]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/zh_TW/minetest.po
Remove unnecessary float limits from script API
[minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
index 745e736940f6b0b2c0bce50583d97bae459bddb5..ae10a17ffc68913d7fc31c37f8cceafdd7c288a2 100644 (file)
-# Chinese translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "清除聊天佇列"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "清空指令。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "離開並回到選單"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無效的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "發送的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "列出線上玩家"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "線上玩家: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "對外聊天佇列現在為空。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "這個指令被伺服器停用。"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "重生"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "You died"
-msgstr "您已經死亡。"
+msgstr "您已死亡"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用的指令:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "可用的指令: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "指令無法使用: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "取得指令的說明"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+msgid "<none available>"
+msgstr "<沒有可用的>"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "發生錯誤:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "主選單"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新連線"
@@ -52,10 +111,6 @@ msgstr "重新連線"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入..."
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "協定版本不符合。 "
@@ -66,11 +121,7 @@ msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
@@ -80,7 +131,8 @@ msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
@@ -90,55 +142,64 @@ msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
-msgstr "依賴:"
+msgstr "相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable all"
-msgstr "å\81\9cç\94¨ MP"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\81\9cç\94¨"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable modpack"
-msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
+msgstr "å\81\9cç\94¨ Mod å\8c\85"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\95\9fç\94¨"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Enable modpack"
-msgstr "重新命名 Mod 包:"
+msgstr "啟用 Mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
-"的。"
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "搜尋更多 Mod"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No game description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供遊戲描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "沒有強制相依元件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供 Mod 包描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "沒有可選相依元件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "可選相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -154,27 +215,64 @@ msgid "enabled"
 msgstr "已啟用"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
 msgstr ""
+"$1 個正在下載,\n"
+"$2 個正在等待"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "正在下載 $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "已安裝"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgstr "返回主選單"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
+msgid "Base Game:"
+msgstr "主遊戲:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "在沒有 cURL 的情況下編譯 Minetest 時,ContentDB 不可用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下載..."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Failed to download $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法下載 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -185,84 +283,273 @@ msgstr "遊戲"
 msgid "Install"
 msgstr "安裝"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "安裝 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "安裝缺少的依賴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "安裝:檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
 msgstr "Mods"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "無法取得套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "無結果"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No updates"
+msgstr "無更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "已排程"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Texture packs"
 msgstr "材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
-msgstr "安裝"
+msgstr "解除安裝"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr ""
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "全部更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "更多地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞穴"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgid "Decorations"
+msgstr "裝飾物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "地牢"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "超平坦世界"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "空島(實驗性)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "遊戲"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "山"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "潮濕的河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "增加河流周圍的濕度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "因低濕度和高熱度而導致河流淺或乾燥"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
 msgstr "地圖產生器"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "地圖產生器旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山脈"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥石流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "隧道和洞穴網絡"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No game selected"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "未選擇遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "隨海拔降低熱度"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "濕度隨海拔升高而降低"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "生成在海平面的河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+msgstr "種子"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "生態域之間的平穩過渡"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "出現在世界上的結構,通常是樹木和植物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "溫帶沙漠"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "溫帶、沙漠、叢林"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形表面侵蝕"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "樹木和叢林草"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "變化的河流深度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "地下深處的巨大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgstr "世界名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "You have no games installed."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89å®\89è£\9då­\90遊戲。"
+msgstr "æ\82¨æ\9cªå®\89è£\9dä»»ä½\95遊戲。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -271,14 +558,12 @@ msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
@@ -292,9 +577,19 @@ msgstr "接受"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "重新命名 Mod 包:"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "二維雜訊值"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
@@ -304,7 +599,7 @@ msgstr "< 回到設定頁面"
 msgid "Browse"
 msgstr "瀏覽"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "已停用"
 
@@ -316,177 +611,240 @@ msgstr "編輯"
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Octaves"
+msgstr "倍頻程"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "補償"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistence"
+msgstr "持續性"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
 msgstr "請輸入有效的整數。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "請輸入有效的數字。"
+msgstr "請輸入一個有效的數字。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "還原至預設值"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgstr "選擇目錄"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select file"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+msgstr "選擇檔案"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
 msgstr "顯示技術名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "值必須大於 $1。"
+msgstr "值必須大於 $1。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "值必須低於 $1。"
+msgstr "數值必須小於 $1。"
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "3D 模式"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z 點差"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絕對值"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩解 (eased)"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "$1(已啟用)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 個 Mod"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "已停用公開伺服器列表"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活躍的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "打開用戶資料目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
+"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "先前的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽線上內容"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "繼續"
+msgstr "內容"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "選取材質包:"
+msgstr "停用材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+msgstr "資訊:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Installed Packages:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+msgstr "已安裝套件:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "無相依元件。"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "No package description available"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å¥\97件描述"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Package"
-msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då·²é\81¸å\8f\96ç\9a\84 mod"
+msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då¥\97件"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "材質包"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活躍的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "核心開發者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "感謝"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "先前的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
+msgstr "使用材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Announce Server"
 msgstr "公佈伺服器"
 
