]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/zh_TW/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
[minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
index 95dae3199930255ffb7de86734afc49c70db9356..5e670c2fa2ea3ccb554f5576cca5c650ee90bad0 100644 (file)
@@ -1,19 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "重生"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "You died"
-msgstr "您已經死亡。"
+msgstr "您已死亡"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred:"
 msgstr "發生錯誤:"
 
@@ -47,11 +60,11 @@ msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
+msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
@@ -73,52 +86,57 @@ msgstr "取消"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
-msgstr "依賴:"
+msgstr "相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable all"
-msgstr "å\81\9cç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\81\9cç\94¨"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable modpack"
-msgstr "å·²å\81\9cç\94¨"
+msgstr "å\81\9cç\94¨ Mod å\8c\85"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\85¨é\83¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\95\9fç\94¨"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Enable modpack"
-msgstr "重新命名 Mod 包:"
+msgstr "啟用 Mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "characters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
-"的。"
+msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "沒有 (選用的) 相依元件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No game description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供遊戲描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "沒有強制相依元件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No modpack description provided."
-msgstr "找不到 mod 描述"
+msgstr "未提供 Mod 包描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "沒有可選相依元件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "可選依賴:"
+msgstr "可選相依元件:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -135,26 +153,23 @@ msgstr "已啟用"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "All packages"
-msgstr ""
+msgstr "所有套件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgstr "返回"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgstr "返回主選單"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
+msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Failed to download $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法下載 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -168,11 +183,15 @@ msgstr "安裝"
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "無法取得套件"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "無結果"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
@@ -180,18 +199,16 @@ msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Texture packs"
 msgstr "材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
-msgstr "安裝"
+msgstr "解除安裝"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
@@ -202,9 +219,8 @@ msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
@@ -219,9 +235,8 @@ msgid "Mapgen"
 msgstr "地圖產生器"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No game selected"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "未選擇遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -234,16 +249,15 @@ msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+msgstr "世界名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "You have no games installed."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89å®\89è£\9då­\90遊戲。"
+msgstr "æ\82¨æ\9cªå®\89è£\9d遊戲。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -252,18 +266,16 @@ msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
+msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
+msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "刪除世界「$1」?"
+msgstr "刪除「$1」世界?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
@@ -273,14 +285,19 @@ msgstr "接受"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "重新命名 Mod 包:"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+msgstr "(未提供設定描述)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "2D Noise"
-msgstr "噪音"
+msgstr "2D 雜訊值"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
@@ -305,11 +322,12 @@ msgstr "已啟用"
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 #, fuzzy
 msgid "Lacunarity"
-msgstr "安全"
+msgstr "Lacunarity"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "倍頻程"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Offset"
@@ -318,7 +336,7 @@ msgstr "補償"
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 #, fuzzy
 msgid "Persistance"
-msgstr "玩家傳送距離"
+msgstr "暫留"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -330,21 +348,19 @@ msgstr "請輸入有效的數字。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "還原至預設值"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Scale"
 msgstr "規模"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select directory"
-msgstr "地圖目錄"
+msgstr "選擇目錄"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select file"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
+msgstr "選擇檔案"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
@@ -352,161 +368,135 @@ msgstr "顯示技術名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "值必須大於 $1。"
+msgstr "值必須大於 $1。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "值必須小於 $1。"
+msgstr "值必須小於 $1。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "X 點差"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Y 點差"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Z 點差"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "絕對值"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "defaults"
-msgstr "預設遊戲"
+msgstr "預設"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "緩解 (eased)"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "$1(已啟用)"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "$1 mods"
-msgstr "3D 模式"
+msgstr "$1 個 Mod"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法安裝 $1 至 $2"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
+msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+msgstr "安裝:檔案:「$1」"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
+msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 $1 安裝為材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將遊戲安裝為 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽線上內容"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "繼續"
+msgstr "內容"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "選取材質包:"
+msgstr "停用材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
+msgstr "資訊:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Installed Packages:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
+msgstr "已安裝套件:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "No dependencies."
-msgstr "無相依。"
+msgstr "無相依元件。"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "No package description available"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° mod 描述"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å¥\97件描述"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Package"
-msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då·²é\81¸å\8f\96ç\9a\84 mod"
+msgstr "解é\99¤å®\89è£\9då¥\97件"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
 msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "材質包"
+msgstr "使用材質包"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Active Contributors"
@@ -562,19 +552,19 @@ msgstr "名稱/密碼"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgstr "未建立或選取世界!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
-msgstr "玩遊戲"
+msgstr "玩遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Port"
-msgstr "埠"
+msgstr "連線埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
@@ -585,35 +575,12 @@ msgid "Server Port"
 msgstr "伺服器埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
 msgid "Start Game"
-msgstr "主持遊戲"
-
-# Chinese translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 06:33+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
+msgstr "開始遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
+msgstr "地址/連線埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Connect"
@@ -633,12 +600,11 @@ msgstr "刪除收藏"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Favorite"
-msgstr "æ\9c\80æ\84\9b"
+msgstr "æ\94¶è\97\8f"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
 msgid "Join Game"
-msgstr "主持遊戲"
+msgstr "加入遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Name / Password"
@@ -669,9 +635,8 @@ msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "All Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "所有設定"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
@@ -679,12 +644,11 @@ msgstr "反鋸齒:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
+msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å­\98è¦\96çª\97大小"
+msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å­\98è\9e¢å¹\95大小"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
@@ -707,9 +671,8 @@ msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "華麗葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90一般地圖"
+msgstr "ç\94¢ç\94\9f一般地圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -725,11 +688,11 @@ msgstr "否"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr "過濾器"
+msgstr "沒有過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr " Mip 貼圖"
+msgstr "沒有 Mip 貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
@@ -737,7 +700,7 @@ msgstr "突顯節點"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr "突顯節點"
+msgstr "加入節點外框"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
@@ -761,7 +724,7 @@ msgstr "粒子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重單人遊戲世界"
+msgstr "重單人遊戲世界"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
@@ -777,7 +740,7 @@ msgstr "著色器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "著色器(無法使用)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
@@ -800,9 +763,8 @@ msgid "Tone Mapping"
 msgstr "色調映射"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "碰觸限值(像素)"
+msgstr "觸控閾值:(像素)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
@@ -813,12 +775,12 @@ msgid "Waving Leaves"
 msgstr "葉子擺動"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "æ¤\8dç\89©æ\93ºå\8b\95"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "æ\93ºå\8b\95液é«\94"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "æ¤\8dç\89©æ\93ºå\8b\95"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Yes"
@@ -826,7 +788,7 @@ msgstr "是"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Config mods"
-msgstr "設定 mod"
+msgstr "設定 Mod"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Main"
@@ -858,7 +820,7 @@ msgstr "正在載入材質..."
 
