msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-24 05:29+0000\n"
-"Last-Translator: Man Ho Yiu <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "清除聊天佇列"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "清空指令。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "離開並回到選單"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無效的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "發送的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "列出線上玩家"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "線上玩家: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "對外聊天佇列現在為空。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "這個指令被伺服器停用。"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "您已死亡"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用的指令:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "可用的指令: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "指令無法使用: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "取得指令的說明"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<沒有可用的>"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "伺服器已要求重新連線:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "協定版本不符合。 "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "相依元件:"
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 個正在下載,\n"
+"$2 個正在等待"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "正在下載 $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "所有套件"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "已安裝"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "返回主選單"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "主遊戲:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr "在沒有cURL的情況下編譯Minetest時,ContentDB不可用"
+msgstr "在沒有 cURL 的情況下編譯 Minetest 時,ContentDB 不可用"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "正在載入..."
+msgstr "正在下載..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Install"
msgstr "安裝"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "安裝 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "安裝缺少的依賴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "安裝:檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "無結果"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgid "No updates"
+msgstr "無更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "已排程"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "全部更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Additional terrain"
-msgstr "其他地形"
+msgstr "更多地形"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "生物雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caverns"
-msgstr "洞穴雜訊"
+msgstr "大洞穴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caves"
-msgstr "倍頻程"
+msgstr "洞穴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "è¿ä»£"
+msgstr "è£\9d飾ç\89©"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Dungeons"
-msgstr "地城雜訊"
+msgstr "地牢"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Flat terrain"
-msgstr "平坦世界"
+msgstr "超平坦世界"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgstr "浮地山密度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "浮地高度"
+msgstr "空島(實驗性)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "山"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
-msgstr "顯示卡驅動程式"
+msgstr "潮濕的河流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "增加河流周圍的濕度"
msgstr "河流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
-msgstr "因低濕度和高熱量而導致河流淺或乾燥"
+msgstr "因低濕度和高熱度而導致河流淺或乾燥"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mapgen 旗標"
+msgstr "地圖產生器旗標"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
+msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr "山雜訊"
+msgstr "山脈"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "泥石流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "隧道和洞穴網絡"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "隨海拔降低熱度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "濕度隨海拔升高而降低"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Rivers"
-msgstr "河流大小"
+msgstr "河流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+msgstr "種子碼"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr "出現在地形上的結構,通常是樹木和植物"
+msgstr "出現在世界上的結構,通常是樹木和植物"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "溫帶沙漠"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "溫帶、沙漠、叢林"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr "地形基礎高度"
+msgstr "地形表面侵蝕"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "樹木和叢林草"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "河流深度"
+msgstr "變化的河流深度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "地下深處的巨大洞穴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
-msgstr "您未安裝遊戲。"
+msgstr "您未安裝任何遊戲。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效"
+msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "刪除「$1」世界?"
+msgstr "刪除世界「$1」?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D 雜訊值"
+msgstr "二維雜訊值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Lacunarity"
+msgstr "空隙"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgstr "補償"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Persistance"
-msgstr "暫留"
+msgid "Persistence"
+msgstr "持續性"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "請輸入有效的數字。"
+msgstr "請輸入一個有效的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgid "Scale"
msgstr "規模"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "選擇目錄"
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝:檔案:「$1」"
-
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "已停用公開伺服器列表"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活躍的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "打開用戶資料目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
+"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "先前的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "瀏覽線上內容"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "使用材質包"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活躍的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "核心開發者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "感謝"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "先前的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "公佈伺服器"
msgstr "綁定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "啟用傷害"
msgstr "主機伺服器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr "從ContentDB安裝遊戲"
+msgstr "從 ContentDB 安裝遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名稱/密碼"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未建立或選取世界!"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "遊玩遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "連線埠"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "選擇模組:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "選取世界:"
