msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yiu Man Ho <yiufamily.hh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "聊天指令"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "離開,回到選單"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "本機指令"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "單人遊戲"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "單人遊戲"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "您已經死亡"
+msgstr "您已死亡"
-#: builtin/fstk/ui.lua
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "您已死亡"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "本機指令"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "本機指令"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連線"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "伺服器已要求重新連線:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在載入..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "協定版本不符合。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "依賴:"
+msgstr "相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "å\81\9cç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\81\9cç\94¨"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "å·²å\81\9cç\94¨ Mod包"
+msgstr "å\81\9cç\94¨ Mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\95\9fç\94¨"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "重新命名 Mod 包"
+msgstr "啟用 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
-"的。"
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "搜尋更多 Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述。"
+msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9bé\81\8aæ\88²描述。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "無相依元件。"
+msgstr "沒有強制相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述。"
+msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9b Mod å\8c\85描述。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "沒有可選相依元件"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "選用的相依元件:"
+msgstr "可選相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "“$1”已經存在。您要覆蓋它嗎?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 和他的 $2 個依賴將會被安裝。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 作者: $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 個正在下載,\n"
+"$2 個正在等待"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "正在下載 $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "找不到 $1 所需的依賴項。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "將安裝 $1,並且將跳過他的 $2 個依賴項。"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "所有套件"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "已使用此按鍵"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgstr "返回主選單"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候……"
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "主持遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "在沒有cURL的情況下編譯Minetest時,ContentDB不可用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下載..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法下載 $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Install"
msgstr "安裝"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "安裝 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "安裝缺少的依賴"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "無法取得任何套件"
+msgstr "無法取得套件"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "沒有搜尋到任何項目"
+msgstr "無結果"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgid "No updates"
+msgstr "無更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "請檢查基礎遊戲是否正確。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "已排程"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "材質包"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "安裝"
+msgstr "解除安裝"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr "更新"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "全部更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+msgstr "名為「$1」的世界已經存在"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "更多地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "寒冷海拔"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "生物雜訊"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞穴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "裝飾物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "地牢"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "超平坦世界"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "空島(實驗性)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "山"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "顯示卡驅動程式"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "增加河流周圍的濕度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "因低濕度和高熱量而導致河流淺或乾燥"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地圖產生器"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "地圖產生器旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "v5 地圖產生器特別旗標"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山脈"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥石流"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "隧道和洞穴網絡"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "未選擇遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "河流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "生成在海平面的河流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+msgstr "種子碼"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "生態域之間的平穩過渡"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr "出現在地形上的結構(對v6地圖生成器創建的樹木和叢林草無影響)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "出現在世界上的結構,通常是樹木和植物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "溫帶沙漠"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形基礎高度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "樹木和叢林草"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "地下深處的巨大洞穴"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告:Development Test 僅供開發者使用。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "世界名稱"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89å®\89è£\9då\90遊戲。"
+msgstr "æ\82¨æ\9cªå®\89è£\9dä»»ä½\95遊戲。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgstr "刪除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+msgstr "pkgmgr:「$1」路徑無效"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
-msgstr ""
-"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫"
-"Mod包的名稱。"
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "2D Noise"
-msgstr "噪音"
+msgstr "二維雜訊值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "安全"
+msgstr "Lacunarity"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "倍頻程"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistance"
-msgstr "玩家傳送距離"
+msgstr "暫留"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "請輸入有效的數字。"
+msgstr "請輸入一個有效的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "還原至預設值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "規模"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgstr "選擇目錄"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+msgstr "選擇檔案"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "值必須大於 $1。"