@@ -495,47 +853,52 @@ msgid "Bind Address"
 msgstr "綁定地址"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "創造模式"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "啟用傷害"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Host Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgstr "主持遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Host Server"
-msgstr "伺服器"
+msgstr "主æ©\9f伺æ\9c\8då\99¨"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名稱/密碼"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "從 ContentDB 安裝遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Play Game"
-msgstr "玩家名稱"
+msgstr "遊玩遊戲"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "連線埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "選擇模組:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
@@ -546,50 +909,61 @@ msgid "Server Port"
 msgstr "伺服器埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Start Game"
-msgstr "é\9a±è\97\8f遊戲"
+msgstr "é\96\8bå§\8b遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Connect"
 msgstr "連線"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "創造模式"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "傷害 / PvP"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
 msgstr "刪除收藏"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "æ\9c\80æ\84\9b"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
+msgstr "æ\94¶è\97\8f"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "不相容的伺服器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "å\90\8d稱ï¼\8få¯\86碼"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "å\8a å\85¥é\81\8aæ\88²"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開伺服器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "已啟用 PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "伺服器描述"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -597,7 +971,7 @@ msgstr "2x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgstr "三維雲朵"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "4x"
@@ -608,29 +982,21 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
+msgid "All Settings"
+msgstr "所有設定"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "反鋸齒:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "自動儲存螢幕大小"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "雙線性過濾器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 msgid "Change Keys"
 msgstr "變更按鍵"
@@ -639,14 +1005,29 @@ msgstr "變更按鍵"
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "連接玻璃"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動態陰影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動態陰影: "
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "華麗葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "生成一般地圖"
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -656,25 +1037,21 @@ msgstr "Mip 貼圖"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr "過濾器"
+msgstr "沒有過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr " Mip 貼圖"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "突顯方塊"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "加入方塊外框"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
@@ -688,22 +1065,13 @@ msgstr "不透明葉子"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "不透明水"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "粒子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Screen:"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "螢幕"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
@@ -713,9 +1081,13 @@ msgstr "設定"
 msgid "Shaders"
 msgstr "著色器"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "著色器(實驗性)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "著色器(無法使用)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
@@ -729,52 +1101,39 @@ msgstr "平滑光線"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "紋理:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "色調映射"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "三線性過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "è\91\89å­\90æ\93ºå\8b\95"
+msgid "Ultra High"
+msgstr "è\85é«\98"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "植物擺動"
+msgid "Very Low"
+msgstr "很低"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "波動的水"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "葉子擺動"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "設定 mod"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "擺動液體"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "主要"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "植物擺動"
 
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線逾時。"
 
@@ -796,19 +1155,19 @@ msgstr "正在載入材質..."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新建著色器..."
+msgstr "正在重新建著色器..."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
+msgid "Could not find or load game"
+msgstr "找不到或無法載入遊戲"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgstr "遊戲規格無效。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
@@ -824,16 +1183,16 @@ msgstr "玩家名稱太長。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "請選擇名稱!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
 
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
@@ -843,128 +1202,164 @@ msgstr ""
 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "- Address: "
-msgstr "綁定地址"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "創造模式"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "- Damage: "
-msgstr "傷害"
+msgstr "- 地址: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- 模式: "
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "- Port: "
-msgstr ""
+msgstr "- 連線埠: "
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "- Public: "
-msgstr "公共"
+msgstr "- 公開: "
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "- Server Name: "
-msgstr "伺服器名稱"
+msgstr "- 伺服器名稱: "
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "前進鍵"
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "序列化時發生錯誤:"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "å\89\8dé\80²é\8dµ"
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "å­\98å\8f\96被æ\8b\92çµ\95ã\80\82å\8e\9få\9b ï¸°%s"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "CSM is disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "已停用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "已啟用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "區塊邊界隱藏"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示所有區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "區塊邊界顯示目前區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示鄰接區塊"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update disabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已停用相機更新"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update enabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已啟用相機更新"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "不能顯示區塊邊界 (需要「basic_debug」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "變更密碼"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已停用電影模式"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已啟用電影模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "用戶端已斷線"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "正在連線至伺服器..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "連線失敗,原因不明"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "繼續"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Controls:\n"
 "- %s: move forwards\n"
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"- WASD:移動\n"
-"- Space:跳躍/攀爬\n"
-"- Shift:潛行/往下\n"
-"- Q:丟棄物品\n"
-"- I:物品欄\n"
+"控制:\n"
+"- %s:向前移動\n"
+"- %s:向後移動\n"
+"- %s:向左移動\n"
+"- %s:向右移動\n"
+"- %s:跳躍/向上攀爬\n"
+"- %s:挖/打\n"
+"- %s:放置/使用\n"
+"- %s:潛行/向下攀爬\n"
+"- %s:丟棄物品\n"
+"- %s:物品欄\n"
 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
-"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
-"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
-"- T:聊天\n"
+"- %s:聊天\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "無法解析位址︰%s"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "正在建立用戶端..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "正在建立伺服器..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Debug info shown"
-msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -996,79 +1391,71 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已停用無限視野"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用無限視野"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+msgstr "離開,回到選單"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+msgstr "離開,回到作業系統"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨é£\9bè¡\8c模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用飛行模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgstr "已停用霧氣"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用霧氣"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲資訊:"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Game paused"
-msgstr "遊戲"
+msgstr "遊戲暫停"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hosting server"
-msgstr "正在建立伺服器..."
+msgstr "正在主持伺服器"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgstr "定義物品..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgstr "KiB/"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
@@ -1076,53 +1463,27 @@ msgstr "媒體..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgstr "MiB/"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "迷你地圖按鍵"
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "多人遊戲"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用穿牆模式"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
@@ -1130,28 +1491,35 @@ msgstr "節點定義..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "開啟"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode disabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode enabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析圖"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remote server"
-msgstr "遠端埠"
+msgstr "遠端伺服器"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "正在解析地址……"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "正在關閉..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
@@ -1162,90 +1530,104 @@ msgid "Sound Volume"
 msgstr "音量"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound muted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "聲音系統已被禁用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound unmuted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已取消靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "此伺服器可能執行的是不同版本的 %s。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法連線至 %s 因為 IPv6 已停用"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法聽取 %s 因為 IPv6 已停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "視野"
+msgstr "已調整視野至 %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最大值:%d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最小值:%d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示線框"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
 