 #: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新建著色器..."
+msgstr "正在重新建著色器..."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
@@ -870,7 +832,7 @@ msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgstr "遊戲規格無效。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
@@ -890,7 +852,7 @@ msgstr "請選擇名稱!"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
@@ -926,7 +888,7 @@ msgstr "- 模式: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Port: "
-msgstr "- 埠: "
+msgstr "- 連線埠: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Public: "
@@ -941,40 +903,36 @@ msgid "- Server Name: "
 msgstr "- 伺服器名稱: "
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr ""
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "已停用自動前進"
 
 #: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr ""
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "已啟用自動前進"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update disabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已停用相機更新"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update enabled"
-msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+msgstr "已啟用相機更新"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "變更密碼"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已停用電影模式"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "電影模式按鍵"
+msgstr "已啟用電影模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用用戶端指令稿"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
@@ -1019,7 +977,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
-msgstr "正在建立戶端..."
+msgstr "正在建立戶端..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating server..."
@@ -1027,16 +985,15 @@ msgstr "正在建立伺服器..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Debug info shown"
-msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+msgstr "已顯示除錯資訊"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
@@ -1068,57 +1025,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已停用無限視野"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用無限視野"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr "離開到選單"
+msgstr "離開,回到選單"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
-msgstr "離開到作業系統"
+msgstr "離開,回到作業系統"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\95\9fç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8fé\80\9f度"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨é£\9bè¡\8c模å¼\8f"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用飛行模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog disabled"
-msgstr "若停用 "
+msgstr "已停用霧氣"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用霧氣"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
@@ -1134,11 +1085,11 @@ msgstr "正在主持伺服器"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgstr "定義物品..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgstr "KiB/"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
@@ -1146,53 +1097,51 @@ msgstr "媒體..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgstr "MiB/"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Minimap hidden"
-msgstr "迷你地圖按鍵"
+msgstr "已隱藏迷你地圖"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用穿牆模式"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
+msgstr "已啟用穿牆模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
@@ -1208,15 +1157,15 @@ msgstr "開啟"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用 Pitch 移動模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用 Pitch 移動模式"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析圖"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Remote server"
@@ -1228,7 +1177,7 @@ msgstr "正在解析地址……"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
-msgstr "關閉..."
+msgstr "正在關閉..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Singleplayer"
@@ -1239,86 +1188,81 @@ msgid "Sound Volume"
 msgstr "音量"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound muted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已靜音"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sound unmuted"
-msgstr "音量"
+msgstr "已取消靜音"
 