+msgstr "數值必須大於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "值必須小於 $1。"
+msgstr "數值必須小於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "X 點差"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Y 點差"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Z 點差"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "絕對值"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "defaults"
-msgstr "預設遊戲"
+msgstr "預設值"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "緩解 (eased)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "$1(已啟用)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr "3D 模式"
+msgstr "$1 個 Mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
+msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+msgstr "安裝:檔案:「$1」"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "已停用公開伺服器列表"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活躍的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "核心開發者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "打開用戶資料目錄"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"在文件管理器/文件瀏覽器中打開包含\n"
+"用戶提供的世界、遊戲、mod、材質包的目錄。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "先前的貢獻者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽線上內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "繼續"
+msgstr "內容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "選取材質包:"
+msgstr "停用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+msgstr "資訊:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+msgstr "已安裝套件:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "無相依元件。"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å¥\97件描述"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då·²é\81¸å\8f\96ç\9a\84 mod"
+msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då¥\97件"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "材質包"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活躍的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "核心開發者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "感謝"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "先前的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
+msgstr "使用材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "綁定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "啟用傷害"
msgstr "主機伺服器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名稱/密碼"
+#, fuzzy
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "從ContentDB安裝遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新增"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "玩遊戲"
+msgstr "遊玩遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "連線埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "選擇模組:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "伺服器埠"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "主持遊戲"
+msgstr "開始遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- 地址: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "傷害"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "刪除收藏"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "最愛"
-
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "主持遊戲"
+msgid "Favorites"
+msgstr "收藏"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "å\90\8d稱ï¼\8få¯\86碼"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "å\8a å\85¥é\81\8aæ\88²"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "已啟用 PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公佈伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "伺服器描述"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgstr "三維雲朵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "所有設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "反鋸齒:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å\98è¦\96çª\97大小"
+msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å\98è\9e¢å¹\95大小"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "變更按鍵"
msgid "Connected Glass"
msgstr "連接玻璃"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "字型陰影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "生成一般地圖"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "無過濾器"
+msgstr "沒有過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
-msgstr "無 Mip 貼圖"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "突顯方塊"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "加入方塊外框"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明水"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
msgid "Shaders"
msgstr "著色器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "著色器(實驗性)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "著色器(無法使用)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "色調映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三線性過濾器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "葉子擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "擺動節點"
+msgstr "擺動液體"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "植物擺動"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "設定 mod"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "主要"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
-
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "連線逾時。"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新構建著色器..."
+msgstr "正在重新組建著色器..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgstr "遊戲規格無效。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "請選擇名字!"
+msgstr "請選擇名稱!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
-msgstr "- 埠: "
+msgstr "- 連線埠: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- 公開: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
msgstr "- 伺服器名稱: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "å\89\8dé\80²é\8dµ"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨è\87ªå\8b\95å\89\8dé\80²"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "å\89\8dé\80²é\8dµ"
+msgstr "å·²å\95\9fç\94¨è\87ªå\8b\95å\89\8dé\80²"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已停用相機更新"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已啟用相機更新"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已停用電影模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已啟用電影模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "繼續"
#: src/client/game.cpp
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr "正在建立客戶端..."
+msgstr "正在建立用戶端..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已停用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用無限視野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+msgstr "離開,回到選單"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+msgstr "離開,回到作業系統"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgstr "已停用霧氣"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用霧氣"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgstr "定義物品..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgstr "KiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "迷你地圖按鍵"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "單人遊戲"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析圖"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr "關閉..."
