-# Chinese translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "清除聊天佇列"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "清空指令。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "離開並回到選單"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無效的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "發送的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "列出線上玩家"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "線上玩家: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "對外聊天佇列現在為空。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "這個指令被伺服器停用。"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "You died"
-msgstr "您已經死亡。"
+msgstr "您已死亡"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用的指令:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "可用的指令: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "指令無法使用: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "取得指令的說明"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+msgid "<none available>"
+msgstr "<沒有可用的>"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
msgstr "發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連線"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "伺服器已要求重新連線:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "協定版本不符合。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "依賴:"
+msgstr "相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "å\81\9cç\94¨ MP"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\81\9cç\94¨"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable modpack"
-msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
+msgstr "å\81\9cç\94¨ Mod å\8c\85"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\95\9fç\94¨"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Enable modpack"
-msgstr "重新命名 Mod 包:"
+msgstr "啟用 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
-"的。"
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "搜尋更多 Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供遊戲描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "沒有強制相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供 Mod 包描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "沒有可選相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "可選相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "All packages"
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
msgstr ""
+"$1 個正在下載,\n"
+"$2 個正在等待"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "正在下載 $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "已安裝"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgstr "返回主選單"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
+msgid "Base Game:"
+msgstr "主遊戲:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "在沒有 cURL 的情況下編譯 Minetest 時,ContentDB 不可用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下載..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法下載 $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Install"
msgstr "安裝"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "安裝 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "安裝缺少的依賴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "安裝:檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "無法取得套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "無結果"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No updates"
+msgstr "無更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "已排程"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "材質包"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "安裝"
+msgstr "解除安裝"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr ""
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "全部更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "更多地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞穴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgid "Decorations"
+msgstr "裝飾物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "地牢"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "超平坦世界"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "空島(實驗性)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "山"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "潮濕的河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "增加河流周圍的濕度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "因低濕度和高熱度而導致河流淺或乾燥"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地圖產生器"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "地圖產生器旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山脈"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥石流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "隧道和洞穴網絡"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No game selected"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "未選擇遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "隨海拔降低熱度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "濕度隨海拔升高而降低"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "生成在海平面的河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+msgstr "種子碼"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "生態域之間的平穩過渡"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "出現在世界上的結構,通常是樹木和植物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "溫帶沙漠"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "溫帶、沙漠、叢林"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "溫帶,沙漠,叢林,苔原,針葉林"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形表面侵蝕"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "樹木和叢林草"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "變化的河流深度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "地下深處的巨大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgstr "世界名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89å®\89è£\9då\90遊戲。"
+msgstr "æ\82¨æ\9cªå®\89è£\9dä»»ä½\95遊戲。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgstr "刪除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重新命名 Mod 包:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "二維雜訊值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Octaves"
+msgstr "倍頻程"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "補償"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistence"
+msgstr "持續性"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "請輸入有效的整數。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "請輸入有效的數字。"
+msgstr "請輸入一個有效的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "還原至預設值"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgstr "選擇目錄"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+msgstr "選擇檔案"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "顯示技術名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "值必須大於 $1。"
+msgstr "數值必須大於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "值必須低於 $1。"
+msgstr "數值必須小於 $1。"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "3D 模式"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z 點差"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絕對值"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩解 (eased)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "$1(已啟用)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 個 Mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "已停用公開伺服器列表"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活躍的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "打開用戶資料目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
+"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "先前的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽線上內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "繼續"
+msgstr "內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "選取材質包:"
+msgstr "停用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+msgstr "資訊:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+msgstr "已安裝套件:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "無相依元件。"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å¥\97件描述"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då·²é\81¸å\8f\96ç\9a\84 mod"
+msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då¥\97件"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "材質包"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活躍的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "核心開發者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "感謝"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "先前的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
+msgstr "使用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Announce Server"
msgstr "公佈伺服器"
msgstr "綁定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "啟用傷害"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgstr "主持遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "伺服器"
+msgstr "主æ©\9f伺æ\9c\8då\99¨"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名稱/密碼"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "從 ContentDB 安裝遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新增"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
-msgstr "玩家名稱"
+msgstr "遊玩遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "連線埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "選擇模組:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "伺服器埠"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "é\9a±è\97\8f遊戲"
+msgstr "é\96\8bå§\8b遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "傷害 / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "刪除收藏"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "æ\9c\80æ\84\9b"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
+msgstr "æ\94¶è\97\8f"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "不相容的伺服器"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "å\90\8d稱ï¼\8få¯\86碼"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "å\8a å\85¥é\81\8aæ\88²"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開伺服器"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "已啟用 PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "伺服器描述"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgstr "三維雲朵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
+msgid "All Settings"
+msgstr "所有設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "反鋸齒:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr ""
+msgstr "自動儲存螢幕大小"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "變更按鍵"
msgid "Connected Glass"
msgstr "連接玻璃"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動態陰影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動態陰影: "
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "生成一般地圖"
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "無過濾器"
+msgstr "沒有過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "無 Mip 貼圖"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "突顯方塊"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "加入方塊外框"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明水"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Screen:"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "螢幕:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgid "Shaders"
msgstr "著色器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "著色器(實驗性)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "著色器(無法使用)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgid "Texturing:"
msgstr "紋理:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "色調映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "è\91\89å\90æ\93ºå\8b\95"
+msgid "Ultra High"
+msgstr "è¶\85é«\98"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "植物擺動"
+msgid "Very Low"
+msgstr "很低"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "波動的水"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "葉子擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "設定 mod"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "擺動液體"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "主要"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "植物擺動"
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "連線逾時。"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新構建著色器..."