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat hidden"
-msgstr "聊天按鍵"
+msgstr "隱藏聊天室"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天室"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏 HUD"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示 HUD"
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profiler hidden"
-msgstr "分析器"
+msgstr "å·²é\9a±è\97\8få\88\86æ\9e\90å\99¨"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 #, c-format
 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "應用程式"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Back"
+msgstr "退格鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
@@ -1260,9 +1642,8 @@ msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Erase EOF"
-msgstr "抹除 OEF"
+msgstr "抹除 EOF"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Execute"
@@ -1277,29 +1658,24 @@ msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "IME Accept"
-msgstr "接受"
+msgstr "接受 IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "IME Convert"
-msgstr "轉換"
+msgstr "轉換 IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "IME Escape"
-msgstr "Escape"
+msgstr "跳脫 IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "IME Mode Change"
-msgstr "模式變更"
+msgstr "IME 模式變更"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "不轉換"
+msgstr "IME 不轉換"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
@@ -1315,20 +1691,21 @@ msgstr "左鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
-msgstr "左 Control"
+msgstr "左 Control"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
-msgstr "å·¦é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "左選單鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
-msgstr "左 Shift"
+msgstr "左 Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgstr "左 Windows 鍵"
 
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
@@ -1339,7 +1716,7 @@ msgstr "中鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
@@ -1354,9 +1731,8 @@ msgid "Numpad -"
 msgstr "數字鍵 -"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Numpad ."
-msgstr "數字鍵 *"
+msgstr "數字鍵 ."
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
@@ -1408,11 +1784,11 @@ msgstr "OEM 清除"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
@@ -1420,8 +1796,9 @@ msgstr "暫停"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Play"
-msgstr "玩"
+msgstr "玩"
 
+#. ~ "Print screen" key
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
@@ -1440,24 +1817,25 @@ msgstr "右鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
-msgstr "右 Control"
+msgstr "右 Control"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
-msgstr "å\8f³é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "右選單鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
-msgstr "右 Shift"
+msgstr "右 Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "右 Windows 鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
 
+#. ~ Key name
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
@@ -1472,11 +1850,11 @@ msgstr "睡眠"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "快照"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空白鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
@@ -1496,7 +1874,33 @@ msgstr "X 按鈕 2"
 
 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "遠近調整"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "材質模式的迷你地圖"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "無法開啟網頁"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "正在開啟網頁"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
@@ -1504,44 +1908,52 @@ msgstr "密碼不符合!"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "註冊並加入"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+msgstr "繼續"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = 向下攀爬"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
+msgstr "自動前進"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "自動跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "後退"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Block bounds"
+msgstr "區塊邊界"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
-msgstr "變更按鍵"
+msgstr "變更相機"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Chat"
@@ -1556,13 +1968,12 @@ msgid "Console"
 msgstr "終端機"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dec. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "降低視野"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "降低音量"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
@@ -1577,14 +1988,12 @@ msgid "Forward"
 msgstr "前進"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Inc. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "提高視野"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Inc. volume"
-msgstr "音量"
+msgstr "提高音量"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inventory"
@@ -1596,29 +2005,27 @@ msgstr "跳躍"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgstr "已使用此按鍵"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Local command"
-msgstr "聊天指令"
+msgstr "本機指令"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "靜音"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Next item"
-msgstr "下一個"
+msgstr "下一個物品"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "上一個物品"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
@@ -1626,51 +2033,43 @@ msgstr "選擇範圍"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot"
-msgstr "è\9e¢å¹\95æ\88ªå\9c\96"
+msgstr "è\9e¢å¹\95æ\93·å\8f\96"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Sneak"
 msgstr "潛行"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "切換過場動畫"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle HUD"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換 HUD"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換聊天記錄"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換快速模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換飛行模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fog"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\9c§æ°£"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimap"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換迷你地圖"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換穿牆模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
@@ -1697,19 +2096,24 @@ msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Muted"
-msgstr "使用按鍵"
+msgstr "已靜音"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
 
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
 #: src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "Enter "
 msgstr "輸入 "
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "zh_TW"
 
@@ -1718,13 +2122,17 @@ msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
+"(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"Aux1\" 按鍵。\n"
+"如果啟用,虛擬搖桿在離開主圓圈時也會觸發 \"Aux1\" 按鍵。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -1733,7 +2141,7 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
@@ -1754,37 +2162,34 @@ msgid ""
 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
-"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制階梯山脈之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1794,30 +2199,48 @@ msgstr "3D 雲朵"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3D 模式"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "法線貼圖強度"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
@@ -1832,12 +2255,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "3D 支援。\n"
 "目前已支援:\n"
-"-    無:無 3D 輸出。\n"
-"-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
-"-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
-"-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
-"-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
-"-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+"-    none:無 3D 輸出。\n"
+"-    anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"-    interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"-    topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1849,31 +2274,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ABM interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
+msgstr "ABM 間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "ABM 時間預算"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
 msgstr "發生佇列的絕對限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
-msgstr "在空氣中的加速"
+msgstr "空氣中的加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "活動區塊調整器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Active block management interval"
 msgstr "活動區塊管理間隔"
 
