]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/zh_TW/minetest.po
Footsteps without view bobbing (#5645)
[dragonfireclient.git] / po / zh_TW / minetest.po
index 55496cf52c63e26e31e83f31cd9ea8f220d1b796..55716950d3c01afa4e276313c2cd5fb42b043598 100644 (file)
@@ -2,97 +2,94 @@
 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
 # Automatically generated, 2015.
-#
+# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: minetest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 08:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "伺服器已要求重新連線:"
+msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
+msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occured:"
+msgstr "發生錯誤:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "主選單"
 
+#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Ok"
+msgstr "確定"
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新連線"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,像是 mod:"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
-msgstr "發生錯誤:"
-
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "伺服器已要求重新連線:"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在載入..."
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "å\98\97試é\87\8dæ\96°å\95\9fç\94¨å\85¬å\85±ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ¸\85å\96®ä¸¦æª¢æ\9f¥æ\82¨ç\9a\84網é\9a\9b網路é\80£ç·\9aã\80\82"
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "å\8d\94å®\9aç\89\88æ\9c¬ä¸\8d符å\90\88ã\80\82 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Protocol version mismatch, server "
-msgstr "協定版本不符合,伺服器 "
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "World:"
-msgstr "世界:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "隱藏 mp 內容"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "依賴:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "啟用 MP"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Depends:"
+msgstr "依賴:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable MP"
 msgstr "停用 MP"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "enabled"
-msgstr "å·²å\95\9fç\94¨"
+msgid "Enable MP"
+msgstr "å\95\9fç\94¨ MP"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
@@ -102,64 +99,88 @@ msgstr "啟用全部"
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用的。"
+msgstr ""
+"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
+"的。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "World name"
-msgstr "世界遊戲"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Hide Game"
+msgstr "隱藏遊戲"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Hide mp content"
+msgstr "隱藏 mp 內容"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Mapgen"
-msgstr "地圖產生器"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "世界:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "已啟用"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Game"
-msgstr "遊戲"
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "名為「$1」的世界已存在"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Game"
+msgstr "遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "地圖產生器"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
+msgid "Seed"
+msgstr "種子"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "名為「$1」的世界已存在"
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
+msgid "World name"
+msgstr "世界遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "No of course not!"
-msgstr "不,絕對不是!"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
@@ -171,23 +192,103 @@ msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "刪除世界「$1」? "
+msgstr "刪除世界「$1」?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "重新命名 Mod 包:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "\"$1\" is not a valid flag."
+msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< 回到設定頁面"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
+msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid ""
+"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+"<octaves>, <persistence>"
+msgstr ""
+"格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續"
+"性>"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
+msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "請輸入有效的整數。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "請輸入有效的數字。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Possible values are: "
+msgstr "可能的值為: "
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "恢復預設值"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select path"
+msgstr "選取路徑"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "顯示技術名稱"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be greater than $1."
+msgstr "值必須大於 $1。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be lower than $1."
+msgstr "值必須低於 $1。"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid ""
@@ -202,125 +303,116 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "å®\89è£\9d Modï¼\9aæ\89¾ä¸\8då\88° mod å\8c\85 $1 é\81©å\90\88ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\90\8d稱"
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "å®\89è£\9d Modï¼\9aæª\94æ¡\88ã\80\8c$1ã\80\8d"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgid "Close store"
+msgstr "關閉商店"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Downloading $1, please wait..."
 msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "å·²æ\88\90å\8a\9få®\89è£\9dï¼\9a"
+msgid "Install"
+msgstr "å®\89è£\9d"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "短名稱:"
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "$2 的第 $1 頁"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Rating"
 msgstr "評分"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "重新安裝"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "安裝"
+msgid "Shortname:"
+msgstr "短名稱:"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "關閉商店"
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "已成功安裝:"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "$2 的第 $1 頁"
+msgid "Unsorted"
+msgstr "未分類"
+
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "re-Install"
+msgstr "重新安裝"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "æ\84\9fè¬\9d"
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "æ´»èº\8dç\9a\84è²¢ç\8d»è\80\85"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Core Developers"
 msgstr "核心開發者"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活躍的貢獻者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "先前的核心開發者"
+msgid "Credits"
+msgstr "感謝"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Previous Contributors"