msgstr "開始遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/連線埠"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "傷害 / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "刪除收藏"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
msgstr "收藏"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "不相容的伺服器"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "加入遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名稱/密碼"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#. ~ PvP = Player versus Player
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "已啟用 PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "伺服器描述"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgstr "三維雲朵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgid "Antialiasing:"
msgstr "反鋸齒:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "自動儲存螢幕大小"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "變更按鍵"
msgid "Connected Glass"
msgstr "連接玻璃"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動態陰影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動態陰影: "
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "產生一般地圖"
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "沒有過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "突顯方塊"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "加入節點外框"
+msgstr "加入方塊外框"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明水"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重設單人遊戲世界"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
msgid "Shaders"
msgstr "著色器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "著色器(實驗性)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "著色器(無法使用)"
msgid "Texturing:"
msgstr "紋理:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "色調映射"
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三線性過濾器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "超高"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "很低"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "葉子擺動"
msgid "Waving Plants"
msgstr "植物擺動"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "設定 Mod"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "主要"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
-
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "連線逾時。"
msgstr "連線錯誤(逾時?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "找不到或無法載入遊戲: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Address: "
msgstr "- 地址: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- 創造模式: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- 傷害: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- 模式: "
msgid "- Server Name: "
msgstr "- 伺服器名稱: "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "序列化時發生錯誤:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "存取被拒絕。原因︰%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "已停用自動前進"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "已啟用自動前進"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "區塊邊界隱藏"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示所有區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "區塊邊界顯示目前區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示鄰接區塊"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "已停用相機更新"
msgid "Camera update enabled"
msgstr "已啟用相機更新"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "不能顯示區塊邊界 (需要「basic_debug」權限)"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "已啟用電影模式"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "用戶端已斷線"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "已停用用戶端指令稿"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在連線至伺服器..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "連線失敗,原因不明"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"- %s:向後移動\n"
"- %s:向左移動\n"
"- %s:向右移動\n"
-"- %s:跳躍/攀爬\n"
-"- %s:潛行/往下\n"
+"- %s:跳躍/向上攀爬\n"
+"- %s:挖/打\n"
+"- %s:放置/使用\n"
+"- %s:潛行/向下攀爬\n"
"- %s:丟棄物品\n"
"- %s:物品欄\n"
"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
-"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
-"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
"- %s:聊天\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "無法解析位址︰%s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立用戶端..."
msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "å·²é\9a±è\97\8fè¿·ä½ å\9c°å\9c\96"
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "å¤\9a人é\81\8aæ\88²"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "已停用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "已停用穿牆模式"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用穿牆模式"
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "已靜音"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "聲音系統已被禁用"
msgid "Sound unmuted"
msgstr "已取消靜音"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "此伺服器可能執行的是不同版本的 %s。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法連線至 %s 因為 IPv6 已停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法聽取 %s 因為 IPv6 已停用"
+
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgid "Caps Lock"
msgstr "大寫鎖定鍵"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Zoom"
msgstr "遠近調整"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "材質模式的迷你地圖"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "無法開啟網頁"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "正在開啟網頁"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密碼不符合!"
msgstr "繼續"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = 向下攀爬"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgid "Automatic jumping"
msgstr "自動跳躍"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "區塊邊界"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "變更相機"
msgid "Sneak"
msgstr "潛行"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "特殊"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "切換 HUD"
msgstr "已靜音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
-msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n"
+msgstr ""
+"(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"Aux1\" 按鍵。\n"
+"如果啟用,虛擬搖桿在離開主圓圈時也會觸發 \"Aux1\" 按鍵。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
-"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+msgstr "控制階梯山脈之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM 間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "ABM 時間預算"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
"screens."