@@ -1883,7 +2315,7 @@ msgstr "活動區塊範圍"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "活動目標送範圍"
+msgstr "活動目標送範圍"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1897,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1906,31 +2338,35 @@ msgid ""
 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr "調整偵測到的顯示密度,用來縮放 UI 元件。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
-"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高度寒冷"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
-msgstr "總是啟用飛行與快速"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ambient occlusion gamma"
@@ -1938,12 +2374,11 @@ msgstr "環境遮蔽光"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1954,37 +2389,39 @@ msgid "Announce server"
 msgstr "公佈伺服器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "公佈伺服器"
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "蘋果樹雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
 msgstr ""
+"慣性手臂,當相機移動時提供\n"
+"更加真實的手臂運動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 "to\n"
@@ -1998,61 +2435,67 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
+"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
+"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
+"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
+"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "前進鍵"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動跳過單個障礙物。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Automatically report to the serverlist."
 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "自動儲存視窗大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "自動縮放模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1 鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的 Aux1 按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
 msgstr "後退鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base ground level"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "基礎地平面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base terrain height."
-msgstr "基礎地形高度"
+msgstr "基礎地形高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic"
 msgstr "基礎"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Basic privileges"
 msgstr "基礎特權"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "海灘雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "海灘雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -2063,23 +2506,32 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "綁定地址"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Biome noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "區塊傳送最佳化距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "粗體與斜體字型路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "最大區塊傳送距離"
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "粗體與斜體等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "粗體字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "粗體等寬字型路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -2089,14 +2541,10 @@ msgstr "在玩家內構建"
 msgid "Builtin"
 msgstr "內建"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
@@ -2114,95 +2562,99 @@ msgid "Camera update toggle key"
 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪音 #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
 msgstr "洞穴寬度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern limit"
-msgstr "洞穴寬度"
+msgstr "洞穴極限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "洞穴錐形程度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "洞穴閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "洞穴上層極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "洞穴寬度"
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgid "Chat commands"
+msgstr "聊天指令"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
-msgstr ""
+msgid "Chat font size"
+msgstr "聊天字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat key"
 msgstr "聊天按鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "聊天記錄等級"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息數上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "聊天訊息格式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息長度上限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat toggle key"
 msgstr "聊天切換按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "聊天指令"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "顯示網頁連結"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2220,27 +2672,31 @@ msgstr "電影模式按鍵"
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "清除透明材質"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "在聊天室主控台輸出中可以點選網頁連結 (滑鼠中鍵或 Ctrl+left-單擊)。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
-msgstr "戶端"
+msgstr "戶端"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
-msgstr "戶端與伺服器"
+msgstr "戶端與伺服器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client modding"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端修改"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端修改限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端節點查詢範圍限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Climbing speed"
@@ -2256,7 +2712,7 @@ msgstr "雲朵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲朵是戶端的特效。"
+msgstr "雲朵是戶端的特效。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clouds in menu"
@@ -2266,6 +2722,21 @@ msgstr "選單中的雲朵"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "彩色迷霧"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "彩色陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
@@ -2286,6 +2757,22 @@ msgstr ""
 msgid "Command key"
 msgstr "指令按鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
 msgstr "連接玻璃"
@@ -2307,39 +2794,50 @@ msgid "Console color"
 msgstr "終端機顏色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Console height"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgstr "終端機高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "關閉商店"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "ContentDB 旗標黑名單列表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "ContentDB URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
 msgstr "連續前進"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
-msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
+msgstr ""
+"連續前進,通過自動前進鍵切換。\n"
+"再次按自動前進鍵或向後移動即可禁用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
 "Examples:\n"
 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 msgstr ""
 "控制日/夜循環的長度。\n"
-"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+"範例:\n"
+"72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "控制在液體中的下沉速度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2351,38 +2849,45 @@ msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+"控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
+"數值 > = 10.0 完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
+"密集的噪聲計算。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
 msgstr "當機訊息"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "建ç«\8b"
+msgstr "å\89µé\80 "
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "十字 alpha 值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。\n"
+"這也會套用到物件十字。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "十字色彩"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字準線顏色(R,G,B)。\n"
+"還控制物件的十字線顏色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2392,23 +2897,25 @@ msgstr "DPI"
 msgid "Damage"
 msgstr "傷害"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "除錯紀錄檔案大小閾值"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
 msgstr "除錯記錄等級"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dec. volume key"
-msgstr "HUD 切換鍵"
+msgstr "音量減少鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -2443,76 +2950,81 @@ msgid "Default report format"
 msgstr "缺省報告格式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
-"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+msgid "Default stack size"
+msgstr "預設堆疊大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "定義沙灘區。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr ""
+msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr ""
+msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "定義大型河道結構。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"定義材質的採樣步驟。\n"
-"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "定義基礎地面高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr ""
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "定義河道的深度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "定義河道寬度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "定義河谷的寬度。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
+"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "建造后送區塊前延遲的時間"
+msgstr "建造后送區塊前延遲的時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -2539,22 +3051,27 @@ msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
+"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
+"當啟用新的生物群系統'snowbiomes'時,這個將會被忽略。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "異步化方塊動畫"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "挖掘鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
-msgstr "粒子"
+msgstr "挖掘粒子"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disable anticheat"
@@ -2564,6 +3081,10 @@ msgstr "停用反作弊"
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "不允許空密碼"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "顯示密度縮放因子"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
@@ -2587,39 +3108,60 @@ msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地城最大 X"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "地城最大 Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
 msgstr ""
+"啟用 IPv6 支援(針對客戶端和伺服器)。\n"
+"IPv6 連線需要它才能運作。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
+"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "啟用 VBO"
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgid "Enable console window"
+msgstr "啟用終端機視窗"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "為所有的玩家啟用創造模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable joysticks"
 msgstr "啟用搖桿"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "啟用 mod 安全性"
+msgstr "啟用 mod 頻道支援。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
@@ -2633,6 +3175,18 @@ msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "啟用註冊確認"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"連線到伺服器時啟用註冊確認。\n"
+"如果停用,會自動註冊新的帳號。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -2649,8 +3203,8 @@ msgid ""
 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 "expecting."
 msgstr ""
-"啟用以讓舊的戶端無法連線。\n"
-"較舊的戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"啟用以讓舊的戶端無法連線。\n"
+"較舊的戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2664,6 +3218,12 @@ msgstr ""
 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
@@ -2673,37 +3233,30 @@ msgstr ""
 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
-"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
-"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
+"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。\n"
+"當 bind_address 被設定時將會被忽略。\n"
+"需要啟用 enable_ipv6。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
-"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
-"或是自動生成。\n"
-"必須啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "å\95\9fç\94¨é\9b»å½±è\89²èª¿æ\98 å°\84"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "å\95\9fç\94¨é\9d¢æ\97\8bè½\89æ\96¹å\90\91ç\9a\84網格快å\8f\96ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
@@ -2711,19 +3264,17 @@ msgstr "啟用小地圖。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
-"必須啟用貼圖轉儲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 msgstr ""
-"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
-"必須啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
@@ -2735,15 +3286,18 @@ msgstr "主體方法"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
-"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FSAA"
@@ -2751,29 +3305,17 @@ msgstr "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "雜訊係數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "墜落上下移動"
+msgstr "墜落晃動因素"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
 msgstr "備用字型"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "後備字型陰影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "後備字型大小"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast key"
 msgstr "快速按鍵"
@@ -2793,7 +3335,7 @@ msgstr "快速移動"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
@@ -2814,7 +3356,7 @@ msgid ""
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"在 戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+"在 戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2822,9 +3364,8 @@ msgid "Filler depth"
 msgstr "填充深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度"
+msgstr "填充深度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
@@ -2834,9 +3375,9 @@ msgstr "電影色調映射"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
@@ -2849,11 +3390,11 @@ msgstr "過濾器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed map seed"
@@ -2864,29 +3405,39 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮地山密度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮地山高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Floatland level"
-msgstr "æ°´ä½\8d"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "æµ®å\9c°å±±é«\98度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮地基礎噪音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮地山密度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮地高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
@@ -2902,15 +3453,19 @@ msgstr "霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fog start"
-msgstr ""
+msgstr "霧氣開始"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切換鍵"
+msgstr "霧切換鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2921,16 +3476,46 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "字型陰影 alpha 值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -2978,31 +3563,26 @@ msgstr "前進鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "碎形類型"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Freetype 字型"
+msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
-msgstr "要在戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要在戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "要把多遠的區塊送到戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要把多遠的區塊送到戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3017,10 +3597,6 @@ msgstr ""
 msgid "Full screen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "全螢幕 BPP"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 msgstr "全螢幕模式。"
@@ -3037,14 +3613,6 @@ msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "生成一般地圖"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Global callbacks"
 msgstr "全域回呼"
@@ -3054,9 +3622,7 @@ msgstr "全域回呼"
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "全域地圖產生屬性。\n"
 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
@@ -3065,11 +3631,15 @@ msgstr ""
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3081,14 +3651,12 @@ msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground level"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "地面高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground noise"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "地面雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3097,17 +3665,18 @@ msgstr "HTTP Mod"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 縮放係數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
 msgstr "HUD 切換鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
@@ -3129,208 +3698,221 @@ msgstr ""
 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Heat noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "熱 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Height noise"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "高度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Height select noise"
-msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度 FPU"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hill steepness"
-msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
+msgstr "山丘坡度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hill threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "山丘閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵1 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵2 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵3 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵4 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "河流多深"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
@@ -3346,15 +3928,15 @@ msgstr "河流多寬"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "溼度 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "生物群落的溼度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6"
@@ -3364,10 +3946,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 server"
 msgstr "IPv6 伺服器"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 支援。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
@@ -3379,8 +3957,7 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
 