+msgstr "正在重新組建著色器..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "連線錯誤(逾時?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "找不到或無法載入遊戲: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgstr "遊戲規格無效。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "請選擇名稱!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "綁定地址"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "創造模式"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "- Damage: "
-msgstr "傷害"
+msgstr "- 地址: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- 模式: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Port: "
-msgstr "埠"
+msgstr "- 連線埠: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "公共"
+msgstr "- 公開: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
-msgstr "伺服器名稱"
+msgstr "- 伺服器名稱: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "前進鍵"
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "序列化時發生錯誤:"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "å\89\8dé\80²é\8dµ"
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "å\98å\8f\96被æ\8b\92çµ\95ã\80\82å\8e\9få\9b ︰%s"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "CSM is disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "已停用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "已啟用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "區塊邊界隱藏"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示所有區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "區塊邊界顯示目前區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示鄰接區塊"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已停用相機更新"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已啟用相機更新"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "不能顯示區塊邊界 (需要「basic_debug」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已停用電影模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已啟用電影模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "用戶端已斷線"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "正在連線至伺服器..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "連線失敗,原因不明"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"- WASD:移動\n"
-"- Space:跳躍/攀爬\n"
-"- Shift:潛行/往下\n"
-"- Q:丟棄物品\n"
-"- I:物品欄\n"
+"控制:\n"
+"- %s:向前移動\n"
+"- %s:向後移動\n"
+"- %s:向左移動\n"
+"- %s:向右移動\n"
+"- %s:跳躍/向上攀爬\n"
+"- %s:挖/打\n"
+"- %s:放置/使用\n"
+"- %s:潛行/向下攀爬\n"
+"- %s:丟棄物品\n"
+"- %s:物品欄\n"
"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
-"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
-"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
-"- T:聊天\n"
+"- %s:聊天\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "無法解析位址︰%s"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "正在建立用戶端..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "正在建立伺服器..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已停用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+msgstr "離開,回到選單"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+msgstr "離開,回到作業系統"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨é£\9bè¡\8c模å¼\8f"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用飛行模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgstr "已停用霧氣"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用霧氣"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲資訊:"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Game paused"
-msgstr "遊戲"
+msgstr "遊戲暫停"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "正在建立伺服器..."