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr "調整偵測到的顯示密度,用來縮放 UI 元件。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
msgstr "蘋果樹雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Arm inertia"
msgstr "慣性手臂"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
-msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。"
+msgstr ""
+"慣性手臂,當相機移動時提供\n"
+"更加真實的手臂運動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "前進鍵"
+msgstr "自動前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "自動跳過單個障礙物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "自動回報到伺服器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "自動縮放模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1 鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的 Aux1 按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "後退鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "å\9c°é\9d¢é«\98度"
+msgstr "å\9fºç¤\8eå\9c°å¹³é\9d¢"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "基礎地形高度"
+msgstr "基礎地形高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "基礎特權"
msgstr "生物雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "區塊傳送最佳化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "ç\89寬字型路徑"
+msgstr "ç²\97é«\94è\88\87æ\96\9cé«\94字型路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "等寬字型路徑"
+msgstr "ç²\97é«\94è\88\87æ\96\9cé«\94ç\89寬å\97å\9e\8bè·¯å¾\91"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgstr "粗體字型路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "等寬字型路徑"
+msgstr "ç²\97é«\94ç\89寬å\97å\9e\8bè·¯å¾\91"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr "內建"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
msgstr "洞穴閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "洞穴極限"
+msgstr "洞穴上層極限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "聊天指令"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat font size"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "聊天字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "除錯記錄等級"
+msgstr "聊天記錄等級"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "聊天切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "聊天指令"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "顯示網頁連結"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "清除透明材質"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "在聊天室主控台輸出中可以點選網頁連結 (滑鼠中鍵或 Ctrl+left-單擊)。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "用戶端修改"
+msgstr "用戶端修改限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端節點查詢範圍限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色迷霧"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "彩色陰影"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
msgid "Command key"
msgstr "指令按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "連接玻璃"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB 旗標黑名單列表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "繼續"
+msgstr "ContentDB URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
+"連續前進,通過自動前進鍵切換。\n"
+"再次按自動前進鍵或向後移動即可禁用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"控制日/夜循環的長度。\n"
-"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+"範例:\n"
+"72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "控制在液體中的下沉速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
+"數值 > = 10.0 完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
+"密集的噪聲計算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "十字 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。\n"
+"這也會套用到物件十字。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "十字色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字準線顏色(R,G,B)。\n"
+"還控制物件的十字線顏色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "沙漠雜訊閾值"
+msgstr "除錯紀錄檔案大小閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "缺省報告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "預設遊戲"
+msgstr "預設堆疊大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
-"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"定義材質的採樣步驟。\n"
-"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+msgstr "定義基礎地面高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "å®\9a義樹æ\9c¨å\8d\80è\88\87樹æ\9c¨å¯\86度。"
+msgstr "å®\9a義河é\81\93ç\9a\84æ·±度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "定義大型河道結構。"
+msgstr "定義河道寬度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "å®\9a義樹ä¸\8aæ\9c\89è\98\8bæ\9e\9cç\9a\84å\8d\80å\9f\9f。"
+msgstr "å®\9a義河谷ç\9a\84寬度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
-"當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
+"當啟用新的生物群系統'snowbiomes'時,這個將會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "異步化方塊動畫"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "挖掘鍵"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "挖掘粒子"
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "不允許空密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "顯示密度縮放因子"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地城最大 X"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地城最大 Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"啟用 IPv6 支援(針對客戶端和伺服器)。\n"
+"IPv6 連線需要它才能運作。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "啟用終端機視窗"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "ç\82ºæ\96°å»ºç«\8bç\9a\84å\9c°å\9c\96å\95\9fç\94¨å\89µé\80 模å¼\8fã\80\82"
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "ç\82ºæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84ç\8e©å®¶å\95\9fç\94¨å\89µé\80 模å¼\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "啟用搖桿"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "啟用 mod 安全性"
+msgstr "啟用 mod 頻道支援。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "啟用註冊確認"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"連線到伺服器時啟用註冊確認。\n"
+"如果停用,會自動註冊新的帳號。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
-"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
+"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。\n"
+"當 bind_address 被設定時將會被忽略。\n"
+"需要啟用 enable_ipv6。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
-"或是自動生成。\n"
-"必須啟用著色器。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
msgid "Enables minimap."