 msgstr "先前的貢獻者"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "先前的核心開發者"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Installed Mods:"
 msgstr "已安裝的 Mod:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "找不到 mod 描述"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Mod information:"
 msgstr "Mod 資訊:"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "No mod description available"
+msgstr "找不到 mod 描述"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "選取 Mod 檔案:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Uninstall selected mod"
 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port :"
-msgstr "地址/埠"
+msgid "Address / Port"
+msgstr "地址/埠"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Name / Password :"
-msgstr "å\90\8d稱ï¼\8få¯\86碼ï¼\9a"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "客æ\88¶ç«¯"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Public Serverlist"
-msgstr "公共伺服器清單"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative mode"
@@ -331,28 +423,28 @@ msgid "Damage enabled"
 msgstr "已啟用傷害"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "å·²å\95\9fç\94¨ PvP"
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "å\88ªé\99¤æ\94¶è\97\8f"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Client"
-msgstr "客戶端"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "最愛"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名稱/密碼"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "已啟用 PvP"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "開始遊戲"
+msgid "Bind Address"
+msgstr "綁定地址"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "é\81¸å\8f\96ä¸\96ç\95\8cï¼\9a"
+msgid "Configure"
+msgstr "設å®\9a"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
@@ -365,60 +457,88 @@ msgid "Enable Damage"
 msgstr "啟用傷害"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "公共"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Name/Password"
 msgstr "名稱/密碼"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "綁定地址"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "New"
+msgstr "新"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Port"
 msgstr "埠"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "伺服器埠"
+msgid "Public"
+msgstr "公共"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
+msgid "Select World:"
+msgstr "選取世界:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "伺服器埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "開始遊戲"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明葉子"
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "簡易葉子"
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3D 雲朵"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "華麗葉子"
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Filter"
-msgstr "無過濾器"
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階設定"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "反鋸齒:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "雙線性過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "三線性過濾器"
+msgid "Bump Mapping"
+msgstr "映射貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "無 Mip 貼圖"
+msgid "Change keys"
+msgstr "變更按鍵"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "連接玻璃"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "華麗葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
@@ -428,105 +548,89 @@ msgstr "Mip 貼圖"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgid "No"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgid "No Filter"
+msgstr "無過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "無 Mip 貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "突顯節點"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No!!!"
-msgstr "否!!!"
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "突顯節點"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "平滑光線"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "None"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "啟用粒子"
+msgid "Normal Mapping"
+msgstr "法線貼圖"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D 雲朵"
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "不透明水"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "連貫的玻璃"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "çª\81顯ç¯\80é»\9e"
+msgid "Particles"
+msgstr "ç²\92å­\90"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Texturing:"
-msgstr "紋理"
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "重置單人遊戲世界"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "å\8f\8dé\8b¸é½\92ï¼\9a"
+msgid "Settings"
+msgstr "設å®\9a"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shaders"
 msgstr "著色器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
-msgstr "變更按鍵"
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "簡易葉子"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "重置單人遊戲世界"
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "平滑光線"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "GUI scale factor"
-msgstr "圖形使用者介面縮放係數"
+msgid "Texturing:"
+msgstr "紋理:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touch free target"
-msgstr "碰觸自由目標"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "色調映射"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Touchthreshold (px)"
 msgstr "碰觸限值(像素)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "映射貼圖"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "生成一般地圖"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "波動的水"
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "三線性過濾器"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
@@ -537,16 +641,12 @@ msgid "Waving Plants"
 msgstr "植物擺動"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
+msgid "Waving Water"
+msgstr "波動的水"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "開始單人遊戲"
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Config mods"
@@ -556,6 +656,10 @@ msgstr "設定 mod"
 msgid "Main"
 msgstr "主要"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "開始單人遊戲"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
 msgid "Play"
 msgstr "玩"
@@ -564,14 +668,14 @@ msgstr "玩"
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "單人遊戲"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "選取材質包:"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "No information available"
 msgstr "不提供資訊"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "選取材質包:"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "Texturepacks"
 msgstr "材質包"
@@ -581,100 +685,88 @@ msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線逾時。"
 