@@ -3392,12 +3969,10 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3406,13 +3981,13 @@ msgid ""
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
-"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
 
@@ -3436,6 +4011,12 @@ msgstr ""
 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
@@ -3456,6 +4037,20 @@ msgid ""
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
@@ -3477,14 +4072,16 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Inc. volume key"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgstr "提高音量鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3495,7 +4092,8 @@ msgstr ""
 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3530,7 +4128,7 @@ msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -3548,14 +4146,23 @@ msgstr "滑鼠反相"
 msgid "Invert vertical mouse movement."
 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
 msgstr "物品主體 TTL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Iterations"
-msgstr "儀表"
+msgstr "迭代"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3567,19 +4174,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿 ID"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "搖桿類型"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Joystick frustum sensitivity"
 msgstr "搖桿靈敏度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿類型"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3632,19 +4245,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jump key"
@@ -3665,13 +4278,23 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for decreasing the volume.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"降低視野範圍的按鍵。\n"
+"降低音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3696,13 +4319,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for increasing the volume.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"增加視野範圍的按鍵。\n"
+"增加音量的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3769,13 +4391,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for muting the game.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"跳躍的按鍵。\n"
+"遊戲靜音的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3790,13 +4411,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"é\96\8bå\95\9få°\8d話è¦\96çª\97以ä¾\9b輸å\85¥æ\9c¬æ©\9fæ\8c\87令ç\9a\84æ\8c\89é\8dµã\80\82\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -3823,374 +4443,351 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 11 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 12 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 13 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 14 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 15 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 16 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 17 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 18 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 19 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 20 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 21 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 22 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 23 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 24 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 25 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 26 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 27 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 28 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 29 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 30 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 31 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 32 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 8 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 5 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 1 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 4 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 9 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 2 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 7 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 6 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 10 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97中第 3 å\80\8b槽的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4284,18 +4881,17 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4310,13 +4906,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4331,13 +4926,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"切換顯示霧的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4352,13 +4946,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4383,13 +4976,12 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key to use view zoom when possible.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"跳躍的按鍵。\n"
+"當可能時用來縮放的按鍵。\n"
 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
@@ -4398,14 +4990,12 @@ msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lake steepness"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
+msgstr "湖泊坡度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lake threshold"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
+msgstr "湖泊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Language"
@@ -4416,14 +5006,20 @@ msgid "Large cave depth"
 msgstr "大型洞穴深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "大型洞穴深度"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4453,6 +5049,15 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@@ -4488,28 +5093,28 @@ msgstr ""
 "-    verbose"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+msgid "Light curve boost"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+msgid "Light curve boost center"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+msgid "Light curve boost spread"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
+msgid "Light curve gamma"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4517,6 +5122,9 @@ msgid ""
 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 "Value is stored per-world."
 msgstr ""
+"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
+"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
+"每個世界的值分開儲存。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4550,7 +5158,7 @@ msgstr "液體佇列清除時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
+msgid "Liquid sinking"
 msgstr "液體下沉"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4584,12 +5192,12 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "主選單指令稿"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
+msgid "Main menu script"
 msgstr "主選單指令稿"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4598,11 +5206,15 @@ msgid ""
 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "讓所有的液體不透明"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4610,34 +5222,26 @@ msgid "Map directory"
 msgstr "地圖目錄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
@@ -4645,29 +5249,31 @@ msgstr ""
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
+"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
+"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
+"而 'jungles' 會被忽略。\n"
 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
@@ -4675,12 +5281,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
@@ -4692,19 +5298,23 @@ msgstr "地圖生成限制"
 msgid "Map save interval"
 msgstr "地圖儲存間隔"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "液體更新 tick"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
 msgstr "地圖區塊限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "地圖生成限制"
+msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "地圖生成限制"
+msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
@@ -4718,7 +5328,7 @@ msgstr "地圖產生器分形"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4728,13 +5338,18 @@ msgstr "Mapgen flat"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen Fractal"
 msgstr "地圖產生器分形"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen V5"
@@ -4743,7 +5358,7 @@ msgstr "Mapgen v5"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Mapgen v旗標"
+msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4753,7 +5368,7 @@ msgstr "Mapgen v6"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 旗標"
+msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4763,7 +5378,7 @@ msgstr "地圖產生器 v7"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Mapgen v7 旗標"
+msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Valleys"
@@ -4772,16 +5387,12 @@ msgstr "Mapgen 山谷"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen debug"
 msgstr "Mapgen 除錯"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mapgen 旗標"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen name"
 msgstr "Mapgen 名稱"
@@ -4811,16 +5422,35 @@ msgid "Maximum FPS"
 msgstr "最高 FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