+msgstr "正在主持伺服器"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgstr "定義物品..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "迷你地圖按鍵"
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "多人遊戲"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "開啟"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode disabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode enabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析圖"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote server"
-msgstr "遠端埠"
+msgstr "遠端伺服器"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "正在解析地址……"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "正在關閉..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "音量"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "聲音系統已被禁用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已取消靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "此伺服器可能執行的是不同版本的 %s。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法連線至 %s 因為 IPv6 已停用"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法聽取 %s 因為 IPv6 已停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "視野"
+msgstr "已調整視野至 %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最大值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最小值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示線框"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "確定"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "聊天按鍵"
+msgstr "隱藏聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "分析器"
+msgstr "å·²é\9a±è\97\8få\88\86æ\9e\90å\99¨"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Back"
+msgstr "退格鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "End"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
-msgstr "抹除 OEF"
+msgstr "抹除 EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "接受"
+msgstr "接受 IME"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "轉換"
+msgstr "轉換 IME"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "Escape"
+msgstr "跳脫 IME"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "模式變更"
+msgstr "IME 模式變更"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "不轉換"
+msgstr "IME 不轉換"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr "左邊 Control"
+msgstr "左 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "å·¦é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "左選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr "左邊 Shift"
+msgstr "左 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgstr "左 Windows 鍵"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "數字鍵 -"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "數字鍵 *"
+msgstr "數字鍵 ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr "玩"
+msgstr "遊玩"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr "右邊 Control"
+msgstr "右 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "å\8f³é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "右選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr "右邊 Shift"
+msgstr "右 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "右 Windows 鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "快照"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空白鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "遠近調整"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "材質模式的迷你地圖"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "無法開啟網頁"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "正在開啟網頁"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "註冊並加入"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+msgstr "繼續"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = 向下攀爬"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
+msgstr "自動前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "自動跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Block bounds"
+msgstr "區塊邊界"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr "變更按鍵"
+msgstr "變更相機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "終端機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "降低視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "降低音量"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "提高視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "音量"
+msgstr "提高音量"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgstr "已使用此按鍵"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "聊天指令"
+msgstr "本機指令"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "靜音"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
-msgstr "下一個"
+msgstr "下一個物品"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "上一個物品"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "è\9e¢å¹\95æ\88ªå\9c\96"
+msgstr "è\9e¢å¹\95æ\93·å\8f\96"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "潛行"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "切換過場動畫"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換 HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換聊天記錄"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換快速模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換飛行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\9c§æ°£"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換迷你地圖"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換穿牆模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "離開"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "使用按鍵"
+msgstr "已靜音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "輸入 "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_TW"
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"Aux1\" 按鍵。\n"
+"如果啟用,虛擬搖桿在離開主圓圈時也會觸發 \"Aux1\" 按鍵。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
-"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制階梯山脈之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "法線貼圖強度"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
msgstr ""
"3D 支援。\n"
"目前已支援:\n"
-"- 無:無 3D 輸出。\n"
-"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
-"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
-"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
-"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
-"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+"- none:無 3D 輸出。\n"
+"- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"- crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
+msgstr "ABM 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "ABM 時間預算"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "發生佇列的絕對限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "在空氣中的加速"
+msgstr "空氣中的加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "活動區塊調整器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "活動區塊管理間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "活動目標發送範圍"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr "調整偵測到的顯示密度,用來縮放 UI 元件。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
-"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高度寒冷"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "總是啟用飛行與快速"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "公佈伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "公佈伺服器"
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "蘋果樹雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"慣性手臂,當相機移動時提供\n"
+"更加真實的手臂運動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
+"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
+"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
+"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
+"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "前進鍵"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動跳過單個障礙物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "自動回報到伺服器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "自動儲存視窗大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "自動縮放模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1 鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的 Aux1 按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "後退鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "基礎地平面"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "基礎地形高度"
+msgstr "基礎地形高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "基礎特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "海灘雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "綁定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "區塊傳送最佳化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "粗體與斜體字型路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "最大區塊傳送距離"
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "粗體與斜體等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "粗體字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "粗體等寬字型路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr "內建"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
msgstr "攝影機切換更新按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪音 #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "洞穴寬度"
+msgstr "洞穴極限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "洞穴錐形程度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "洞穴閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "洞穴上層極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "洞穴寬度"
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgid "Chat commands"
+msgstr "聊天指令"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
-msgstr ""
+msgid "Chat font size"
+msgstr "聊天字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "聊天記錄等級"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息數上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "聊天訊息格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息長度上限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "聊天切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "聊天指令"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "顯示網頁連結"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "清除透明材質"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "在聊天室主控台輸出中可以點選網頁連結 (滑鼠中鍵或 Ctrl+left-單擊)。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "客戶端與伺服器"
+msgstr "用戶端與伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端修改限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端節點查詢範圍限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
+msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色迷霧"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "彩色陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
msgid "Command key"
msgstr "指令按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "連接玻璃"
msgstr "終端機顏色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgstr "終端機高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "關閉商店"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "ContentDB 旗標黑名單列表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "ContentDB URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "連續前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
-msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
+msgstr ""
+"連續前進,通過自動前進鍵切換。\n"
+"再次按自動前進鍵或向後移動即可禁用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"控制日/夜循環的長度。\n"
-"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+"範例:\n"
+"72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "控制在液體中的下沉速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+"控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
+"數值 > = 10.0 完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
+"密集的噪聲計算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "當機訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "建ç«\8b"
+msgstr "å\89µé\80 "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "十字 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。\n"
+"這也會套用到物件十字。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "十字色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字準線顏色(R,G,B)。\n"
+"還控制物件的十字線顏色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "傷害"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "除錯紀錄檔案大小閾值"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "除錯記錄等級"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "HUD 切換鍵"
+msgstr "音量減少鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "缺省報告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
-"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+msgid "Default stack size"
+msgstr "預設堆疊大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "定義沙灘區。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr ""
+msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr ""
+msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "定義大型河道結構。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"定義材質的採樣步驟。\n"
-"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "定義基礎地面高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines the base ground level."