 #: src/client.cpp
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "正在載入材質..."
+msgid "Done!"
+msgstr "完成!"
 
 #: src/client.cpp
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "正在重新構建著色器..."
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "正在初始化節點"
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "正在初始化節點..."
 
 #: src/client.cpp
-msgid "Initializing nodes"
-msgstr "正在初始化節點"
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "正在載入材質..."
 
 #: src/client.cpp
-msgid "Item textures..."
-msgstr "物品材質..."
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "正在重新構建著色器..."
 
-#: src/client.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "完成!"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "連線錯誤(逾時?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主選單"
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Player name too long."
-msgstr "ç\8e©å®¶å\90\8d稱太é\95·。"
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\81\8aæ\88²è¦\8fæ ¼。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "連線錯誤(逾時?)"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主選單"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "提供的世界路徑不存在: "
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
+msgid "Player name too long."
+msgstr "玩家名稱太長。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無效的遊戲規格。"
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "提供的世界路徑不存在: "
 
 #: src/fontengine.cpp
 msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "您已經死亡。"
+msgid "Change Keys"
+msgstr "變更按鍵"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "重生"
+msgid "Change Password"
+msgstr "變更密碼"
 
 #: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
-msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"無可見選單:\n"
-"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
-"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
-"- 滑動手指:轉動視角\n"
-"檢視選單/物品欄:\n"
-"- 輕擊兩次(外面):\n"
-" -->關閉\n"
-"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
-" --> 移動堆疊\n"
-"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
-" --> 放置單一物品到槽中\n"
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "正在連線至伺服器..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "繼續"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "正在建立客戶端..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "正在建立伺服器..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid ""
@@ -703,20 +795,32 @@ msgstr ""
 "- T:聊天\n"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Continue"
-msgstr "繼續"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "變更密碼"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "變更按鍵"
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"預設控制:\n"
+"無可見選單:\n"
+"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
+"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
+"- 滑動手指:轉動視角\n"
+"檢視選單/物品欄:\n"
+"- 輕擊兩次(外面):\n"
+" -->關閉\n"
+"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
+" --> 移動堆疊\n"
+"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
+" --> 放置單一物品到槽中\n"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
@@ -727,328 +831,332 @@ msgid "Exit to OS"
 msgstr "離開到作業系統"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "關閉..."
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "物品定義..."
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "正在建立伺服器..."
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "正在建立客戶端..."
+msgid "Media..."
+msgstr "媒體..."
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "正在解析地址……"
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "正在連線至伺服器..."
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "節點定義..."
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Item definitions..."
-msgstr "物品定義..."
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "正在解析地址……"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "節點定義..."
+msgid "Respawn"
+msgstr "重生"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "Media..."
-msgstr "媒體..."
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "關閉..."
 
 #: src/game.cpp
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
 
 #: src/game.cpp
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+msgid "You died."
+msgstr "您已經死亡。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "確定"
 
 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Enter "
 msgstr "輸入 "
 
 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "確定"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
+msgid "Proceed"
+msgstr "開始"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "\"Use\" = climb down"
 msgstr "「使用」=向下攀爬"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "æ\8c\89ä¸\8bæ\8c\89é\8dµ"
+msgid "Command"
+msgstr "æ\8c\87令"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+msgid "Console"
+msgstr "終端機"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "丟棄"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "å\8f³"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "å\89\8dé\80²"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+msgid "Inventory"
+msgstr "物品欄"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Jump"
 msgstr "跳躍"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "æ½\9bè¡\8c"
+msgid "Key already in use"
+msgstr "æ­¤æ\8c\89é\8dµå·²è¢«ä½¿ç\94¨"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "丟棄"
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "物品欄"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "印出堆疊"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "指令"
+msgid "Range select"
+msgstr "選擇範圍"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "終端機"
+msgid "Sneak"
+msgstr "潛行"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\81\8eå ´å\8b\95ç\95«"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
 msgstr "切換快速"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\81\8eå ´å\8b\95ç\95«"
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé£\9bè¡\8c"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
 msgstr "切換無省略"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "選擇範圍"
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "印出堆疊"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "舊密碼"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "按下按鍵"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新密碼"
+msgid "Change"
+msgstr "變更"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Confirm Password"
 msgstr "確認密碼"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "變更"
+msgid "New Password"
+msgstr "新密碼"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "舊密碼"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
 msgstr "密碼不符合!"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量  "
-
 #: src/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Left Button"
-msgstr "左鍵"
+msgid "Apps"
+msgstr "應用程式"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中鍵"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Button"
-msgstr "右鍵"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 1"
-msgstr "X 按鈕 1"
+msgid "Attn"
+msgstr "Attn"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Back"
 msgstr "Back"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgid "Capital"
+msgstr "大寫"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "X Button 2"
-msgstr "X 按鈕 2"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
-msgstr "大寫"
+msgid "Comma"
+msgstr "逗號"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "假名"
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
+msgid "CrSel"
+msgstr "CrSel"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
+msgid "Erase OEF"
+msgstr "抹除 OEF"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
+#: src/keycode.cpp
+msgid "ExSel"
+msgstr "ExSel"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Final"
 msgstr "Final"
 