 msgstr "強制載入區塊的最大值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "快捷列最大寬度"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "快捷列最大寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4834,21 +5464,30 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
@@ -4858,7 +5497,7 @@ msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"要保留在記憶體中的戶端地圖區塊最大值。\n"
+"要保留在記憶體中的戶端地圖區塊最大值。\n"
 "設定為 -1 則不限制數量。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4869,7 +5508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
-"戶端數。"
+"戶端數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4877,9 +5516,8 @@ msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -4899,7 +5537,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "每個戶端最大同時傳送區塊數"
+msgstr "每個戶端最大同時傳送區塊數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
@@ -4912,9 +5550,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
 msgstr "最多使用者"
@@ -4939,6 +5586,10 @@ msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
 msgid "Method used to highlight selected object."
 msgstr "用於突顯物件的方法。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
 msgstr "迷你地圖"
@@ -4951,6 +5602,14 @@ msgstr "迷你地圖按鍵"
 msgid "Minimap scan height"
 msgstr "迷你地圖掃描高度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Minimum texture size"
@@ -4965,8 +5624,9 @@ msgid "Mod channels"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
@@ -4978,22 +5638,25 @@ msgstr "等寬字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山高度 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山變異 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5005,7 +5668,7 @@ msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "泥土雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5016,9 +5679,8 @@ msgstr ""
 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mute key"
-msgstr "使用按鍵"
+msgstr "靜音按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mute sound"
@@ -5028,10 +5690,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5041,7 +5701,7 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "玩家名稱。\n"
-"當執行伺服器時,以此名稱連線的戶端即為管理員。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的戶端即為管理員。\n"
 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5071,11 +5731,11 @@ msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr "Noclip"
+msgstr "穿牆"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr "Noclip 按鍵"
+msgstr "穿牆按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
@@ -5087,38 +5747,31 @@ msgstr "NodeTimer 間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr "噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線貼圖採樣"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線貼圖強度"
+msgstr "雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
 msgstr "出現的執行緒數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
-"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
-"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
-"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
@@ -5126,15 +5779,16 @@ msgstr ""
 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
+msgid "Online Content Repository"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明液體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5145,72 +5799,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽偏差"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽迭代"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽模式"
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽係數"
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "要生成的出現佇列的限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+#, fuzzy
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "飛行按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
+msgid "Pitch move mode"
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "物理"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
+msgid "Place key"
 msgstr "飛行按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5233,6 +5894,11 @@ msgstr "玩家傳送距離"
 msgid "Player versus player"
 msgstr "玩家對玩家"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
@@ -5275,7 +5941,19 @@ msgid "Profiling"
 msgstr "分析"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5302,7 +5980,12 @@ msgstr "範圍選擇鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
@@ -5317,6 +6000,8 @@ msgid ""
 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
@@ -5328,69 +6013,78 @@ msgstr "報告路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山脊展開雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "山脊雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "水下山脊雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山脊大小雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
 msgstr "右鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河流深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "River depth"
+msgid "River channel width"
 msgstr "河流深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "River depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "River noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "河流雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "River size"
 msgstr "河流大小"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "河流深度"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
 msgstr "返回記錄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
@@ -5402,11 +6096,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "由戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+msgstr "由戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save window size automatically when modified."
@@ -5416,10 +6110,6 @@ msgstr ""
 msgid "Saving map received from server"
 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -5466,17 +6156,16 @@ msgstr ""
 "使用 0 來使用預設品質。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Seabed noise"
-msgstr "æ´\9eç©´å\99ªé\9f³ #1"
+msgstr "æµ·åº\95é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
@@ -5503,24 +6192,24 @@ msgstr "寬度選取框"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 msgstr ""
 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
@@ -5568,7 +6257,7 @@ msgstr "伺服器埠"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器端遮擋剔除"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
@@ -5588,27 +6277,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
 "必須同時啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
+"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84樹è\91\89。\n"
 "必須同時啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 "設定為真以啟用波動的水。\n"
@@ -5616,8 +6328,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
-msgstr "著色器"
+msgstr "著色器路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5632,8 +6359,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "地圖區塊限制"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5648,13 +6399,16 @@ msgid "Show entity selection boxes"
 msgstr "顯示物體選取方塊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5677,24 +6431,39 @@ msgid ""
 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 "thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
+"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
+"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
+"而減少抖動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "切片 w"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgid "Small cave maximum number"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgid "Small cave minimum number"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
 msgstr "平滑光"
@@ -5725,18 +6494,17 @@ msgid "Sneaking speed"
 msgstr "走路速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "聲音"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "潛行按鍵"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5745,15 +6513,31 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5762,30 +6546,30 @@ msgstr "靜態重生點"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "坡度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "視差強度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差強度。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
 msgstr "嚴格協議檢查"
@@ -5794,23 +6578,35 @@ msgstr "嚴格協議檢查"
 msgid "Strip color codes"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
 msgstr "同步的 SQLite"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "生態的溫度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形高度"
+msgstr "地形替代雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain base noise"
-msgstr "地形高度"
+msgstr "地形基礎高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -5818,14 +6614,12 @@ msgid "Terrain height"
 msgstr "地形高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高"
+msgstr "地形高處雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain noise"
-msgstr "å\9c°å½¢é«\98度"
+msgstr "å\9c°å½¢é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5833,7 +6627,7 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
 
