]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/zh_TW/minetest.po
Remove unnecessary float limits from script API
[minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
index 55496cf52c63e26e31e83f31cd9ea8f220d1b796..ae10a17ffc68913d7fc31c37f8cceafdd7c288a2 100644 (file)
-# Chinese translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 08:14+0800\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "清除聊天佇列"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "清空指令。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "離開並回到選單"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無效的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "發送的指令: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "列出線上玩家"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "線上玩家: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "對外聊天佇列現在為空。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "這個指令被伺服器停用。"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "重生"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "您已死亡"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用的指令:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "可用的指令: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "指令無法使用: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "取得指令的說明"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "伺服器已要求重新連線:"
+msgid "<none available>"
+msgstr "<沒有可用的>"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "發生錯誤:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
@@ -29,413 +108,871 @@ msgid "Reconnect"
 msgstr "重新連線"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,像是 mod:"
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "伺服器已要求重新連線:"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
-msgstr "發生錯誤:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "協定版本不符合。 "
 
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入..."
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Protocol version mismatch, server "
-msgstr "協定版本不符合,伺服器 "
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "World:"
-msgstr "世界:"
+msgid "Disable all"
+msgstr "全部停用"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "停用 Mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "隱藏 mp 內容"
+msgid "Enable all"
+msgstr "全部啟用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "啟用 Mod 包"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "搜尋更多 Mod"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "依賴:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "未提供遊戲描述。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "沒有強制相依元件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "啟用 MP"
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "未提供 Mod 包描述。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "停用 MP"
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "沒有可選相依元件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "可選相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "enabled"
-msgstr "已啟用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable all"
-msgstr "啟用全部"
+msgid "World:"
+msgstr "世界:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid ""
-"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用的。"
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 個正在下載,\n"
+"$2 個正在等待"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "正在下載 $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "返回主選單"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Base Game:"
+msgstr "主遊戲:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "在沒有 cURL 的情況下編譯 Minetest 時,ContentDB 不可用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下載..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "無法下載 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "安裝 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "安裝缺少的依賴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "安裝:檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "無法取得套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "無結果"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No updates"
+msgstr "無更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "已排程"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "材質包"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "解除安裝"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "全部更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "更多地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "寒冷海拔"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Mapgen"
-msgstr "地圖產生器"
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "寒冷海拔"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Game"
-msgstr "遊戲"
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞穴"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
+msgid "Decorations"
+msgstr "裝飾物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgid "Dungeons"
+msgstr "地牢"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "超平坦世界"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "浮地山密度"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "空島(實驗性)"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Game"
+msgstr "遊戲"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "No of course not!"
-msgstr "不,絕對不是!"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "潮濕的河流"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "增加河流周圍的濕度"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "刪除世界「$1」? "
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "河流"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "No"
-msgstr "å\90¦"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "å\9b ä½\8eæ¿\95度å\92\8cé«\98ç\86±åº¦è\80\8cå°\8eè\87´æ²³æµ\81æ·ºæ\88\96ä¹¾ç\87¥"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "重新命名 Mod 包:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "地圖產生器"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "地圖產生器旗標"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山脈"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥石流"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "隧道和洞穴網絡"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "未選擇遊戲"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "隨海拔降低熱度"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "æ\90\9cå°\8b"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "æ¿\95度é\9a¨æµ·æ\8b\94å\8d\87é«\98è\80\8cé\99\8dä½\8e"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "æ­£å\9c¨ä¸\8bè¼\89 $1ï¼\8cè«\8bç¨\8då\80\99..."