 #: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "已調整視野至 %d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最大值:%d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "視野已為最小值:%d"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量已調整為%d%%"
+msgstr "音量已調整為 %d%%"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示線框"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
 
 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat hidden"
-msgstr "聊天按鍵"
+msgstr "隱藏聊天室"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天室"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "已隱藏 HUD"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示 HUD"
 
 #: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profiler hidden"
-msgstr "分析器"
+msgstr "å·²é\9a±è\97\8få\88\86æ\9e\90å\99¨"
 
 #: src/client/gameui.cpp
 #, c-format
 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "應用程式"
 
 #: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Back"
+msgstr "退格鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgstr "大寫鎖定鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Clear"
@@ -1362,7 +1306,7 @@ msgstr "轉換 IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
-msgstr "脫 IME"
+msgstr "脫 IME"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Mode Change"
@@ -1386,19 +1330,19 @@ msgstr "左鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
-msgstr "左 Control"
+msgstr "左 Control"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
-msgstr "å·¦é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "左選單鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
-msgstr "左 Shift"
+msgstr "左 Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgstr "左 Windows 鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
@@ -1410,7 +1354,7 @@ msgstr "中鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "數字鎖定鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
@@ -1426,7 +1370,7 @@ msgstr "數字鍵 -"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad ."
-msgstr "數字鍵臺。"
+msgstr "數字鍵 ."
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
@@ -1478,11 +1422,11 @@ msgstr "OEM 清除"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Page down"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Page up"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
@@ -1490,7 +1434,7 @@ msgstr "暫停"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Play"
-msgstr "玩"
+msgstr "玩"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
@@ -1510,23 +1454,23 @@ msgstr "右鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
-msgstr "右 Control"
+msgstr "右 Control"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
-msgstr "å\8f³é\82\8aé\81¸å\96®é\8dµ"
+msgstr "右選單鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
-msgstr "右 Shift"
+msgstr "右 Shift"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
+msgstr "右 Windows 鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "捲動鎖定鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
@@ -1542,11 +1486,11 @@ msgstr "睡眠"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "快照"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空白鍵"
 
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
@@ -1566,7 +1510,7 @@ msgstr "X 按鈕 2"
 
 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "遠近調整"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
@@ -1574,44 +1518,44 @@ msgstr "密碼不符合!"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "註冊並加入"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
+"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n"
+"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n"
+"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。"
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+msgstr "繼續"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+msgstr "\"Special\" = 向下攀爬"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
+msgstr "自動前進"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "自動跳躍"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "後退"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Change camera"
-msgstr "變更按鍵"
+msgstr "變更相機"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Chat"
@@ -1626,9 +1570,8 @@ msgid "Console"
 msgstr "終端機"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dec. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "降低視野"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Dec. volume"
@@ -1647,9 +1590,8 @@ msgid "Forward"
 msgstr "前進"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Inc. range"
-msgstr "視野"
+msgstr "提高視野"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inc. volume"
@@ -1665,7 +1607,7 @@ msgstr "跳躍"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgstr "已使用此按鍵"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@@ -1681,7 +1623,7 @@ msgstr "靜音"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Next item"
-msgstr "下一個項目"
+msgstr "下一個物品"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Prev. item"
@@ -1693,7 +1635,7 @@ msgstr "選擇範圍"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot"
-msgstr "è\9e¢å¹\95æ\88ªå\9c\96"
+msgstr "è\9e¢å¹\95æ\93·å\8f\96"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Sneak"
@@ -1701,43 +1643,39 @@ msgstr "潛行"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "切換過場動畫"
+msgstr "特殊"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle HUD"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換 HUD"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle chat log"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換聊天記錄"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+msgstr "切換快速模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+msgstr "切換飛行模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fog"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\9c§æ°£"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimap"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換迷你地圖"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+msgstr "切換穿牆模式"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "切換 Pitch 移動模式"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
@@ -1764,9 +1702,8 @@ msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Muted"
-msgstr "靜音"
+msgstr "靜音"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Sound Volume: "
@@ -1776,22 +1713,25 @@ msgstr "音量: "
 msgid "Enter "
 msgstr "輸入 "
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
-msgstr ""
+msgstr "zh_TW"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 msgstr ""
+"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n"
+"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
 "circle."
-msgstr ""
+msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -1800,7 +1740,7 @@ msgid ""
 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 "point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 "situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
@@ -1831,27 +1771,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1863,31 +1809,33 @@ msgstr "3D 模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
-"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
-"同時用來產生空島山地形結構。"
+"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
+"同時用來定義空島山地形結構。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
+msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "3D support.\n"
 "Currently supported:\n"
@@ -1902,12 +1850,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "3D 支援。\n"
 "目前已支援:\n"
-"-    無:無 3D 輸出。\n"
-"-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
-"-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
-"-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
-"-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
-"-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+"-    none:無 3D 輸出。\n"
+"-    anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"-    interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"-    topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n"
+"-    sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"-    crossview: 鬥雞眼式 3D\n"
+"-    pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n"
+"註:interlaced 模式需要啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1919,16 +1869,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有戶端上的訊息。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ABM interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
+msgstr "ABM 間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Absolute limit of emerge queues"
@@ -1936,14 +1885,17 @@ msgstr "發生佇列的絕對限制"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
-msgstr "在空氣中的加速"
+msgstr "空氣中的加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
 msgstr "活動區塊調整器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Active block management interval"
 msgstr "活動區塊管理間隔"
 