-msgstr ""
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "定義河道的深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "定義河道寬度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "定義河谷的寬度。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
+msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
+"當啟用新的生物群系統'snowbiomes'時,這個將會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "異步化方塊動畫"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "挖掘鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
-msgstr "粒子"
+msgstr "挖掘粒子"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "不允許空密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "顯示密度縮放因子"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地城最大 X"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "地城最大 Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"啟用 IPv6 支援(針對客戶端和伺服器)。\n"
+"IPv6 連線需要它才能運作。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "啟用 VBO"
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable console window"
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgid "Enable console window"
+msgstr "啟用終端機視窗"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "為所有的玩家啟用創造模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "啟用搖桿"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "啟用 mod 安全性"
+msgstr "啟用 mod 頻道支援。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "啟用註冊確認"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"連線到伺服器時啟用註冊確認。\n"
+"如果停用,會自動註冊新的帳號。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
-"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
+"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
-"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
+"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。\n"
+"當 bind_address 被設定時將會被忽略。\n"
+"需要啟用 enable_ipv6。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
-"或是自動生成。\n"
-"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "å\95\9fç\94¨é\9b»å½±è\89²èª¿æ\98 å°\84"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "å\95\9fç\94¨é\9d¢æ\97\8bè½\89æ\96¹å\90\91ç\9a\84ç¶²æ ¼å¿«å\8f\96ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
-"必須啟用貼圖轉儲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
-"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
-"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
-"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "雜訊係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "墜落上下移動"
+msgstr "墜落晃動因素"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
msgstr "備用字型"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "後備字型陰影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "後備字型大小"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移動(透過使用鍵)。\n"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "填充深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度"
+msgstr "填充深度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮地山高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Floatland level"
-msgstr "æ°´ä½\8d"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "æµ®å\9c°å±±é«\98度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮地基礎噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮地高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
-msgstr ""
+msgstr "霧氣開始"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切換鍵"
+msgstr "霧氣切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "碎形類型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Freetype 字型"
+msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
-msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "全螢幕 BPP"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全螢幕模式。"
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "生成一般地圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全域回呼"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "重力"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "地面高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
+msgstr "地面雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 縮放係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD 切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
"* 採樣工具會被用於更新統計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "熱 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "高度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height select noise"
-msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度 FPU"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
+msgstr "山丘坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+msgstr "山丘閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵1 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵2 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵3 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "多丘陵4 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr ""
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "河流多深"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "溼度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "生物群落的溼度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 伺服器"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 支援。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
-"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgstr "提高音量鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "分析登錄的聊天指令。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品主體 TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterations"
-msgstr "儀表"
+msgstr "迭代"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿 ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "搖桿類型"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "搖桿靈敏度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿類型"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"降低視野範圍的按鍵。\n"
+"降低音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"增加視野範圍的按鍵。\n"
+"增加音量的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳躍的按鍵。\n"
+"遊戲靜音的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"é\96\8bå\95\9få°\8d話è¦\96çª\97以ä¾\9b輸å\85¥æ\9c¬æ©\9fæ\8c\87令ç\9a\84æ\8c\89é\8dµã\80\82\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 11 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 12 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 13 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 14 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 15 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 16 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 17 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 18 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 19 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 20 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 21 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 22 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 23 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 24 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 25 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 26 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 27 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 28 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 29 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 30 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 31 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 32 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 8 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 5 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 1 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 4 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 9 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 2 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 7 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 6 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 10 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"é\96\8bå\95\9fç\89©å\93\81æ¬\84的按鍵。\n"
+"é\81¸å\8f\96å¿«æ\8d·å\88\97ä¸ç¬¬ 3 å\80\8b槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"切換顯示霧氣的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳躍的按鍵。\n"
+"當可能時用來縮放的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
+msgstr "湖泊坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
+msgstr "湖泊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "大型洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "大型洞穴深度"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"network."
msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
+msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
+"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
+"每個世界的值分開儲存。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
+msgid "Liquid sinking"
msgstr "液體下沉"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "主選單指令稿"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
+msgid "Main menu script"
msgstr "主選單指令稿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "讓所有的液體不透明"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "地圖目錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
+"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
+"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
+"而 'jungles' 會被忽略。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
msgid "Map save interval"
msgstr "地圖儲存間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "液體更新 tick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "地圖區塊限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "地圖生成限制"
+msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "地圖生成限制"
+msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "地圖產生器分形"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 旗標"
+msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 旗標"
+msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Mapgen v7 旗標"
+msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Mapgen 除錯"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mapgen 旗標"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen 名稱"
msgstr "最高 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "強制載入區塊的最大值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "快捷列最大寬度"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "快捷列最大寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
+"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
"設定為 -1 則不限制數量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
-"客戶端數。"
+"用戶端數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
+msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最多使用者"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "用於突顯物件的方法。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "迷你地圖"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "迷你地圖掃描高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山高度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山變異 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "泥土雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "使用按鍵"
+msgstr "靜音按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"玩家名稱。\n"
-"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Noclip"
+msgstr "穿牆"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Noclip 按鍵"
+msgstr "穿牆按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線貼圖採樣"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線貼圖強度"
+msgstr "雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "出現的執行緒數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
-"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
-"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
+msgid "Online Content Repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明液體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽偏差"
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽迭代"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽模式"
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽係數"
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "要生成的出現佇列的限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+#, fuzzy
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "飛行按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
+msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "物理"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
+msgid "Place key"
msgstr "飛行按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Player versus player"
msgstr "玩家對玩家"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
msgstr "分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山脊展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "水下山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山脊大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "River depth"
+msgid "River channel width"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "River depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "河流雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "河流大小"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "河流深度"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "返回記錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgid "Saving map received from server"
msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"使用 0 來使用預設品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
-msgstr "æ´\9eç©´å\99ªé\9f³ #1"
+msgstr "æµ·åº\95é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器端遮擋剔除"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
+"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84樹è\91\89。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"設定為真以啟用波動的水。\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
-msgstr "著色器"
+msgstr "著色器路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "地圖區塊限制"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "顯示物體選取方塊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
+"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
+"而減少抖動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "切片 w"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光"
msgstr "走路速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "聲音"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "潛行按鍵"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "坡度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "視差強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差強度。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "嚴格協議檢查"
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步的 SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "生態的溫度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形高度"
+msgstr "地形替代雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "地形高度"
+msgstr "地形基礎高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高度"
+msgstr "地形高處雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
-msgstr "å\9c°å½¢é«\98度"
+msgstr "å\9c°å½¢é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
"控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "地形持續性雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "材質路徑"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
msgstr "塵土或其他填充物的深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "設定檔將會被儲存到的,相對於您的全域路徑的檔案路徑。\n"
+msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
"搖桿靈敏度。"
"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "搖桿類型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
+msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "樹林雜訊"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三線性過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
msgid "Trusted mods"
msgstr "信任的 mod"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
+"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
+"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
+"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "生物群填充深度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "洞穴數量的變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"垂直地形大小的變化。\n"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"地形粗糙度變化。\n"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
+msgstr "懸崖坡度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "顯示卡驅動程式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr "視野晃動"
+msgstr "視野晃動因子"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"以節點數計算的視野距離。\n"
-"最小值 = 20"
+msgstr "以節點數計算的視野距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "檢視縮放鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"對 3D 碎形沒有影響。\n"
"範圍約在 -2 至 2 間。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "走路速度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "水位"
msgstr "葉子擺動"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "植物擺動"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "波動的水"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "波動的水高度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "波動的水速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "波動的水長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "波動的水速度"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "色彩選取框"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"已啟用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
+"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "是否將可視區域外模糊。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
+"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "海底的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 檔案下載逾時"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL 並行限制"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL 逾時"
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "選取路徑"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評分"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "短名稱:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "已成功安裝:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "重新安裝"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "正在連線至伺服器..."
-
-#~ msgid "Creating client..."