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "æ²³æµ\81"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "已成功安裝:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "生成在海平面的河流"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "短名稱:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "種子碼"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "評分"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "生態域之間的平穩過渡"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "重新安裝"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "å®\89è£\9d"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "å\87ºç\8f¾å\9c¨ä¸\96ç\95\8cä¸\8aç\9a\84çµ\90æ§\8bï¼\8cé\80\9a常æ\98¯æ¨¹æ\9c¨å\92\8cæ¤\8dç\89©"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "關閉商店"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "溫帶沙漠"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "$2 的第 $1 頁"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "溫帶、沙漠、叢林"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "æ\84\9fè¬\9d"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "溫帶ï¼\8cæ²\99æ¼ ï¼\8cå\8f¢æ\9e\97ï¼\8cè\8b\94å\8e\9fï¼\8cé\87\9dè\91\89æ\9e\97"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "核心開發者"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形表面侵蝕"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "æ´»èº\8dç\9a\84è²¢ç\8d»è\80\85"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "樹æ\9c¨å\92\8cå\8f¢æ\9e\97è\8d\89"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "變化的河流深度"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "å\85\88å\89\8dç\9a\84è²¢ç\8d»è\80\85"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "å\9c°ä¸\8bæ·±è\99\95ç\9a\84巨大æ´\9eç©´"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "找不到 mod 描述"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "世界名稱"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "您未安裝任何遊戲。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "刪除世界「$1」?"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port :"
-msgstr "地址/埠:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Name / Password :"
-msgstr "名稱/密碼:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "重新命名 Mod 包:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Public Serverlist"
-msgstr "公共伺服器清單"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "二維雜訊值"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "創造模式"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< 回到設定頁面"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "å·²å\95\9fç\94¨ PvP"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Client"
-msgstr "客æ\88¶ç«¯"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "開始遊戲"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Octaves"
+msgstr "倍頻程"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "選取世界:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "補償"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Creative Mode"
-msgstr "創造模式"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistence"
+msgstr "持續性"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "啟用傷害"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "請輸入有效的整數。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "公共"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "請輸入一個有效的數字。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "å\90\8d稱ï¼\8få¯\86碼"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "é\82\84å\8e\9fè\87³é \90設å\80¼"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "綁定地址"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "伺服器埠"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "選擇目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "顯示技術名稱"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "數值必須大於 $1。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "數值必須小於 $1。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "X 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Y 點差"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Z 點差"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絕對值"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩解 (eased)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1(已啟用)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 個 Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明葉子"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "ç°¡æ\98\93è\91\89å­\90"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å°\87 $1 å®\89è£\9dç\82ºæ\9d\90質å\8c\85"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "華麗葉子"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "無過濾器"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "雙線性過濾器"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "三線性過濾器"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "無 Mip 貼圖"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "已停用公開伺服器列表"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Mip 貼圖"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "關於"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活躍的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "打開用戶資料目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
+"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "先前的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "瀏覽線上內容"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "內容"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "停用材質包"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "資訊:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "已安裝套件:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "無相依元件。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "沒有可用的套件描述"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "解除安裝套件"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "使用材質包"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公佈伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "綁定地址"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "創造模式"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "啟用傷害"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "主持遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "主機伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "從 ContentDB 安裝遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "遊玩遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Port"
+msgstr "連線埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "選擇模組:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "選取世界:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "伺服器埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "開始遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "創造模式"
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "傷害 / PvP"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "刪除收藏"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
+msgstr "收藏"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "不相容的伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "加入遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "伺服器描述"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "三維雲朵"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
@@ -445,747 +982,6708 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "æ\82¨ç¢ºå®\9aè¦\81è¦\81é\87\8dç½®æ\82¨ç\9a\84å\96®äººé\81\8aæ\88²ä¸\96ç\95\8cå\97\8eï¼\9f"
+msgid "All Settings"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89設å®\9a"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No!!!"
