noise" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 -msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Multiplier for fall bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Множнік калыхання пры падзенні.\n" +"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 -msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mute key" +msgstr "Клавіша ўжывання" -#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 -msgid "No" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" +"Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" +"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага " +"свету.\n" +"Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню." -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 -msgid "Rename Modpack:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of the player.\n" +"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" +"When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Імя гульца.\n" +"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, " +"адміністратары.\n" +"Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню." -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 -msgid "Accept" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" +"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе " +"сервераў." -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 -msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"\n" -"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" +"Network port to listen (UDP).\n" +"This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n" +"Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню." -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 -msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "New users need to input this password." +msgstr "Новыя карыстальнікі павінны ўвесці гэты пароль." -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 -msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip" +msgstr "Без сутыкненняў" -#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 -msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip key" +msgstr "Клавіша noclip" -#: builtin/mainmenu/store.lua:88 -msgid "Unsorted" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Node highlighting" +msgstr "Падсвятленне вузла" -#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 -msgid "Search" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "NodeTimer interval" +msgstr "Інтэрвал NodeTimer" -#: builtin/mainmenu/store.lua:126 -msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noises" +msgstr "Шумы" -#: builtin/mainmenu/store.lua:160 -msgid "Successfully installed:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Normalmaps sampling" +msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў" -#: builtin/mainmenu/store.lua:162 -msgid "Shortname:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Normalmaps strength" +msgstr "Сіла мапы нармаляў" -#: builtin/mainmenu/store.lua:472 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Number of emerge threads" +msgstr "Колькасць вытворчых патокаў" -#: builtin/mainmenu/store.lua:497 -msgid "re-Install" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " +"number\n" +"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " +"speed greatly\n" +"at the cost of slightly buggy caves." +msgstr "" +"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n" +"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх " +"патокаў.\n" +"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі " +"мапы,\n" +"але за кошт злёгку памылковых пячор." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" +"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /" +"clearobjects.\n" +"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n" +"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." -#: builtin/mainmenu/store.lua:499 -msgid "Install" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі." -#: builtin/mainmenu/store.lua:518 -msgid "Close store" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/store.lua:526 -msgid "Page $1 of $2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Opaque liquids" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 -msgid "Credits" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." +msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2." -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 -msgid "Core Developers" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." +msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі." -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 -msgid "Active Contributors" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion" +msgstr "Паралаксная аклюзія" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 -msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion Scale" +msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі" -#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 -msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion bias" +msgstr "Нахіл паралакснай аклюзіі" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 -msgid "Installed Mods:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion iterations" +msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 -msgid "Online mod repository" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion mode" +msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 -msgid "No mod description available" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion strength" +msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 -msgid "Mod information:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту." -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 -msgid "Rename" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to save screenshots at." +msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана." -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 -msgid "Uninstall selected modpack" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 -msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." +msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут." -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 -msgid "Select Mod File:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Physics" +msgstr "Фізіка" -#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 -msgid "Mods" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" +"This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n" +"Неабходна прывілея «noclip» на серверы." -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 -msgid "Address / Port :" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player name" +msgstr "Імя гульца" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 -msgid "Name / Password :" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player transfer distance" +msgstr "Дыстанцыя перадачы дадзеных гульца" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 -msgid "Public Serverlist" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player versus Player" +msgstr "Гулец супраць гульца" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 -msgid "Delete" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Port to connect to (UDP).\n" +"Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Порт для злучэння (UDP).\n" +"Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу." -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 -msgid "Connect" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Прадухіліць моды ад спроб рабіць небяспечныя рэчы, такія як выкананне каманд " +"абалонкі." -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 -msgid "Creative mode" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " +"disable. Useful for developers." msgstr "" +"Друкаваць дадзеныя прафілявання рухавіка ў рэгулярныя інтэрвалы часу (у " +"секундах).\n" +"0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў." -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 -msgid "Damage enabled" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "Прывілеі, якія атрымаюць гульцы з basic_privs" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 -msgid "PvP enabled" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "Прафілер" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 -msgid "Client" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler toggle key" +msgstr "Клавіша пераключэння прафілера" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 -msgid "New" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiling" +msgstr "Прафіляванне" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 -msgid "Configure" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" +"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " +"corners." msgstr "" +"Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных " +"квадратаў.