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Junja"
 msgstr "Junja"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "日文漢字"
+msgid "Kana"
+msgstr "假名"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "不轉換"
+msgid "Kanji"
+msgstr "日文漢字"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "End"
-msgstr "End"
+msgid "Left Button"
+msgstr "左鍵"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgid "Left Control"
+msgstr "左邊 Control"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "模式變更"
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左邊選單鍵"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左邊 Shift"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "上一個"
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左方視窗"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "ä¸\8b"
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中é\8dµ"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+msgid "Minus"
+msgstr "減號"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+msgid "Mode Change"
+msgstr "模式變更"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "ä¸\8a"
+msgid "Nonconvert"
+msgstr "ä¸\8dè½\89æ\8f\9b"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "æ\8f\92å\85¥"
+msgid "Numpad *"
+msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµ *"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Snapshot"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgid "Numpad +"
+msgstr "數字鍵 +"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左方視窗"
+msgid "Numpad -"
+msgstr "數字鍵 -"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Apps"
-msgstr "æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f"
+msgid "Numpad /"
+msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµ /"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
@@ -1058,14 +1166,6 @@ msgstr "數字鍵 0"
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "數字鍵 1"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右方視窗"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Sleep"
-msgstr "睡眠"
-
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "數字鍵 2"
@@ -1091,52 +1191,48 @@ msgid "Numpad 7"
 msgstr "數字鍵 7"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad *"
-msgstr "數字鍵 *"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad +"
-msgstr "數字鍵 +"
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "數字鍵 8"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad -"
-msgstr "數字鍵 -"
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "數字鍵 9"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad /"
-msgstr "數字鍵 /"
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEM 清除"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "數字鍵 8"
+msgid "PA1"
+msgstr "PA1"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµ 9"
+msgid "Pause"
+msgstr "æ\9a«å\81\9c"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgid "Period"
+msgstr "句號"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgid "Plus"
+msgstr "加號"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Left Shift"
-msgstr "å·¦é\82\8a Shift"
+msgid "Print"
+msgstr "å\88\97å\8d°"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右邊 Shift"
+msgid "Prior"
+msgstr "上一個"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Left Control"
-msgstr "左邊 Control"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Left Menu"
-msgstr "å·¦é\82\8aé\81¸å\96®鍵"
+msgid "Right Button"
+msgstr "å\8f³鍵"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
@@ -1147,45 +1243,3471 @@ msgid "Right Menu"
 msgstr "右邊選單鍵"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "逗號"
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右邊 Shift"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "減號"
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右方視窗"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "句號"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "加號"
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
+msgid "Sleep"
+msgstr "睡眠"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "抹除 OEF"
+msgid "Snapshot"
+msgstr "螢幕截圖"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM 清除"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+msgid "X Button 1"
+msgstr "X 按鈕 1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "X 按鈕 2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
+"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
+"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
+"sets.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
+"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
+"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
+"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
+"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "3D 雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3D 模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"-    none: no 3d output.\n"
+"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+msgstr ""
+"3D 支援。\n"
+"目前已支援:\n"
+"-    無:無 3D 輸出。\n"
+"-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
+"-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
+"-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
+"-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
+"-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
+"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "發生佇列的絕對限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "在空氣中的加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Management interval"
+msgstr "活動區塊管理間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifier interval"
+msgstr "活動方塊調整間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "活動區塊調整器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "活動區塊範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "活動目標發送範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"要連線到的地址。\n"
+"把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
+"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
+"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude Chill"
+msgstr "高度寒冷"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "總是啟用飛行與快速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "環境遮蔽光"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys"
+msgstr "放大山谷"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "各向異性過濾"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "公佈伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Announce to this serverlist.\n"
+"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
+"minetest.net."
+msgstr ""
+"公佈到這個伺服器列表。\n"
+"若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
+msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+msgstr "自動回報到伺服器列表。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autorun key"
+msgstr "自動奔跑按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "後退鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height"
+msgstr "基礎地形高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic"
+msgstr "基礎"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic Privileges"
+msgstr "基礎特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "雙線性過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "綁定地址"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "在玩家內構建"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "內建"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "映射貼圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "攝影機平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "洞穴噪音 #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "洞穴噪音 #2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
+msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "聊天按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "聊天切換按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "聊天指令"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "方塊大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "電影模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "電影模式按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "清除透明材質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "客戶端與伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "攀爬速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud height"
+msgstr "雲朵高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "雲朵範圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "選單中的雲朵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "彩色迷霧"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
+"從而網際網路上傳及下載資料。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
+"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "指令按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "連接玻璃"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "連線至外部媒體伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "終端機 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "終端機顏色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console key"
+msgstr "終端機按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "連續前進"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"控制日/夜循環的長度。\n"
+"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
+"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+msgstr ""
+"控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
+"當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "當機訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
+"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable water features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
+"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "十字 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "十字色彩"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crouch speed"