@@ -1953,7 +1905,7 @@ msgstr "活動區塊範圍"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "活動目標送範圍"
+msgstr "活動目標送範圍"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1975,31 +1927,26 @@ msgid ""
 "screens."
 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
-"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Altitude chill"
-msgstr "高度寒冷"
+msgstr "寒冷海拔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
-msgstr "總是啟用飛行與快速"
+msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ambient occlusion gamma"
@@ -2007,12 +1954,11 @@ msgstr "環境遮蔽光"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -2023,31 +1969,32 @@ msgid "Announce server"
 msgstr "公佈伺服器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "公佈伺服器"
+msgstr "公佈至此伺服器清單。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至末尾"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
-msgstr "蘋果樹噪音"
+msgstr "蘋果樹雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 "the arm when the camera moves."
-msgstr ""
+msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
@@ -2068,7 +2015,7 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給戶端的方塊。\n"
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給戶端的方塊。\n"
 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
@@ -2076,13 +2023,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
+msgid "Automatic forward key"
 msgstr "前進鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2123,11 +2068,11 @@ msgstr "基礎特權"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
-msgstr "海灘噪音"
+msgstr "海灘雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -2139,11 +2084,11 @@ msgstr "綁定地址"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
-msgstr "生物噪音"
+msgstr "生物雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
@@ -2155,7 +2100,27 @@ msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
 msgstr "在玩家內構建"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2168,7 +2133,7 @@ msgstr "映射貼圖"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
 "Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
@@ -2188,15 +2153,15 @@ msgstr "攝影機切換更新按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "洞穴雜訊 #1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪音 #2"
+msgstr "洞穴雜訊 #2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
@@ -2204,11 +2169,11 @@ msgstr "洞穴寬度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴1噪音"
+msgstr "洞穴1 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴2噪音"
+msgstr "洞穴2 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern limit"
@@ -2216,7 +2181,7 @@ msgstr "洞穴極限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞穴噪音"
+msgstr "洞穴雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
@@ -2232,18 +2197,19 @@ msgid "Cavern upper limit"
 msgstr "洞穴極限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Changes the main menu UI:\n"
-"-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
 "etc.\n"
 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
 "be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
+"necessary for smaller screens."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2251,18 +2217,20 @@ msgid "Chat key"
 msgstr "聊天按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat message count limit"
-msgstr "連線時的狀態訊息"
+msgstr "聊天訊息數上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "聊天訊息格式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "聊天訊息踢出閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "聊天訊息長度上限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat toggle key"
@@ -2290,20 +2258,20 @@ msgstr "清除透明材質"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
-msgstr "戶端"
+msgstr "戶端"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
-msgstr "戶端與伺服器"
+msgstr "戶端與伺服器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client modding"
-msgstr "戶端修改"
+msgstr "戶端修改"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "戶端修改"
+msgstr "戶端修改"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client side node lookup range restriction"
@@ -2323,7 +2291,7 @@ msgstr "雲朵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲朵是戶端的特效。"
+msgstr "雲朵是戶端的特效。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clouds in menu"
@@ -2333,6 +2301,17 @@ msgstr "選單中的雲朵"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "彩色迷霧"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
@@ -2377,10 +2356,14 @@ msgstr "終端機顏色"
 msgid "Console height"
 msgstr "終端機高度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "關閉商店"
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "繼續"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Continuous forward"
@@ -2406,6 +2389,10 @@ msgstr ""
 "控制日/夜循環的長度。\n"
 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
@@ -2415,17 +2402,11 @@ msgid "Controls steepness/height of hills."
 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-"控制山地的浮地密度。\n"
-"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
@@ -2459,15 +2440,15 @@ msgstr "DPI"
 msgid "Damage"
 msgstr "傷害"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "湖泊坡度"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
 msgstr "除錯記錄等級"
@@ -2476,6 +2457,10 @@ msgstr "除錯記錄等級"
 msgid "Dec. volume key"
 msgstr "音量減少鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
 msgstr "專用伺服器步驟"
@@ -2516,14 +2501,6 @@ msgstr ""
 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"定義浮地的平整地形區。\n"
-"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
@@ -2567,10 +2544,25 @@ msgstr ""
 msgid "Defines the base ground level."
 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "定義大型河道結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
@@ -2580,12 +2572,12 @@ msgid ""
 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
-"在戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
-"網格更新速率,從而減少在較慢戶端上的抖動。"
+"在戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢戶端上的抖動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "建造后送區塊前延遲的時間"
+msgstr "建造后送區塊前延遲的時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@@ -2612,12 +2604,13 @@ msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "沙漠噪音閾值"
+msgstr "沙漠雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
@@ -2667,18 +2660,24 @@ msgstr ""
 msgid "Dungeon minimum Y"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "地城雜訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
-"在戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"在戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "啟用 VBO"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "啟用終端機視窗"
@@ -2709,6 +2708,16 @@ msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
@@ -2725,8 +2734,8 @@ msgid ""
 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 "expecting."
 msgstr ""
-"啟用以讓舊的戶端無法連線。\n"
-"較舊的戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"啟用以讓舊的戶端無法連線。\n"
+"較舊的戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2740,6 +2749,12 @@ msgstr ""
 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
@@ -2752,12 +2767,21 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
 msgstr ""
 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
-"IPv6 戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
+"IPv6 戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables animation of inventory items."
 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
@@ -2777,10 +2801,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "啟用電影色調映射"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
 msgstr "啟用小地圖。"
@@ -2801,6 +2821,14 @@ msgstr ""
 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
 "必須啟用著色器。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
@@ -2827,14 +2855,15 @@ msgstr "FSAA"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
-msgstr "噪音係數"
+msgstr "雜訊係數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fall bobbing factor"
 msgstr "墜落晃動因素"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
 msgstr "備用字型"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2888,8 +2917,7 @@ msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the\n"
 "Multiplayer Tab."
-msgstr ""
-"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+msgstr "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -2898,7 +2926,7 @@ msgstr "填充深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度噪音"
+msgstr "填充深度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filmic tone mapping"
@@ -2922,14 +2950,12 @@ msgid "Filtering"
 msgstr "過濾器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fixed map seed"
@@ -2939,31 +2965,6 @@ msgstr "固定的地圖種子"
 msgid "Fixed virtual joystick"
 msgstr ""
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "浮地基礎高度噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "浮地基礎噪音"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "浮地高度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "浮地山密度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "浮地山密度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "浮地山高度"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
 msgstr "飛行按鍵"
@@ -2977,17 +2978,20 @@ msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog start"
-msgstr "霧開始"
+msgstr "霧開始"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切換鍵"
+msgstr "霧切換鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "字型路徑"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2998,16 +3002,29 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "字型陰影 alpha 值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n"
+"@name、@message、@timestamp(可選)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -3054,9 +3071,8 @@ msgid "Forward key"
 msgstr "前進鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
@@ -3064,7 +3080,7 @@ msgstr "碎形類型"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "é\9c§é\96\8bå§\8bå\91\88ç\8f¾的可見距離分數"
+msgstr "é\96\8bå§\8bå\91\88ç\8f¾é\9c§æ°£的可見距離分數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3075,12 +3091,12 @@ msgstr "Freetype 字型"
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
-msgstr "要在戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要在戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "要把多遠的區塊送到戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+msgstr "要把多遠的區塊送到戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3115,10 +3131,6 @@ msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Generate normalmaps"
 msgstr "生成一般地圖"
@@ -3132,9 +3144,7 @@ msgstr "全域回呼"
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "全域地圖產生屬性。\n"
 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
@@ -3143,11 +3153,15 @@ msgstr ""
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3163,9 +3177,8 @@ msgid "Ground level"
 msgstr "地面高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "地面雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3181,8 +3194,9 @@ msgid "HUD toggle key"
 msgstr "HUD 切換鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
@@ -3207,11 +3221,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
-msgstr "熱 混合 噪音"
+msgstr "熱 混合 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat noise"
-msgstr "熱 噪音"
+msgstr "熱 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height component of the initial window size."
@@ -3219,11 +3233,11 @@ msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
-msgstr "高度噪音"
+msgstr "高度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height select noise"
-msgstr "高度 選擇 噪音"
+msgstr "高度 選擇 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "High-precision FPU"
@@ -3238,202 +3252,191 @@ msgid "Hill threshold"