-msgstr "å\90¦ï¼\81ï¼\81ï¼\81"
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "å\8f\8dé\8b¸é½\92ï¼\9a"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "平滑光線"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "自動儲存螢幕大小"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "啟用粒子"
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "變更按鍵"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "連接玻璃"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動態陰影"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Water"
-msgstr "不透明水"
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動態陰影: "
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "連貫的玻璃"
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "華麗葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "突顯節點"
+msgid "High"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "紋理"
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Shaders"
-msgstr "著色器"
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mip 貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
-msgstr "變更按鍵"
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "沒有過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "GUI scale factor"
-msgstr "圖形使用者介面縮放係數"
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "突顯方塊"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-msgstr "å¥\97ç\94¨å\9c¨é\81¸å\96®å\85\83ç´ ç\9a\84縮æ\94¾ä¿\82æ\95¸ï¼\9a "
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "å\8a å\85¥æ\96¹å¡\8aå¤\96æ¡\86"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touch free target"
-msgstr "碰觸è\87ªç\94±ç\9b®æ¨\99"
+msgid "None"
+msgstr "ç\84¡"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "不透明水"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90ä¸\80è\88¬å\9c°å\9c\96"
+msgid "Particles"
+msgstr "ç²\92å­\90"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½"
+msgid "Screen:"
+msgstr "è\9e¢å¹\95ï¼\9a"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "波動的水"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shaders"
+msgstr "著色器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "è\91\89å­\90æ\93ºå\8b\95"
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "è\91\97è\89²å\99¨ï¼\88實é©\97æ\80§ï¼\89"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "植物擺動"
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "著色器(無法使用)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "簡易葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "設å®\9a"
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "å¹³æ»\91å\85\89ç·\9a"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "紋理:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "設å®\9a mod"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "è\89²èª¿æ\98 å°\84"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "主要"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "三線性過濾器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "單人遊戲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "超高"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "選取材質包:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "很低"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "不提供資訊"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "葉子擺動"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "材質包"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "擺動液體"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "植物擺動"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線逾時。"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "正在載入材質..."
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "完成!"
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新構建著色器..."
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "正在初始化節點"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "正在初始化節點..."
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "正在初始化節點"
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "正在載入材質..."
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Item textures..."
-msgstr "物品材質..."
+#: src/client/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "正在重新組建著色器..."
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "完成!"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "連線錯誤(逾時?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "找不到或無法載入遊戲: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "遊戲規格無效。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
 msgstr "主選單"
 
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
+
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
 msgstr "玩家名稱太長。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "連線錯誤(逾時?)"
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "請選擇名稱!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "提供的世界路徑不存在: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- 地址: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- 模式: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- 連線埠: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開: "
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- 伺服器名稱: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "序列化時發生錯誤:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "存取被拒絕。原因︰%s"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "已停用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "已啟用自動前進"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "區塊邊界隱藏"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示所有區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "區塊邊界顯示目前區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "區塊邊界顯示鄰接區塊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "已停用相機更新"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "已啟用相機更新"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "不能顯示區塊邊界 (需要「basic_debug」權限)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "變更密碼"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "已停用電影模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "已啟用電影模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "用戶端已斷線"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "正在連線至伺服器..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "連線失敗,原因不明"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "繼續"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"控制:\n"
+"- %s:向前移動\n"
+"- %s:向後移動\n"
+"- %s:向左移動\n"
+"- %s:向右移動\n"
+"- %s:跳躍/向上攀爬\n"
+"- %s:挖/打\n"
+"- %s:放置/使用\n"
+"- %s:潛行/向下攀爬\n"
+"- %s:丟棄物品\n"
+"- %s:物品欄\n"
+"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
+"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
+"- %s:聊天\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "無法解析位址︰%s"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "正在建立用戶端..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "正在建立伺服器..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"預設控制:\n"
+"無可見選單:\n"
+"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
+"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
+"- 滑動手指:轉動視角\n"
+"檢視選單/物品欄:\n"
+"- 輕擊兩次(外面):\n"
+" -->關閉\n"
+"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
+" --> 移動堆疊\n"
+"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
+" --> 放置單一物品到槽中\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "已停用無限視野"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "已啟用無限視野"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "離開,回到選單"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "離開,回到作業系統"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "已停用快速模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "已啟用快速模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "已停用飛行模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "已啟用飛行模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "已停用霧氣"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "已啟用霧氣"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "遊戲資訊:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "遊戲暫停"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "正在主持伺服器"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "定義物品..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "媒體..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "多人遊戲"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "已停用穿牆模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "節點定義..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "已顯示分析圖"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "遠端伺服器"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "正在解析地址……"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "正在關閉..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "單人遊戲"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "已靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "聲音系統已被禁用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "已取消靜音"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "此伺服器可能執行的是不同版本的 %s。"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法連線至 %s 因為 IPv6 已停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "無法聽取 %s 因為 IPv6 已停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "已調整視野至 %d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野已為最大值:%d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野已為最小值:%d"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "已顯示線框"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "確定"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "隱藏聊天室"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "顯示聊天室"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "已隱藏 HUD"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "已顯示 HUD"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "已隱藏分析器"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "抹除 EOF"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "接受 IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "轉換 IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "跳脫 IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME 模式變更"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME 不轉換"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "左鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "左 Control"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左選單鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左 Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左 Windows 鍵"