\n" +"Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці." -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 -msgid "Start Game" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" +msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 -msgid "Select World:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Random input" +msgstr "Выпадковы ўвод" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 -msgid "Creative Mode" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Range select key" +msgstr "Клавіша выбару дыяпазону" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 -msgid "Enable Damage" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote media" +msgstr "Аддаленае медыя" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 -msgid "Public" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote port" +msgstr "Аддалены порт" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 -msgid "Name/Password" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Replaces the default main menu with a custom one." +msgstr "Змяняе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае." -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 -msgid "Bind Address" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Report path" +msgstr "Шлях да справаздачы" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 -msgid "Port" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Ridge noise" +msgstr "Шум ракі" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 -msgid "Server Port" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 -msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Right key" +msgstr "Клавіша ўправа" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 -msgid "Server" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rightclick repetition interval" +msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 -msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Depth" +msgstr "Глыбіня ракі" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 -msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Noise" +msgstr "Шум ракі" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 -msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Size" +msgstr "Памер ракі" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 -msgid "No Filter" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River noise -- rivers occur close to zero" +msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 -msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rollback recording" +msgstr "Запіс адкату" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 -msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Round minimap" +msgstr "Круглая мінімапа" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 -msgid "No Mipmap" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 -msgid "Mipmap" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Save the map received by the client on disk." +msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 -msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Saving map received from server" +msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 -msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Scale" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 -msgid "No!!!" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Scale gui by a user specified value.\n" +"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" +"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" +"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" +"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." +msgstr "" +"Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n" +"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n" +"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n" +"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n" +"калі выява маштабуецца да не цэлых памераў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen height" +msgstr "Вышыня экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen width" +msgstr "Шырыня экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Здымак экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Каталог для здымкаў экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot format" +msgstr "Фармат здымкаў экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot quality" +msgstr "Якасць здымкаў экрана" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" +"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" +"Use 0 for default quality." msgstr "" +"Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n" +"1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n" +"Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 -msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Seabed noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 -msgid "Enable Particles" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels." msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 -msgid "3D Clouds" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 -msgid "Opaque Water" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 -msgid "Connected Glass" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box border color (R,G,B)." +msgstr "Колер рамкі вобласці выбару (R,G,B)." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 -msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box color" +msgstr "Колер вобласці выбару" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 -msgid "Texturing:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box width" +msgstr "Шырыня вобласці выбару" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 -msgid "Rendering:" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server / Singleplayer" +msgstr "Сервер / Самотная гульня" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 -msgid "Restart minetest for driver change to take effect" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server URL" +msgstr "URL сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 -msgid "Shaders" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server address" +msgstr "Адрас сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 -msgid "Change keys" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server description" +msgstr "Апісанне сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 -msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server name" +msgstr "Назва сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 -msgid "GUI scale factor" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server port" +msgstr "Порт сервера" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 -msgid "Scaling factor applied to menu elements: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 -msgid "Touch free target" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist URL" +msgstr "URL спіса сервераў" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 -msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist file" +msgstr "Файл спісу сервераў" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 -msgid "Bumpmapping" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" +"A restart is required after changing this." msgstr "" +"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n" +"Неабходны перазапуск пасля змены мовы." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 -msgid "Generate Normalmaps" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving leaves.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Уключае трапятанне лісця.\n" +"Патрабуе шэйдэры." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 -msgid "Parallax Occlusion" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving plants.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Уключае трапятанне раслін.\n" +"Патрабуе шэйдэры." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 -msgid "Waving Water" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving water.\n" +"Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Уключае хваляванне вады.\n" +"Патрабуе шэйдэры." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 -msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Shader path" +msgstr "Шэйдэры" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 -msgid "Waving Plants" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " +"video cards.\n" +"This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" +"Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць " +"прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n" +"Яны працуюць толькі з OpenGL." -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow limit" +msgstr "Мяжа блокаў мапы" -#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 -msgid "Settings" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." +msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат." -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 -msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Show debug info" +msgstr "Паказаць звесткі адладкі" -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 -msgid "Config mods" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Show entity selection boxes" +msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта" -#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 -msgid "Main" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shutdown message" +msgstr "Паведамленне пры выключэнні" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 -msgid "Play" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." msgstr "" +"Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 " +"вузлоў)." -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 -msgid "Singleplayer" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 -msgid "Select texture pack:" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slice w" msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 -msgid "No information available" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slope and fill work together to modify the heights" +msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню" -#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 -msgid "Texturepacks" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" -#: src/client.cpp:1721 -msgid "Loading textures..