 msgstr "山丘閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ1 é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ2 é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ3 é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "å\9d¡åº¦å\99ªé\9f³"
+msgstr "å¤\9aä¸\98é\99µ4 é\9b\9cè¨\8a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列下一個鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Hotbar 上一個鍵"
+msgstr "快捷列上一個鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "河流多深"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
@@ -3449,11 +3452,11 @@ msgstr "河流多寬"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "溼度 混合 噪音"
+msgstr "溼度 混合 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity noise"
-msgstr "溼度 噪音"
+msgstr "溼度 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity variation for biomes."
@@ -3467,10 +3470,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 server"
 msgstr "IPv6 伺服器"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "IPv6 支援。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
@@ -3496,15 +3495,9 @@ msgid ""
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
-"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
-"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
-"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3513,7 +3506,7 @@ msgid ""
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
-"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+"這需要在伺服器上的「noclip」權限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -3543,6 +3536,12 @@ msgstr ""
 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
@@ -3563,6 +3562,14 @@ msgid ""
 "to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
@@ -3591,6 +3598,10 @@ msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間
 msgid "Inc. volume key"
 msgstr "提高音量鍵"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Instrument builtin.\n"
@@ -3635,7 +3646,7 @@ msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inventory items animations"
@@ -3653,6 +3664,16 @@ msgstr "滑鼠反相"
 msgid "Invert vertical mouse movement."
 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Item entity TTL"
 msgstr "物品主體 TTL"
@@ -3922,290 +3943,264 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4213,20 +4208,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4234,64 +4228,59 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4383,20 +4372,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"切換穿牆模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4409,15 +4397,14 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4430,15 +4417,14 @@ msgstr ""
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
-"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4511,13 +4497,20 @@ msgid "Large cave depth"
 msgstr "大型洞穴深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大聊天終端機按鍵"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "大型洞穴深度"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
@@ -4547,6 +4540,15 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@@ -4582,19 +4584,27 @@ msgstr ""
 "-    verbose"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost spread"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+msgid "Light curve gamma"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+msgid "Light curve high gradient"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
+msgid "Light curve low gradient"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4647,7 +4657,7 @@ msgstr "液體佇列清除時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
+msgid "Liquid sinking"
 msgstr "液體下沉"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4707,33 +4717,26 @@ msgid "Map directory"
 msgstr "地圖目錄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
@@ -4741,25 +4744,26 @@ msgstr ""
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
@@ -4769,16 +4773,10 @@ msgstr ""
 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges' enables the rivers."
 msgstr ""
-"專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
@@ -4830,6 +4828,11 @@ msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
 msgid "Mapgen Fractal"
 msgstr "地圖產生器分形"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mapgen V5"
@@ -4917,6 +4920,20 @@ msgstr "強制載入區塊的最大值"
 msgid "Maximum hotbar width"
 msgstr "快捷列最大寬度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
@@ -4953,7 +4970,7 @@ msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"要保留在記憶體中的戶端地圖區塊最大值。\n"
+"要保留在記憶體中的戶端地圖區塊最大值。\n"
 "設定為 -1 則不限制數量。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4964,7 +4981,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
-"戶端數。"
+"戶端數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
@@ -4972,9 +4989,8 @@ msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@@ -4994,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "每個戶端最大同時傳送區塊數"
+msgstr "每個戶端最大同時傳送區塊數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum size of the out chat queue"
@@ -5046,6 +5062,14 @@ msgstr "迷你地圖按鍵"
 msgid "Minimap scan height"
 msgstr "迷你地圖掃描高度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Minimum texture size"
@@ -5073,21 +5097,20 @@ msgstr "等寬字型大小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山高度 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山高度 噪音"
+msgstr "山變異 雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5099,7 +5122,7 @@ msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mud noise"
-msgstr "泥土噪音"
+msgstr "泥土雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5121,10 +5144,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5134,7 +5155,7 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "玩家名稱。\n"
-"當執行伺服器時,以此名稱連線的戶端即為管理員。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的戶端即為管理員。\n"
 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5143,7 +5164,7 @@ msgid ""
 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
+msgid "Near clipping plane"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5164,11 +5185,11 @@ msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr "Noclip"
+msgstr "穿牆"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr "Noclip 按鍵"
+msgstr "穿牆按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
@@ -5180,7 +5201,7 @@ msgstr "NodeTimer 間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr "噪音"
+msgstr "雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps sampling"
@@ -5195,18 +5216,21 @@ msgid "Number of emerge threads"
 msgstr "出現的執行緒數"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
-"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
-"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
-"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5222,10 +5246,24 @@ msgstr ""
 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Opaque liquids"
 msgstr "不透明液體"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
@@ -5267,8 +5305,13 @@ msgid "Parallax occlusion strength"
 msgstr "視差遮蔽強度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to save screenshots at."
@@ -5284,6 +5327,22 @@ msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Pause on lost window focus"
 msgstr ""
@@ -5294,11 +5353,11 @@ msgstr "物理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
+msgid "Pitch move key"
 msgstr "飛行按鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
+msgid "Pitch move mode"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5364,7 +5423,7 @@ msgid "Profiling"
 msgstr "分析"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5391,7 +5450,12 @@ msgstr "範圍選擇鍵"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "最近聊天訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "報告路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
@@ -5406,6 +5470,8 @@ msgid ""
 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n"
+"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
@@ -5417,33 +5483,33 @@ msgstr "報告路徑"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊展開雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge noise"
-msgstr "山脊噪音"
+msgstr "山脊雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "水下山脊雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "水下山脊噪音"
+msgstr "山脊大小雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
@@ -5455,30 +5521,44 @@ msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "River depth"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River channel width"
 msgstr "河流深度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "River depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "River noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "河流雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "River size"
 msgstr "河流大小"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "河流深度"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
 msgstr "返回記錄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地大小雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "波狀丘陵地展開雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
@@ -5494,7 +5574,7 @@ msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "由戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+msgstr "由戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save window size automatically when modified."
@@ -5551,17 +5631,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底噪音"
+msgstr "海底雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
@@ -5588,24 +5666,24 @@ msgstr "寬度選取框"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 msgstr ""
 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
@@ -5673,30 +5751,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
+msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
 "必須同時啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
+"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´。\n"
 "必須同時啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´。\n"
+"設å®\9aç\82ºç\9c\9f以å\95\9fç\94¨æ\93ºå\8b\95ç\9a\84æ¤\8dç\89©。\n"
 "必須同時啟用著色器。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5715,8 +5796,18 @@ msgstr ""
 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "陰影限制"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -5730,16 +5821,6 @@ msgstr "顯示除錯資訊"
 msgid "Show entity selection boxes"
 msgstr "顯示物體選取方塊"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
 msgstr "關閉訊息"
@@ -5773,6 +5854,14 @@ msgstr "切片 w"
 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
@@ -5810,6 +5899,10 @@ msgstr "潛行按鍵"
 msgid "Sneaking speed"
 msgstr "走路速度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "聲音"
@@ -5831,15 +5924,16 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5848,24 +5942,27 @@ msgstr "靜態重生點"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Steepness noise"
-msgstr "坡度噪音"
+msgstr "坡度雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "山噪音"
+msgstr "山雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of generated normalmaps."
 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5889,9 +5986,8 @@ msgid "Temperature variation for biomes."
 msgstr "生態的溫度變化。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形高度噪音"
+msgstr "地形替代雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain base noise"
@@ -5904,11 +6000,11 @@ msgstr "地形高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高處噪音"
+msgstr "地形高處雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形噪音"
+msgstr "地形雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5916,7 +6012,7 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"山丘的地形雜訊閾值。\n"
 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
 