+
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "數字鍵 *"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "數字鍵 +"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "數字鍵 -"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "數字鍵 ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "數字鍵 /"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "數字鍵 0"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "數字鍵 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "數字鍵 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "數字鍵 3"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "數字鍵 4"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "數字鍵 5"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "數字鍵 6"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "數字鍵 7"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "數字鍵 8"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "數字鍵 9"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEM 清除"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "遊玩"
+
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "右鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "右 Control"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "右選單鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右 Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右 Windows 鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
+
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "睡眠"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "快照"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "空白鍵"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "X 按鈕 1"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "X 按鈕 2"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "遠近調整"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 %d 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "材質模式的迷你地圖"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "無法開啟網頁"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "正在開啟網頁"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "密碼不符合!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "註冊並加入"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "繼續"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = 向下攀爬"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "區塊邊界"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "變更相機"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "終端機"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "降低視野"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "降低音量"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "丟棄"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "提高視野"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "提高音量"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "物品欄"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "已使用此按鍵"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "本機指令"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "靜音"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "下一個物品"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "上一個物品"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "選擇範圍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕擷取"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "潛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "切換 HUD"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "切換聊天記錄"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "切換快速模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "切換飛行模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "切換霧氣"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "切換迷你地圖"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "切換穿牆模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "按下按鍵"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "變更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "確認密碼"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新密碼"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "舊密碼"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "已靜音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "輸入 "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"Aux1\" 按鍵。\n"
+"如果啟用,虛擬搖桿在離開主圓圈時也會觸發 \"Aux1\" 按鍵。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
+"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
+"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
+"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "控制階梯山脈之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D 雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D 模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "法線貼圖強度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"-    none: no 3d output.\n"
+"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"3D 支援。\n"
+"目前已支援:\n"
+"-    none:無 3D 輸出。\n"
+"-    anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"-    interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"-    topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
+"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABM 間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "ABM 時間預算"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "發生佇列的絕對限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "空氣中的加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "活動區塊調整器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "活動區塊管理間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "活動區塊範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"要連線到的地址。\n"
+"把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
+"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr "調整偵測到的顯示密度,用來縮放 UI 元件。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "環境遮蔽光"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "放大山谷。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "各向異性過濾"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "公佈伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "蘋果樹雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "慣性手臂"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"慣性手臂,當相機移動時提供\n"
+"更加真實的手臂運動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
+"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
+"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
+"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
+"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動跳過單個障礙物。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "自動回報到伺服器列表。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "自動儲存視窗大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動縮放模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1 鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的 Aux1 按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "後退鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基礎地平面"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基礎地形高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic"
+msgstr "基礎"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基礎特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "海灘雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "綁定地址"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "區塊傳送最佳化距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "粗體與斜體字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "粗體與斜體等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "粗體字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "粗體等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "在玩家內構建"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "內建"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "攝影機平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞穴雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "洞穴極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "洞穴雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "洞穴錐形程度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "洞穴閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "洞穴上層極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "聊天指令"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "聊天字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "聊天按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "聊天記錄等級"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "聊天訊息數上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "聊天訊息格式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "聊天訊息長度上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "聊天切換按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "顯示網頁連結"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "方塊大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "電影模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "電影模式按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "清除透明材質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr "在聊天室主控台輸出中可以點選網頁連結 (滑鼠中鍵或 Ctrl+left-單擊)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "用戶端"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "用戶端與伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client modding"