@@ -5843,18 +6637,25 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "地形持續性雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "材質路徑"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
@@ -5865,6 +6666,15 @@ msgid ""
 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
@@ -5879,19 +6689,27 @@ msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "設定檔將會被儲存到的,相對於您的全域路徑的檔案路徑。\n"
+msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
@@ -5912,23 +6730,24 @@ msgid ""
 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 "maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
 "A restart is required after changing this.\n"
 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 "otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
 msgstr ""
 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
 "搖桿靈敏度。"
@@ -5955,6 +6774,12 @@ msgstr ""
 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
@@ -5966,14 +6791,13 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿類型"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5984,11 +6808,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6012,7 +6832,7 @@ msgstr "時間速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+msgstr "戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6035,21 +6855,26 @@ msgstr "工具提示延遲"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
+msgid "Tradeoffs for performance"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "樹林雜訊"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
 msgstr "三線性過濾器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
@@ -6059,26 +6884,26 @@ msgstr ""
 msgid "Trusted mods"
 msgstr "信任的 mod"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Undersampling"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
+"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
+"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
+"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6092,6 +6917,11 @@ msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
@@ -6110,11 +6940,22 @@ msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
@@ -6150,40 +6991,43 @@ msgstr "山谷坡度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "生物群填充深度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "洞穴數量的變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Variation of terrain vertical scale.\n"
 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"垂直地形大小的變化。\n"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Varies roughness of terrain.\n"
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
+"地形粗糙度變化。\n"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
+msgstr "懸崖坡度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
@@ -6194,16 +7038,12 @@ msgid "Video driver"
 msgstr "顯示卡驅動程式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "View bobbing factor"
-msgstr "視野晃動"
+msgstr "視野晃動因子"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"以節點數計算的視野距離。\n"
-"最小值 = 20"
+msgstr "以節點數計算的視野距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
@@ -6215,20 +7055,29 @@ msgstr "增加視野的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "檢視縮放鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
 msgstr "視野"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6243,10 +7092,18 @@ msgstr ""
 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
 "範圍約在 -2 至 2 間。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "走路速度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
 msgstr "水位"
@@ -6264,24 +7121,33 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "葉子擺動"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "植物擺動"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "波動的水"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "波動的水高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "波動的水高度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "波動的水速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
 msgstr "波動的水長度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "波動的水速度"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "色彩選取框"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6312,9 +7178,8 @@ msgid ""
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
@@ -6327,13 +7192,9 @@ msgstr ""
 "已啟用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6345,7 +7206,7 @@ msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"玩家是否應該在戶端無距離限制地顯示。\n"
+"玩家是否應該在戶端無距離限制地顯示。\n"
 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6357,20 +7218,29 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"是否要在 (Lua) 當掉後詢問戶端是否重新連線。\n"
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問戶端是否重新連線。\n"
 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "是否顯示戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+msgstr "是否顯示戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6384,6 +7254,8 @@ msgid ""
 "background.\n"
 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
+"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
+"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6428,729 +7300,390 @@ msgid "Y of upper limit of large caves."
 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "海底的 Y 高度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL 並行限制"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
 msgstr "cURL 逾時"
 