-#~ msgstr "正在建立客戶端..."
-
-#~ msgid "Creating server..."
-#~ msgstr "正在建立伺服器..."
-
-#~ msgid "Resolving address..."
-#~ msgstr "正在解析地址……"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "關閉..."
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "自動奔跑按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL 並行限制"
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "遞減速度"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- 創造模式: "
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "停用逃脫字元"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- 傷害: "
#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgstr ""
-#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
-#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
-#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
+#~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+#~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "視野晃動"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Modstore 下載 URL"
-
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "地址/連線埠"
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "隱藏 mp 內容"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "大寫"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "逗號"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "設定 Mod"
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "假名"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "æ\97¥æ\96\87æ¼¢å\97"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "æ\8e§å\88¶é\9a§é\81\93ç\9a\84寬度ï¼\8cè¼\83å°\8fç\9a\84å\80¼æ\9c\83å\89µé\80 å\87ºè¼\83寬ç\9a\84é\9a§é\81\93ã\80\82"
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "æ¸\9bè\99\9f"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "æ\84\9fè¬\9d"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "å\8f¥è\99\9f"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å\82·å®³"
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "加號"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
#~ msgstr ""
-#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
-#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
+#~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+#~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "決定地形的形狀。\n"
-#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
-#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義材質的採樣步驟。\n"
+#~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+#~ "或是自動生成。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+#~ "必須啟用貼圖轉儲。"
#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
-#~ "請注意:\n"
-#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
-#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
-#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
-#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
+#~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+#~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "å°\8d mod é\96\8bç\99¼è\80\85å¾\88æ\9c\89ç\94¨ã\80\82"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "å\9c¨æ\9a«å\81\9cé\81¸å\96®ä¸ç\9a\84 FPS"
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "不,絕對不是!"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "後備字型陰影"
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "å\85¬å\85±ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ¸\85å\96®"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "å¾\8cå\82\99å\97å\9e\8bé\99°å½± alpha å\80¼"
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "å\90¦ï¼\81ï¼\81ï¼\81"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "å¾\8cå\82\99å\97å\9e\8b大å°\8f"
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
-#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
-#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
-#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
-#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
-#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Freetype 字型"
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "若啟用, "
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "全螢幕 BPP"
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "碰觸自由目標"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "產生一般地圖"
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
-#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
-#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度 FPU"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
-#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
-#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "安裝:檔案:「$1」"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
-#~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
-#~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
-#~ "作。\n"
-#~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "水的特徵"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "山谷 C 旗標"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "使用按鍵"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主要"
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "主選單指令稿"
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
-#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "大規模洞穴噪音"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線貼圖採樣"
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "大規模洞穴深度"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線貼圖強度"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "「ridges」為河流。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
-#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
-#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
-#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確定"
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "主選單 mod 管理員"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "主選單遊戲管理員"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "岩漿å\8a\9fè\83½"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽偏差"
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "遞迴函數的迭代。\n"
-#~ "控制細節的品質。"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "物品欄按鍵"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽模式"
#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
-#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
-
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽係數"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "縮放視野。\n"
-#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "放大后的視野"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "已啟用玩家對戰"
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "重設單人遊戲世界"
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "蹲伏速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "çµ\82端æ©\9fæ\8c\89é\8dµ"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "ç\89¹æ®\8a"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "雲朵高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "潛行按鍵"
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "開始單人遊戲"
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
-#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
-#~ "net。"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "活動方塊調整間隔"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "上一個"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "å\8d°å\87ºå \86ç\96\8a"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "å\9c¨å¹³æ\95´æµ®å\9c°å\9c°å½¢ç\9a\84å±±ä¸\98é«\98度è\88\87æ¹\96æ³\8a深度è®\8aå\8c\96ã\80\82"
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "不提供資訊"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "æ³\95ç·\9aè²¼å\9c\96"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´"
-#~ msgid "Change keys"
-#~ msgstr "變更按鍵"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "玩家名稱"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "開始遊戲"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "可能的值為: "
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "æ ¼å¼\8fç\82º 3 å\80\8bå\9c¨æ\8b¬è\99\9få\85§ç\9a\84以é\80\97è\99\9få\88\86é\9b¢ç\9a\84æ\95¸å\97ã\80\82"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "æ\98¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
-#~ msgstr ""
-#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
-#~ "持續性>"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "啟用 MP"
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "您已死亡"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "停用 MP"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"