+msgstr "用戶端修改"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "用戶端修改限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "用戶端節點查詢範圍限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "攀爬速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "雲朵範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "選單中的雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "彩色迷霧"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "彩色陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
+"從而網際網路上傳及下載資料。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
+"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "指令按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "連接玻璃"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "連線至外部媒體伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "終端機 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "終端機顏色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console height"
+msgstr "終端機高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "ContentDB 旗標黑名單列表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "ContentDB 最大並行下載數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "ContentDB URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "連續前進"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"連續前進,通過自動前進鍵切換。\n"
+"再次按自動前進鍵或向後移動即可禁用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+msgstr ""
+"控制日/夜循環的長度。\n"
+"範例:\n"
+"72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "控制在液體中的下沉速度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
+msgstr ""
+"控制隧道的寬度,較小的值將創建較寬的隧道。\n"
+"數值 > = 10.0 完全禁用了隧道的生成,並避免了\n"
+"密集的噪聲計算。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "當機訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Creative"
+msgstr "創造"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "十字 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。\n"
+"這也會套用到物件十字。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "十字色彩"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字準線顏色(R,G,B)。\n"
+"還控制物件的十字線顏色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "傷害"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "除錯紀錄檔案大小閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "除錯記錄等級"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量減少鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "專用伺服器步驟"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "預設加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "預設遊戲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"當建立新世界時的預設遊戲。\n"
+"當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "預設密碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "預設特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "缺省報告格式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "預設堆疊大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "定義沙灘區。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "定義大型河道結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "定義基礎地面高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "定義河道的深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "定義河道寬度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "定義河谷的寬度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
+msgstr ""
+"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
+"當啟用新的生物群系統'snowbiomes'時,這個將會被忽略。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "異步化方塊動畫"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "挖掘鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Digging particles"
+msgstr "挖掘粒子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "停用反作弊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "不允許空密碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "顯示密度縮放因子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "丟棄物品鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "地城最大 X"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "地城最大 Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"啟用 IPv6 支援(針對客戶端和伺服器)。\n"
+"IPv6 連線需要它才能運作。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "啟用終端機視窗"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "為所有的玩家啟用創造模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "啟用搖桿"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "啟用 mod 頻道支援。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "啟用 mod 安全性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "啟用註冊確認"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"連線到伺服器時啟用註冊確認。\n"
+"如果停用,會自動註冊新的帳號。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
+"停用以取得速度或不同的外觀。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
+"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
+"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
+"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"視野晃動的倍數。\n"
+"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。\n"
+"當 bind_address 被設定時將會被忽略。\n"
+"需要啟用 enable_ipv6。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "啟用小地圖。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "引擎性能資料印出間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "主體方法"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Factor noise"
+msgstr "雜訊係數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "墜落晃動因素"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "備用字型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "快速按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "快速模式加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "快速模式速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "快速移動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"快速移動(透過使用鍵)。\n"
+"這需要伺服器上的「快速」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "以度計算的視野。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filler depth"
+msgstr "填充深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "填充深度雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "電影色調映射"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
+msgstr ""
+"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
+"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
+"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
+"清理這些東西。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filtering"
+msgstr "過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "固定的地圖種子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮地山高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "浮地山高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮地高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fly key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Flying"
+msgstr "飛行"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧氣開始"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "霧氣切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "字型陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "螢幕截圖的格式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Forward key"
+msgstr "前進鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr "碎形類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "全螢幕模式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "全域回呼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+msgstr ""
+"全域地圖產生屬性。\n"
+"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
+"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "圖形"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground level"
+msgstr "地面高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地面雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUD 縮放係數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD 切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
+"-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
+"-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
+"-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"使用分析器工具本身:\n"
+"* 分析空函數。\n"
+"這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
+"* 採樣工具會被用於更新統計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height noise"
+msgstr "高度雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "山丘坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "山丘閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "多丘陵1 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "多丘陵2 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "多丘陵3 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "多丘陵4 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "河流多深"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
+"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "河流多寬"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "溼度 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "生物群落的溼度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
+"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
+"enabled."
+msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
+"descending."
+msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
+"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
+"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
+"一同工作時非常有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "忽略世界錯誤"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-Game"
+msgstr "遊戲中"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "提高音量鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgstr ""
+"內建工具。\n"
+"這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "分析登錄的聊天指令。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"在登錄上分析全域回呼。\n"
+"(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "分析登錄的實體方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "儀表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "物品欄物品動畫"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "物品欄按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "滑鼠反相"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "物品主體 TTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "迭代"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "搖桿 ID"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "搖桿類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "搖桿靈敏度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick type"
+msgstr "搖桿類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "Julia w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia x"
+msgstr "Julia x"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia y"
+msgstr "Julia y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "Julia z"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "跳躍鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "跳躍速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"降低視野範圍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"降低音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"增加視野範圍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"增加音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往後方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往前方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往左方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往右方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"遊戲靜音的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"潛行的按鍵。\n"
+"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for toggling autoforward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換自動奔跑的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換電影模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換快速模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換飛行的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示霧氣的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換無限視野的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"當可能時用來縮放的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖泊坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖泊閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "大型洞穴深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Leaves style"
+msgstr "樹葉樣式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
+msgstr ""
+"樹葉樣式:\n"
+"-   花俏:所有表面均可見\n"
+"-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
+"-   不透明:停用透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Left key"
+msgstr "左鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+msgstr ""
+"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
+"-    <nothing> (不記錄)\n"
+"-    none(無等級的訊息)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
+"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
+"每個世界的值分開儲存。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
+"-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
+"-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
+"-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
+"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "液體流動性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "液體流動平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "液體迴路最大值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "液體佇列清除時間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液體下沉"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "液體更新 tick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "載入遊戲分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
+"提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
+"對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "正在載入方塊調整器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu script"
+msgstr "主選單指令稿"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "讓所有的液體不透明"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map directory"
+msgstr "地圖目錄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
+"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
+"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
+"而 'jungles' 會被忽略。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "地圖生成限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map save interval"
+msgstr "地圖儲存間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "液體更新 tick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "地圖區塊限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "地圖區塊卸除逾時"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "地圖產生器分形"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Mapgen flat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "地圖產生器分形"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "地圖產生器 v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Mapgen 山谷"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Mapgen 除錯"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Mapgen 名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "最大區塊產生距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "最大區塊傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "最大按步驟處理液體。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "最大清晰物件額外區塊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "每個迭代最大封包"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "最高 FPS"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "強制載入區塊的最大值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "快捷列最大寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
+"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
+"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
+"設定為 -1 則不限制數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
+"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
+"用戶端數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "每個區塊最大物件數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
+"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum users"
+msgstr "最多使用者"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Menus"
+msgstr "選單"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "網狀快取"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day"
+msgstr "每日訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "用於突顯物件的方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap"
+msgstr "迷你地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap key"
+msgstr "迷你地圖按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "迷你地圖掃描高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "映射貼圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod channels"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山高度 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山變異 雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "滑鼠靈敏度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥土雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"落差晃動的倍數。\n"
+"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute key"
+msgstr "靜音按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"玩家名稱。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
+"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Near plane"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
+"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip"
+msgstr "穿牆"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip key"
+msgstr "穿牆按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "突顯節點"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "NodeTimer 間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noises"
+msgstr "雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "出現的執行緒數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
+"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
+"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明液體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"玩家可以不受重力影響飛行。\n"
+"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player name"
+msgstr "玩家名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "玩家傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Player versus player"
+msgstr "玩家對玩家"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"要連線至的埠 (UDP)。\n"