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "選取路徑"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評分"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "短名稱:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "已成功安裝:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "重新安裝"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "正在連線至伺服器..."
-
-#~ msgid "Creating client..."
-#~ msgstr "正在建立客戶端..."
-
-#~ msgid "Creating server..."
-#~ msgstr "正在建立伺服器..."
-
-#~ msgid "Resolving address..."
-#~ msgstr "正在解析地址……"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "關閉..."
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "自動奔跑按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL 並行限制"
 
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "遞減速度"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- 創造模式: "
 
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "停用逃脫字元"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- 傷害: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
-#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
-#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
+#~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+#~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "視野晃動"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Modstore 下載 URL"
-
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "地址/連線埠"
 
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "隱藏 mp 內容"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
 
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
 
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "大寫"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
 
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "逗號"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
 
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
 
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
 
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "設定 Mod"
 
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "假名"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "æ\97¥æ\96\87æ¼¢å­\97"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "æ\8e§å\88¶é\9a§é\81\93ç\9a\84寬度ï¼\8cè¼\83å°\8fç\9a\84å\80¼æ\9c\83å\89µé\80 å\87ºè¼\83寬ç\9a\84é\9a§é\81\93ã\80\82"
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "æ¸\9bè\99\9f"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "æ\84\9fè¬\9d"
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "å\8f¥è\99\9f"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å\82·å®³"
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "加號"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
 #~ msgstr ""
-#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
-#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
+#~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+#~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
 #~ msgstr ""
-#~ "決定地形的形狀。\n"
-#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
-#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義材質的採樣步驟。\n"
+#~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+#~ "或是自動生成。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+#~ "必須啟用貼圖轉儲。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
-#~ "請注意:\n"
-#~ "-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
-#~ "-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
-#~ "-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
-#~ "-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
+#~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+#~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
 
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "å°\8d mod é\96\8bç\99¼è\80\85å¾\88æ\9c\89ç\94¨ã\80\82"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "å\9c¨æ\9a«å\81\9cé\81¸å\96®ä¸­ç\9a\84 FPS"
 
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "不,絕對不是!"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "後備字型陰影"
 
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "å\85¬å\85±ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ¸\85å\96®"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "å¾\8cå\82\99å­\97å\9e\8bé\99°å½± alpha å\80¼"
 
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "å\90¦ï¼\81ï¼\81ï¼\81"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "å¾\8cå\82\99å­\97å\9e\8b大å°\8f"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
-#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
-#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
-#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
 
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
 
-#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
-#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Freetype 字型"
 
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "若啟用, "
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "全螢幕 BPP"
 
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "碰觸自由目標"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "產生一般地圖"
 
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
 
-#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
-#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度 FPU"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
-#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
-#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "安裝:檔案:「$1」"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
-#~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
-#~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
-#~ "作。\n"
-#~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "水的特徵"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "山谷 C 旗標"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "使用按鍵"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
 
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主要"
 
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "主選單指令稿"
 
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
-#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
 
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
 
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "大規模洞穴噪音"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線貼圖採樣"
 
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "大規模洞穴深度"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線貼圖強度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "「ridges」為河流。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
-#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
-#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
-#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確定"
 
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "主選單 mod 管理員"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
 
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "主選單遊戲管理員"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
 
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "岩漿å\8a\9fè\83½"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽偏差"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "遞迴函數的迭代。\n"
-#~ "控制細節的品質。"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "物品欄按鍵"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽模式"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
-#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
-
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽係數"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
 
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "縮放視野。\n"
-#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
 
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "放大后的視野"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "已啟用玩家對戰"
 
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "重設單人遊戲世界"
 
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "蹲伏速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
 
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "çµ\82端æ©\9fæ\8c\89é\8dµ"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "ç\89¹æ®\8a"
 
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "雲朵高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "潛行按鍵"
 
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "開始單人遊戲"
 
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
-#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
-#~ "net。"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
 
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "活動方塊調整間隔"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
 
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "上一個"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
 
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "å\8d°å\87ºå \86ç\96\8a"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "å\9c¨å¹³æ\95´æµ®å\9c°å\9c°å½¢ç\9a\84å±±ä¸\98é«\98度è\88\87æ¹\96æ³\8a深度è®\8aå\8c\96ã\80\82"
 
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "不提供資訊"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
 
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "æ³\95ç·\9aè²¼å\9c\96"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´"
 
-#~ msgid "Change keys"
-#~ msgstr "變更按鍵"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "玩家名稱"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "開始遊戲"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "可能的值為: "
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
 
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
 
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "æ ¼å¼\8fç\82º 3 å\80\8bå\9c¨æ\8b¬è\99\9få\85§ç\9a\84以é\80\97è\99\9få\88\86é\9b¢ç\9a\84æ\95¸å­\97ã\80\82"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "æ\98¯"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
-#~ msgstr ""
-#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
-#~ "持續性>"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "啟用 MP"
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "您已死亡"
 
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "停用 MP"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"