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" -#: src/client.cpp:1736 -msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooth lighting" +msgstr "Мяккае асвятленне" -#: src/client.cpp:1743 -msgid "Initializing nodes..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" +"Useful for recording videos." msgstr "" +"Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду " +"або мышы.\n" +"Карысна для запісу відэа." -#: src/client.cpp:1760 -msgid "Initializing nodes" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" +"Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння." -#: src/client.cpp:1768 -msgid "Item textures..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." +msgstr "Згладжвае кручэнне камеры. 0 для адключэння." -#: src/client.cpp:1793 -msgid "Done!" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sneak key" +msgstr "Клавіша валачэння" -#: src/client/clientlauncher.cpp:185 -msgid "Main Menu" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sound" +msgstr "Гук" -#: src/client/clientlauncher.cpp:223 -msgid "Player name too long." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" +"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" +"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" +"Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n" +"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n" +"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n" +"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам." -#: src/client/clientlauncher.cpp:261 -msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Static spawnpoint" +msgstr "Статычная кропка нараджэння" -#: src/client/clientlauncher.cpp:425 -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Status message on connection" msgstr "" -#: src/client/clientlauncher.cpp:432 -msgid "Provided world path doesn't exist: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Steepness noise" msgstr "" -#: src/client/clientlauncher.cpp:441 -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strength of generated normalmaps." +msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў." -#: src/client/clientlauncher.cpp:459 -msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strength of parallax." +msgstr "Сіла паралакса." -#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strict protocol checking" +msgstr "Строгая праверка пратакола" -#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 -msgid "Proceed" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Support older servers" +msgstr "Падтрымка старых сервераў" -#: src/game.cpp:1072 -msgid "You died." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Synchronous SQLite" +msgstr "Сінхронны SQLite" -#: src/game.cpp:1073 -msgid "Respawn" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" -#: src/game.cpp:1092 -msgid "" -"Default Controls:\n" -"No menu visible:\n" -"- single tap: button activate\n" -"- double tap: place/use\n" -"- slide finger: look around\n" -"Menu/Inventory visible:\n" -"- double tap (outside):\n" -" -->close\n" -"- touch stack, touch slot:\n" -" --> move stack\n" -"- touch&drag, tap 2nd finger\n" -" --> place single item to slot\n" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain Height" +msgstr "Вышыня мясцовасці" -#: src/game.cpp:1106 -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain alt noise" msgstr "" -#: src/game.cpp:1125 -msgid "Continue" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain base noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Terrain noise threshold for hills.\n" +"Controls proportion of world area covered by hills.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Парог шуму рэльефу для ўзгоркаў.\n" +"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую ўзгоркамі.\n" +"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю." -#: src/game.cpp:1129 -msgid "Change Password" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Terrain noise threshold for lakes.\n" +"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Парог шуму рэльефу для азёр.\n" +"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n" +"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю." -#: src/game.cpp:1134 -msgid "Sound Volume" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" -#: src/game.cpp:1136 -msgid "Change Keys" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Texture path" +msgstr "Шлях да тэкстур" -#: src/game.cpp:1139 -msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" +msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C" -#: src/game.cpp:1141 -msgid "Exit to OS" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The default format in which profiles are being saved,\n" +"when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n" +"пры запуску `/profiler save [format]` без фармату." -#: src/game.cpp:1841 -msgid "Shutting down..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The depth of dirt or other filler" +msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка" -#: src/game.cpp:1948 -msgid "Creating server..." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" +"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n" -#: src/game.cpp:1984 -msgid "Creating client..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" -#: src/game.cpp:2159 -msgid "Resolving address..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The network interface that the server listens on." +msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер." -#: src/game.cpp:2261 -msgid "Connecting to server..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The privileges that new users automatically get.\n" +"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n" +"Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі." -#: src/game.cpp:2317 -msgid "Item definitions..." -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The rendering back-end for Irrlicht." +msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht." -#: src/game.cpp:2322 -msgid "Node definitions..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" +"ingame view frustum around." +msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" +"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" +"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" +"set to the nearest valid value." +msgstr "" +"Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення вузла.\n" +"Нізкія значэнні — цёмныя, высокія — светлыя.\n" +"Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n" +"Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае " +"значэнне." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" +"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" +"items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n" +"пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых " +"элементаў.\n" +"Значэнне 0 адключае гэтую функцыю." -#: src/game.cpp:2329 -msgid "Media..." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated events\n" +"when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак " +"джойсціка." -#: src/game.cpp:2334 -msgid "KiB/s" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " +"right mouse button." msgstr "" +"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы." -#: src/game.cpp:2338 -msgid "MiB/s" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The type of joystick" msgstr "" -#: src/game.cpp:4363 +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "This font will be used for certain languages." +msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time in between active block management cycles" +msgstr "Час паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"\n" -"Check debug.txt for details." +"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" +"Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n" +"Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці." -#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 -msgid "Enter " -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time send interval" +msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу" -#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 -msgid "ok" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time speed" +msgstr "Хуткасць часу" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 -msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" +"Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 -msgid "\"Use\" = climb down" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " +"something.