@@ -5926,13 +6022,13 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"湖泊的地形雜訊閾值。\n"
 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持續性噪音"
+msgstr "地形持續性雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
@@ -5948,6 +6044,10 @@ msgid ""
 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
@@ -5974,6 +6074,15 @@ msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
@@ -6065,13 +6174,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6095,7 +6199,7 @@ msgstr "時間速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+msgstr "戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6118,21 +6222,22 @@ msgstr "工具提示延遲"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "海灘噪音閾值"
+msgstr "海灘雜訊閾值"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
-msgstr "樹林噪音"
+msgstr "樹林雜訊"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
 msgstr "三線性過濾器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
@@ -6142,12 +6247,6 @@ msgstr ""
 msgid "Trusted mods"
 msgstr "信任的 mod"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
@@ -6157,11 +6256,13 @@ msgid "Undersampling"
 msgstr "Undersampling"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
@@ -6239,10 +6340,6 @@ msgstr "山谷坡度"
 msgid "Variation of biome filler depth."
 msgstr "生物群填充深度變化。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
@@ -6257,7 +6354,7 @@ msgid ""
 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
 "垂直地形大小的變化。\n"
-"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
+"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
@@ -6269,12 +6366,16 @@ msgid ""
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
 "地形粗糙度變化。\n"
-"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies steepness of cliffs."
 msgstr "懸崖坡度變化。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
 msgstr "垂直螢幕同步。"
@@ -6315,6 +6416,15 @@ msgstr ""
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6329,10 +6439,18 @@ msgstr ""
 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
 "範圍約在 -2 至 2 間。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "走路速度"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
 msgstr "水位"
@@ -6350,24 +6468,28 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "葉子擺動"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "植物擺動"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "擺動節點"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "波動的水"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "波動的水高度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "波動的水高度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "波動的水速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
 msgstr "波動的水長度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´é\80\9f度"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "æ¤\8dç\89©æ\93ºå\8b\95"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6415,13 +6537,11 @@ msgstr ""
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
@@ -6431,7 +6551,7 @@ msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"玩家是否應該在戶端無距離限制地顯示。\n"
+"玩家是否應該在戶端無距離限制地顯示。\n"
 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6443,17 +6563,25 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"是否要在 (Lua) 當掉後詢問戶端是否重新連線。\n"
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問戶端是否重新連線。\n"
 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr "是否顯示戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+msgstr "是否顯示戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width component of the initial window size."
@@ -6515,11 +6643,6 @@ msgstr ""
 msgid "Y of upper limit of large caves."
 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
@@ -6532,10 +6655,6 @@ msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
 msgid "Y-level of cavern upper limit."
 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
@@ -6550,10 +6669,6 @@ msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
 msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "海底的 Y 高度。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
@@ -6566,687 +6681,110 @@ msgstr "cURL 並行限制"
 msgid "cURL timeout"
 msgstr "cURL 逾時"
 