+msgstr "正在關閉..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "音量"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已靜音"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "聲音系統已被禁用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "此編譯版本不支持聲音系統"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已取消靜音"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "已調整視野至 %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最大值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最小值:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示線框"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "確定"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "聊天按鍵"
+msgstr "隱藏聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天室"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示 HUD"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "分析器"
+msgstr "å·²é\9a±è\97\8få\88\86æ\9e\90å\99¨"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Back"
+msgstr "退格鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
-msgstr "逃脫 IME"
+msgstr "跳脫 IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr "左邊 Control"
+msgstr "左 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "å·¦é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "左選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr "左邊 Shift"
+msgstr "左 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgstr "左 Windows 鍵"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "數字鍵臺。"
+msgstr "數字鍵 ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr "玩"
+msgstr "遊玩"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr "右邊 Control"
+msgstr "右 Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "å\8f³é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "右選單鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr "右邊 Shift"
+msgstr "右 Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "右 Windows 鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "快照"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空白鍵"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "遠近調整"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "註冊並加入"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+msgstr "繼續"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
+msgstr "自動前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgstr "後退"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
-msgstr "變更按鍵"
+msgstr "變更相機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "終端機"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "降低視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "提高視野"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgstr "已使用此按鍵"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
-msgstr "下一個項目"
+msgstr "下一個物品"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "è\9e¢å¹\95æ\88ªå\9c\96"
+msgstr "è\9e¢å¹\95æ\93·å\8f\96"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "潛行"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換 HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換聊天記錄"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換快速模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換飛行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\9c§æ°£"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換迷你地圖"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bç\84¡ç\9c\81ç\95¥"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bç©¿ç\89\86模å¼\8f"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "離開"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "靜音"
+msgstr "已靜音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "輸入 "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_TW"
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
-msgstr ""
+msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
-"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "法線貼圖強度"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
-"同時用來產生空島山地形結構。"
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
msgstr ""
"3D 支援。\n"
"目前已支援:\n"
-"- 無:無 3D 輸出。\n"
-"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
-"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
-"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
-"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
-"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+"- none:無 3D 輸出。\n"
+"- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"- crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
+msgstr "ABM 間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "發生佇列的絕對限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "在空氣中的加速"
+msgstr "空氣中的加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "活動區塊調整器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "活動區塊管理間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "活動目標發送範圍"
+msgstr "活動目標傳送範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
-"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "高度寒冷"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "總是啟用飛行與快速"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "公佈伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "公佈伺服器"
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr "蘋果樹噪音"
+msgstr "蘋果樹雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n"
"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
msgstr "自動儲存視窗大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "跳躍鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "海灘噪音"
+msgstr "海灘雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr "生物噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+msgstr "生物雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "區塊傳送最佳化距離"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "在玩家內構建"
msgid "Builtin"
msgstr "內建"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪音 #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴1噪音"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴2噪音"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "洞穴極限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "除錯記錄等級"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr "連線時的狀態訊息"
+msgstr "聊天訊息數上限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "連線時的狀態訊息"
+msgstr "聊天訊息格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息長度上限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr "客戶端"
+msgstr "用戶端"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "客戶端與伺服器"
+msgstr "用戶端與伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr "客戶端修改"
+msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客戶端修改"
+msgstr "用戶端修改"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
+msgstr "雲朵是用戶端的特效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色迷霧"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "彩色迷霧"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"控制山地的浮地密度。\n"
-"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "十字 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "十字色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "傷害"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "湖泊坡度"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "音量減少鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "缺省報告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
-"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+#, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "預設遊戲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"定義浮地的平整地形區。\n"
-"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"定義材質的採樣步驟。\n"
-"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
-"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
+"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
+msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "異步化方塊動畫"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "右鍵"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "挖掘粒子"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "啟用 VBO"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "啟用終端機視窗"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
-"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n"
+"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
+"IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
-"或是自動生成。\n"
-"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "å\95\9fç\94¨é\9b»å½±è\89²èª¿æ\98 å°\84"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "å\95\9fç\94¨é\9d¢æ\97\8bè½\89æ\96¹å\90\91ç\9a\84ç¶²æ ¼å¿«å\8f\96ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
-"必須啟用貼圖轉儲。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
-"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
-"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr "噪音係數"
+msgstr "雜訊係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "墜落晃動因素"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
msgstr "備用字型"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "後備字型陰影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "後備字型大小"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移動(透過使用鍵)。\n"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度噪音"
+msgstr "填充深度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
msgstr "過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "浮地基礎高度噪音"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "浮地基礎噪音"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮地山高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "浮地高度"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "浮地山高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "浮地山密度"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮地基礎噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
+msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "浮地山高度"
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮地高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
-msgstr "霧開始"
+msgstr "霧氣開始"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切換鍵"
+msgstr "霧氣切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "é\9c§é\96\8bå§\8bå\91\88ç\8f¾的可見距離分數"
+msgstr "é\96\8bå§\8bå\91\88ç\8f¾é\9c§æ°£的可見距離分數"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
-msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "全螢幕 BPP"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全螢幕模式。"
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "生成一般地圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全域回呼"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "地面高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "地面雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "HUD 切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "熱 混合 噪音"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr "熱 噪音"
+msgstr "熱 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr "高度噪音"
+msgstr "高度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr "高度 選擇 噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度 FPU"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "山丘閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ1 é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ2 é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ3 é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ4 é\9b\9cè¨\8a"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Hotbar 上一個鍵"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "河流多深"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "溼度 混合 噪音"
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr "溼度 噪音"
+msgstr "溼度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 伺服器"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 支援。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
-"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
-"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
-"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
-"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品主體 TTL"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "搖桿類型"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "搖桿靈敏度"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"切換顯示霧氣的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "大型洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大聊天終端機按鍵"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "大型洞穴深度"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"network."
msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
+msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "主選單指令稿"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
+msgid "Main menu script"
msgstr "主選單指令稿"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "讓所有的液體不透明"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "地圖目錄"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Map save interval"
msgstr "地圖儲存間隔"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "液體更新 tick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "地圖區塊限制"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Mapgen 除錯"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mapgen 旗標"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen 名稱"
msgstr "最高 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "強制載入區塊的最大值"
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "快捷列最大寬度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
+"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n"
"設定為 -1 則不限制數量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
-"客戶端數。"
+"用戶端數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
+msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最多使用者"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "用於突顯物件的方法。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "迷你地圖"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "迷你地圖掃描高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山高度 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山變異 雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "泥土雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"玩家名稱。\n"
-"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n"
"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near clipping plane"
+msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Noclip"
+msgstr "穿牆"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Noclip 按鍵"
+msgstr "穿牆按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "法線貼圖採樣"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "法線貼圖強度"
+msgstr "雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr ""
msgid "Opaque liquids"
msgstr "不透明液體"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽偏差"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽迭代"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽模式"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "視差遮蔽係數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽強度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "物理"
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgid "Player versus player"
msgstr "玩家對玩家"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
msgid "Profiling"
msgstr "分析"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr "山脊噪音"
+msgstr "山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "水下山脊雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右鍵"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "河流雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底噪音"
+msgstr "海底雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
msgstr "伺服器清單 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "伺服器清單檔"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "伺服器清單檔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
msgstr ""
-"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
-"變更後必須重新啟動以使其生效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
+"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´。\n"
"必須同時啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´。\n"
+"è¨å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
"必須同時啟用著色器。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "著色器路徑"
"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "陰影限制"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "顯示物體選取方塊"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "關閉訊息"
"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
"而減少抖動。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "切片 w"
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "聲音"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Special key"
-msgstr "潛行按鍵"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "坡度雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "視差強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "視差強度。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "嚴格協議檢查"
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步的 SQLite"
msgstr "生態的溫度變化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形高度噪音"
+msgstr "地形替代雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高處噪音"
+msgstr "地形高處雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形噪音"
+msgstr "地形雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
"控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持續性噪音"
+msgstr "地形持續性雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "材質路徑"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr "樹林噪音"
+msgstr "樹林雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三線性過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
msgid "Trusted mods"
msgstr "信任的 mod"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "生物群填充深度變化。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
"垂直地形大小的變化。\n"
-"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
"地形粗糙度變化。\n"
-"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "葉子擺動"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "植物擺動"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "波動的水"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave height"
+msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave speed"
+msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "波動的水速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wavelength"
+msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "波動的水長度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
+"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n"
"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n"
"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "是否將可視區域外模糊。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "海底的 Y 高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 檔案下載逾時"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL 逾時"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL 並行限制"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL 逾時"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+#~ "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "地址/連線埠"
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "波動的水"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "返回"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "映射貼圖"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "設定 Mod"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "感謝"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "已啟用傷害"
#, fuzzy
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+#~ "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "定義材質的採樣步驟。\n"
+#~ "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "啟用 VBO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+#~ "或是自動生成。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "啟用電影色調映射"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+#~ "必須啟用貼圖轉儲。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+#~ "必須啟用著色器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+#~ "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "後備字型陰影"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "後備字型大小"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "全螢幕 BPP"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "產生一般地圖"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度 FPU"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主要"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "主選單指令稿"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名稱/密碼"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線貼圖採樣"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線貼圖強度"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確定"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽偏差"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽迭代"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽係數"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "已啟用玩家對戰"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "重設單人遊戲世界"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "特殊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "潛行按鍵"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "開始單人遊戲"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切換過場動畫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"