\n" +"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " +"node." msgstr "" +"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе " +"нешта.\n" +"Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 -msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Toggle camera mode key" +msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 -msgid "Key already in use" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Затрымка падказкі" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 -msgid "press key" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" msgstr "" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trilinear filtering" +msgstr "Трылінейная фільтрацыя" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 -msgid "Backward" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 -msgid "Left" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trusted mods" +msgstr "Давераныя моды" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 -msgid "Right" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain " +"terrain." msgstr "" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 -msgid "Use" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." +msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 -msgid "Jump" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Undersampling" msgstr "" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 -msgid "Sneak" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " +"image." msgstr "" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 -msgid "Drop" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Unlimited player transfer distance" +msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 -msgid "Inventory" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Unload unused server data" +msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 -msgid "Chat" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use 3D cloud look instead of flat." +msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 -msgid "Command" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use a cloud animation for the main menu background." +msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 -msgid "Console" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" +"Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 -msgid "Toggle fly" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." +msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 -msgid "Toggle fast" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use key" +msgstr "Клавіша ўжывання" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 -msgid "Toggle Cinematic" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" +"Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі " +"павялічыць прадукцыйнасць." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 -msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." +msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур." -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 -msgid "Range select" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "V-Sync" +msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" -#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 -msgid "Print stacks" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "VBO" +msgstr "VBO" -#: src/guiPasswordChange.cpp:108 -msgid "Old Password" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Depth" +msgstr "Узровень даліны" -#: src/guiPasswordChange.cpp:124 -msgid "New Password" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Fill" +msgstr "Заліўка даліны" -#: src/guiPasswordChange.cpp:139 -msgid "Confirm Password" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Profile" +msgstr "Профіль даліны" -#: src/guiPasswordChange.cpp:155 -msgid "Change" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Slope" +msgstr "Схіл даліны" -#: src/guiPasswordChange.cpp:164 -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valleys C Flags" +msgstr "Параметры даліны" -#: src/guiVolumeChange.cpp:105 -msgid "Sound Volume: " +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" -#: src/guiVolumeChange.cpp:119 -msgid "Exit" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Left Button" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Middle Button" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of number of caves." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "Right Button" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:223 -msgid "X Button 1" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Back" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Clear" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў." -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Return" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Vertical screen synchronization." +msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя." -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "Tab" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Video driver" +msgstr "Відэадрайвер" -#: src/keycode.cpp:224 -msgid "X Button 2" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "View bobbing factor" +msgstr "Калыханне прагляду" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Capital" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "View distance in nodes." msgstr "" +"Дыстанцыя прагляду ў вузлах.\n" +"Мін = 20" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Control" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View range decrease key" +msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Kana" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View range increase key" +msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Menu" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View zoom key" msgstr "" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Viewing range" +msgstr "Дыяпазон прагляду" -#: src/keycode.cpp:225 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Convert" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" +"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n" +"Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n" +"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" +"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Escape" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Walking speed" +msgstr "Хуткасць хады" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Final" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water Features" +msgstr "Асаблівасці вады" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Junja" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water level" +msgstr "Узровень вады" -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Kanji" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water surface level of the world." +msgstr "Узровень воднай паверхні свету." -#: src/keycode.cpp:226 -msgid "Nonconvert" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving Nodes" +msgstr "Дрыготкія вузлы" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "End" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving leaves" +msgstr "Дрыготкае лісце" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Home" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving plants" +msgstr "Дрыготкія расліны" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Mode Change" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water" +msgstr "Хваляванне вады" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Next" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water height" +msgstr "Вышыня хвалі вады" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Prior" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water length" +msgstr "Даўжыня хвалі вады" -#: src/keycode.cpp:227 -msgid "Space" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water speed" +msgstr "Хуткасць хвалі вады" -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Down" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" +"filtered in software, but some images are generated directly\n" +"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны " +"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры " +"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)." -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Execute" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" +"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" +"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" +"properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры " +"ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога " +"метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу " +"тэкстур з апаратуры назад." -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Print" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" +"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" +"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" +"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" +"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" +"enabled." +msgstr "" +"Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n" +"тэкстуры малога памеры могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n" +"аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n" +"каб захаваць выразныя пікселі.