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "停用 MP"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "啟用 MP"
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-#~ msgstr ""
-#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
-#~ "持續性>"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "可能的值為: "
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "選取路徑"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評分"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "短名稱:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "已成功安裝:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "重新安裝"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "本機遊戲"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "線上遊玩"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "法線貼圖"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "不提供資訊"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "音量已調整為0%"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "音量已調整為100%"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "印出堆疊"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "上一個"
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "活動方塊調整間隔"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
-#~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
-#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
-#~ "net。"
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "自動奔跑按鍵"
-
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
-
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "雲朵高度"
-
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "終端機按鍵"
-
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "蹲伏速度"
-
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "遞減速度"
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "停用逃脫字元"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
-#~ msgstr ""
-#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
-#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
-#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
-
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "啟用視野晃動"
-
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
-
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "放大后的視野"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "縮放視野。\n"
-#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
-#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"
 
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
-
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "物品欄圖片 hack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "遞迴函數的迭代。\n"
-#~ "控制細節的品質。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "岩漿功能"
-
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "主選單遊戲管理員"
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "主選單 mod 管理員"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
-#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
-#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
-#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
-#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "大規模洞穴深度"
-
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "大規模洞穴噪音"
-
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
-
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Modstore 下載 URL"
-
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
-#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
-
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
-
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
-
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "使用按鍵"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "山谷 C 旗標"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "水的特徵"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
-#~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
-#~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
-#~ "作。\n"
-#~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "隱藏 mp 內容"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "大寫"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "逗號"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "假名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "日文漢字"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "æ¸\9bè\99\9f"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´"
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "句號"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "加號"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "波動的水"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
-#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "決定地形的形狀。\n"
-#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
-#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
 