+"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler"
+msgstr "分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "分析器切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiling"
+msgstr "分析"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
+"大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Random input"
+msgstr "隨機輸入"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Range select key"
+msgstr "範圍選擇鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote media"
+msgstr "遠端媒體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote port"
+msgstr "遠端埠"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Report path"
+msgstr "報告路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "山脊展開雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "山脊雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "水下山脊雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "山脊大小雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Right key"
+msgstr "右鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River channel width"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River noise"
+msgstr "河流雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River size"
+msgstr "河流大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "返回記錄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Round minimap"
+msgstr "圓形小地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
+"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
+"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
+"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
+"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen height"
+msgstr "螢幕高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen width"
+msgstr "螢幕寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "螢幕截圖資料夾"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "螢幕截圖格式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
+"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
+"使用 0 來使用預設品質。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box color"
+msgstr "色彩選取框"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box width"
+msgstr "寬度選取框"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "伺服器/單人遊戲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server URL"
+msgstr "伺服器 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server address"
+msgstr "伺服器地址"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server description"
+msgstr "伺服器描述"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server name"
+msgstr "伺服器名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器埠"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "伺服器端遮擋剔除"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "伺服器清單 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "伺服器清單檔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用波動的水。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "著色器路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
+"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show debug info"
+msgstr "顯示除錯資訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "顯示物體選取方塊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "關閉訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
+"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
+"而減少抖動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "切片 w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "平滑光"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
+"對錄影很有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneak key"
+msgstr "潛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "走路速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
+"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
+"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "靜態重生點"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "坡度雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "山雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "山雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "視差強度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "嚴格協議檢查"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strip color codes"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "同步的 SQLite"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "生態的溫度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形替代雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基礎高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高處雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
+"控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
+"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
+"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
+"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持續性雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Texture path"
+msgstr "材質路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
+msgstr ""
+"設定被儲存為預設格式。\n"
+"當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "塵土或其他填充物的深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"新使用者會自動取得的特權。\n"
+"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr ""
+"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
+"搖桿靈敏度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
+"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
+"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
+"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
+"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
+"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"在重複的事件間以秒計的時間\n"
+"當按住搖桿的組合。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "搖桿類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
+"設定其為 -1 以停用這個功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time send interval"
+msgstr "時間傳送間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time speed"
+msgstr "時間速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
+"這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "切換攝影機模式按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "工具提示延遲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "樹林雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "三線性過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "信任的 mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Undersampling"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
+"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
+"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "不限制玩家傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "提供的世界路徑不存在: "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "VSync"
+msgstr "垂直同步"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valley depth"
+msgstr "山谷深度"
 
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valley fill"
+msgstr "山谷填充"
 
-#: src/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "needs_fallback_font"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valley profile"
+msgstr "山谷分析"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valley slope"
+msgstr "山谷坡度"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "您已經死亡。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "生物群填充深度變化。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "重生"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞穴數量的變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"無可見選單:\n"
-"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
-"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
-"- 滑動手指:轉動視角\n"
-"檢視選單/物品欄:\n"
-"- 輕擊兩次(外面):\n"
-" -->關閉\n"
-"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
-" --> 移動堆疊\n"
-"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
-" --> 放置單一物品到槽中\n"
+"垂直地形大小的變化。\n"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"- WASD:移動\n"
-"- Space:跳躍/攀爬\n"
-"- Shift:潛行/往下\n"
-"- Q:丟棄物品\n"
-"- I:物品欄\n"
-"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
-"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
-"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
-"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
-"- T:聊天\n"
+"地形粗糙度變化。\n"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "繼續"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "懸崖坡度變化。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "變更密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "垂直螢幕同步。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "變更按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Video driver"
+msgstr "顯示卡驅動程式"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "視野晃動因子"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "以節點數計算的視野距離。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "é\97\9cé\96\89..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "é\99\8dä½\8eè¦\96é\87\8eç\9a\84æ\8c\89é\8dµ"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "正在建立伺服器..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range increase key"