msgstr "啟用小地圖。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
-"必須啟用貼圖轉儲。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
-"必須啟用著色器。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "引擎性能資料印出間隔"
msgid "Entity methods"
msgstr "主體方法"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
-msgstr ""
-"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
-"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgid "Fallback font path"
msgstr "備用字型"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "後備字型陰影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "後備字型大小"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移動(透過使用鍵)。\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Freetype 字型"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "全螢幕 BPP"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全螢幕模式。"
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "生成一般地圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全域回呼"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
msgstr "熱 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr "高度 選擇 雜訊"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度 FPU"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "山丘坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "分析登錄的聊天指令。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "搖桿類型"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "搖桿靈敏度"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
msgid "Main menu script"
msgstr "主選單指令稿"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
-msgstr "主選單指令稿"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "讓所有的液體不透明"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Map directory"
+msgstr "地圖目錄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgid "Map save interval"
msgstr "地圖儲存間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "液體更新 tick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "地圖區塊限制"
msgstr "最高 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "強制載入區塊的最大值"
"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最多使用者"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "等寬字型大小"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "等寬字型大小"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "山高度 雜訊"
msgid "Noises"
msgstr "雜訊"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線貼圖採樣"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線貼圖強度"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "出現的執行緒數"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽偏差"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽迭代"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽模式"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽係數"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgid "Player versus player"
msgstr "玩家對玩家"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右鍵"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
"必須同時啟用著色器。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "著色器路徑"
"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "顯示物體選取方塊"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "關閉訊息"
"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
"而減少抖動。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "切片 w"
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "聲音"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "潛行按鍵"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"items."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "視差強度。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成之一般地圖的強度。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
msgid "Texture path"
msgstr "材質路徑"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
"搖桿靈敏度。"
"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "海灘雜訊閾值"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "樹林雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "植物擺動"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "色彩選取框"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"已啟用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "cURL 檔案下載逾時"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL 並行限制"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL 逾時"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL 逾時"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL 並行限制"
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "切換過場動畫"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- 創造模式: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- 傷害: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+#~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "波動的水"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "地址/連線埠"
-#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
-#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-#~ msgstr "æµ®å\9c°ä¸é»\9eè\88\87æ¹\96表é\9d¢ç\9a\84 Y é«\98度ã\80\82"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "æ\82¨ç¢ºå®\9aè¦\81é\87\8dè¨æ\82¨ç\9a\84å\96®äººé\81\8aæ\88²ä¸\96ç\95\8cå\97\8eï¼\9f"
-#~ msgid "Waving water"
-#~ msgstr "波動的水"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
-#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-#~ msgstr "å\9c¨å¹³æ\95´æµ®å\9c°å\9c°å½¢ç\9a\84å±±ä¸\98é«\98度è\88\87æ¹\96æ³\8a深度è®\8aå\8c\96。"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "å\85¨è\9e¢å¹\95模å¼\8fä¸ç\9a\84ä½\8då\85\83ï¼\8få\83\8fç´ ï¼\88å\8f\88稱è\89²å½©æ·±åº¦ï¼\89。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
-#~ msgid "This font will be used for certain languages."
-#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
-#~ msgid "Shadow limit"
-#~ msgstr "陰影限制"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "設定 Mod"
-#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lava depth"
-#~ msgstr "大型洞穴深度"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "IPv6 支援。"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "感謝"
-#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-#~ msgstr "å\97å\9e\8bé\99°å½± alphaï¼\88ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ï¼\8cä»\8bæ\96¼ 0 å\88° 255ï¼\89。"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "å\8d\81å\97è\89²å½© (R,G,B)。"
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "æµ®å\9c°å\9fºç¤\8eé«\98度å\99ªé\9f³"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å\82·å®³"
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "啟用電影色調映射"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "啟用 VBO"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+#~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "湖泊坡度"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義材質的採樣步驟。\n"
+#~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "控制山地的浮地密度。\n"
-#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
+#~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+#~ "或是自動生成。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
-#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
+#~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+#~ "必須啟用貼圖轉儲。"
-#~ msgid "Path to save screenshots at."
-#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
-#~ msgid "Parallax occlusion strength"
-#~ msgstr "視差遮蔽強度"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+#~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "後備字型陰影"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "後備字型大小"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Freetype 字型"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "全螢幕 BPP"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "產生一般地圖"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度 FPU"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "安裝:檔案:「$1」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
-#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主要"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "返回"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "主選單指令稿"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線貼圖採樣"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線貼圖強度"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽偏差"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽係數"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "已啟用玩家對戰"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "重設單人遊戲世界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "特殊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "潛行按鍵"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "開始單人遊戲"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "您已死亡"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"