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "陰影限制"
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
 
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "大型洞穴深度"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 支援。"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮地山高度"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
-#~ "請注意:\n"
-#~ "-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
-#~ "-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
-#~ "-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
-#~ "-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floatland mountain exponent"
+#~ msgstr "浮地山密度"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+#~ msgid "Floatland mountain density"
+#~ msgstr "浮地山密度"
 
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "æ¯\8få\80\8b客æ\88¶ç«¯æ\9c\89å¤\9aå°\91å\80\8bå\8d\80å¡\8aå\90\8cæ\99\82以ç·\9aæ\80§æ\96¹å¼\8fé£\9bè¡\8cã\80\82"
+#~ msgid "Floatland level"
+#~ msgstr "æµ®å\9c°é«\98度"
 
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
+#~ msgid "Floatland base noise"
+#~ msgstr "浮地基礎噪音"
 
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "不,絕對不是!"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
 
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "å\85¬å\85±ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ¸\85å\96®"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "å\95\9fç\94¨é\9b»å½±è\89²èª¿æ\98 å°\84"
 
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "å\90¦ï¼\81ï¼\81ï¼\81"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "å\95\9fç\94¨ VBO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
 #~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
-#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
-#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
-#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
-#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "若啟用, "
-
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "碰觸自由目標"
+#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
+#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
 
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "湖泊坡度"
 
-#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
-#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
-#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
-#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
 #~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ "控制山地的浮地密度。\n"
+#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "進階設定"
+#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
+#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"