\n" +"Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n" +"Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n" +"Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n" +"Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n" +"калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" +"Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі " +"FreeType." -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Select" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" +"Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур вузлоў." -#: src/keycode.cpp:228 -msgid "Up" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" +"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n" +"Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест." -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Help" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." +msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых." -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Insert" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" +"Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n" +"Усталюйце гэта, калі ваш сервер настроены на аўтаматычны перазапуск." -#: src/keycode.cpp:229 -msgid "Snapshot" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether to fog out the end of the visible area." +msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці." -#: src/keycode.cpp:232 -msgid "Left Windows" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" +"Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)." -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Apps" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to support older servers before protocol version 25.\n" +"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" +"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" +"Disabling this option will protect your password better." +msgstr "" +"Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n" +"Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n" +"Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма " +"будуць.\n" +"Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Width component of the initial window size." +msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." +msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Numpad 0" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"World directory (everything in the world is stored here).\n" +"Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n" +"Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню." -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Numpad 1" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y of flat ground." +msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі." -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Right Windows" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." +msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор." -#: src/keycode.cpp:233 -msgid "Sleep" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 2" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 3" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 4" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 5" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 6" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:234 -msgid "Numpad 7" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad *" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad +" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "block send optimize distance" +msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad -" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL file download timeout" +msgstr "Таймаут спампоўкі файла" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad /" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL parallel limit" +msgstr "Граніца паралельнасці cURL" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad 8" -msgstr "" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL timeout" +msgstr "Таймаут cURL" -#: src/keycode.cpp:235 -msgid "Numpad 9" -msgstr "" +#~ msgid "Hide mp content" +#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў" -#: src/keycode.cpp:239 -msgid "Num Lock" -msgstr "" +#~ msgid "Attn" +#~ msgstr "Увага" -#: src/keycode.cpp:239 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +#~ msgid "Capital" +#~ msgstr "Caps Lock" -#: src/keycode.cpp:240 -msgid "Left Shift" -msgstr "" +#~ msgid "Comma" +#~ msgstr "Коска" -#: src/keycode.cpp:240 -msgid "Right Shift" -msgstr "" +#~ msgid "CrSel" +#~ msgstr "CrSel" -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Left Control" -msgstr "" +#~ msgid "ExSel" +#~ msgstr "ExSel" -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Left Menu" -msgstr "" +#~ msgid "Final" +#~ msgstr "Канец" -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Right Control" -msgstr "" +#~ msgid "Junja" +#~ msgstr "Junja" -#: src/keycode.cpp:241 -msgid "Right Menu" -msgstr "" +#~ msgid "Kana" +#~ msgstr "Кана" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Comma" -msgstr "" +#~ msgid "Kanji" +#~ msgstr "Kanji" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Minus" -msgstr "" +#~ msgid "Minus" +#~ msgstr "Мінус" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Period" -msgstr "" +#~ msgid "PA1" +#~ msgstr "PA1" -#: src/keycode.cpp:243 -msgid "Plus" -msgstr "" +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Перыяд" -#: src/keycode.cpp:247 -msgid "Attn" -msgstr "" +#~ msgid "Plus" +#~ msgstr "Плюс" -#: src/keycode.cpp:247 -msgid "CrSel" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" +#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n" +#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца." -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "Erase OEF" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Determines terrain shape.\n" +#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" +#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n" +#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі." -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "ExSel" -msgstr "" +#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "OEM Clear" -msgstr "" +#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "PA1" -msgstr "" +#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма" -#: src/keycode.cpp:248 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#~ msgid "Mapgen flat cave width" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры" + +#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры" + +#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave width" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen fractal fractal" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал" + +#~ msgid "Mapgen fractal iterations" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia w" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia x" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia y" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia z" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z" + +#~ msgid "Mapgen fractal offset" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух" + +#~ msgid "Mapgen fractal scale" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб" + +#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна" + +#~ msgid "Mapgen fractal slice w" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave width" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента" + +#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні" + +#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь" + +#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу" + +#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу" + +#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму" + +#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры" + +#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні" + +#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду" + +#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave width" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры" + +#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор" + +#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў" + +#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці" + +#~ msgid "" +#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." +#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму." + +#~ msgid "" +#~ "Where the map generator stops.\n" +#~ "Please note:\n" +#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" +#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " +#~ "MapBlocks).\n" +#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" +#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" +#~ msgstr "" +#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n" +#~ "Майце на ўвазе:\n" +#~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n" +#~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў " +#~ "мапы).\n" +#~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n" +#~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах " +#~ "map_generation_limit."