+msgstr "增加視野的按鍵"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "æ­£å\9c¨å»ºç«\8b客æ\88¶ç«¯..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "檢è¦\96縮æ\94¾é\8dµ"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "正在解析地址……"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "視野"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "節點定義..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "媒體..."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
+"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
+"對 3D 碎形沒有影響。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
 
-#: src/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking speed"
+msgstr "走路速度"
 
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
 msgstr ""
-"\n"
-"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "輸入 "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "確定"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "世界的水面高度。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµç¶\81å®\9aã\80\82ï¼\88è\8b¥æ­¤é\81¸å\96®é\8e\96ä½\8fäº\86ï¼\8cå¾\9e minetest.conf ç§»é\99¤ç\9b¸é\97\9cå\8f\83æ\95¸ï¼\89"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "æ\93ºå\8b\95ç¯\80é»\9e"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "葉子擺動"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "波動的水高度"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "按下按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "波動的水速度"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "波動的水長度"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "色彩選取框"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+msgstr ""
+"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
+"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
+"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
+msgstr ""
+"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
+"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
+"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
+"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "跳躍"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
+"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
+"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
+"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
+"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
+"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
+"已啟用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "æ½\9bè¡\8c"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr "æ\98¯å\90¦æ¯\8få\80\8bå\9c°å\9c\96å\8d\80å¡\8aç\9a\84ç¯\80é»\9eæ\9d\90質å\8b\95ç\95«å\8f¯ä»¥ä¸\8då\90\8cæ­¥ã\80\82"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "丟棄"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
+"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "物品欄"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
+"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "æ\8c\87令"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "æ\98¯å\90¦å°\87å\8f¯è¦\96å\8d\80å\9f\9få¤\96模ç³\8aã\80\82"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "終端機"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "切換過場動畫"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
+"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "選擇範圍"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
+"若從主選單啟動則不需要。"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "印出堆疊"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "World start time"
+msgstr "世界遊戲"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "舊密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr ""
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "確認密碼"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "扁平地面的 Y。"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "變更"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "密碼不符合!"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量  "
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "å·¦é\8dµ"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "å¹³å\9d\87å\9c°å½¢è¡¨é\9d¢ç\9a\84 Y é«\98度ã\80\82"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "右鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "X 按鈕 1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURL 檔案下載逾時"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL 逾時"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL 並行限制"
+
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- 創造模式: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- 傷害: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+#~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "地址/連線埠"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "設定 Mod"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "感謝"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "已啟用傷害"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+#~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義材質的採樣步驟。\n"
+#~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "X 按鈕 2"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+#~ "或是自動生成。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
-msgstr "大寫"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+#~ "必須啟用貼圖轉儲。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "假名"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+#~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "在暫停選單中的 FPS"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "後備字型陰影"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "後備字型大小"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "日文漢字"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Freetype 字型"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "不轉換"
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "全螢幕 BPP"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "產生一般地圖"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "模式變更"
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度 FPU"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "上一個"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "安裝:檔案:「$1」"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主要"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "主選單指令稿"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "應用程式"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "數字鍵 0"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "數字鍵 1"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線貼圖採樣"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "睡眠"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線貼圖強度"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "數字鍵 2"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "數字鍵 3"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確定"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "數字鍵 4"
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "數字鍵 5"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "數字鍵 6"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "數字鍵 7"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "數字鍵 *"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽偏差"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "數字鍵 +"
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "數字鍵 -"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽模式"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "數字鍵 /"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽係數"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "數字鍵 8"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "數字鍵 9"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "已啟用玩家對戰"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左邊 Shift"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "重設單人遊戲世界"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右邊 Shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "左邊 Control"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "左邊選單鍵"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Control"
-msgstr "右邊 Control"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "特殊"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Menu"
-msgstr "右邊選單鍵"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "潛行按鍵"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "逗號"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "開始單人遊戲"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "減號"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "句號"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "加號"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "抹除 OEF"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM 清除"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "波動的水"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "您已死亡"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"