+msgstr "蹲伏速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "傷害"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "除錯記錄等級"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "專用伺服器步驟"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "預設加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "預設遊戲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"當建立新世界時的預設遊戲。\n"
+"當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "預設密碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "預設特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "缺省報告格式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
+"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
+msgstr ""
+"定義材質的採樣步驟。\n"
+"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Descending speed"
+msgstr "遞減速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "異步化方塊動畫"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Determines terrain shape.\n"
+"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
+"terrain, the 3 numbers should be identical."
+msgstr ""
+"決定地形的形狀。\n"
+"在括號中的 3 個數字控制著\n"
+"地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "停用反作弊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable escape sequences"
+msgstr "停用逃脫字元"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
+"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
+"disable\n"
+"the escape sequences generated by mods."
+msgstr ""
+"停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
+"如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
+"由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "不允許空密碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "丟棄物品鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug infos."
+msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Joysticks"
+msgstr "啟用搖桿"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable VBO"
+msgstr "啟用 VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "啟用 mod 安全性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
+"停用以取得速度或不同的外觀。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
+"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
+"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
+"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
+"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
+"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
+msgstr ""
+"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
+"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
+"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
+"或是自動生成。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "啟用電影色調映射"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "啟用小地圖。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
+"必須啟用貼圖轉儲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
+"必須啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "引擎性能資料印出間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "主體方法"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
+msgstr ""
+"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
+"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "在暫停選單中的 FPS"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing"
+msgstr "墜落上下移動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font"
+msgstr "備用字型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "後備字型陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "後備字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "快速按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "快速模式加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "快速模式速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "快速移動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Fast movement (via use key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"快速移動(透過使用鍵)。\n"
+"這需要伺服器上的「快速」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view for zoom"
+msgstr "放大后的視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "以度計算的視野。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Field of view while zooming in degrees.\n"
+"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"縮放視野。\n"
+"這需要伺服器上的「縮放」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler Depth"
+msgstr "填充深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "電影色調映射"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
+msgstr ""
+"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
+"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
+"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
+"清理這些東西。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filtering"
+msgstr "過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "固定的地圖種子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fly key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Flying"
+msgstr "飛行"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "霧切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font path"
+msgstr "字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "字型陰影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "字型陰影 alpha 值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "螢幕截圖的格式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Forward key"
+msgstr "前進鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Freetype fonts"
+msgstr "Freetype 字型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "全螢幕 BPP"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "全螢幕模式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "生成一般地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "全域回呼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"全域地圖產生屬性。\n"
+"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
+"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "圖形"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP Mods"
+msgstr "HTTP Mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD 切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
+"-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
+"-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
+"-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"使用分析器工具本身:\n"
+"* 分析空函數。\n"
+"這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
+"* 採樣工具會被用於更新統計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height on which clouds are appearing."
+msgstr "雲朵要出現的高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "高精度 FPU"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers"
+msgstr "河流多深"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
+"mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+msgstr ""
+"活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
+"活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
+"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How wide to make rivers"
+msgstr "河流多寬"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "IPv6 支援。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
+"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"enabled."
+msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
+"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
+"and descending."
+msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
+"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
+"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
+"一同工作時非常有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "忽略世界錯誤"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-Game"
+msgstr "遊戲中"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgstr ""
+"內建工具。\n"
+"這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "分析登錄的聊天指令。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"在登錄上分析全域回呼。\n"
+"(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "分析登錄的實體方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "儀表"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "物品欄物品動畫"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "物品欄按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "滑鼠反相"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "物品主體 TTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Controls the amount of fine detail."
+msgstr ""
+"遞迴函數的迭代。\n"
+"控制細節的品質。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "搖桿靈敏度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
+"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "跳躍鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "跳躍速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"降低視野範圍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"增加視野範圍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往後方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往前方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往左方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往右方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟聊天視窗的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"潛行的按鍵。\n"
+"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling autorun.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換自動奔跑的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換電影模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換快速模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換飛行的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換無限視野的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Key use for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "大型洞穴深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lava Features"
+msgstr "岩漿功能"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Leaves style"
+msgstr "樹葉樣式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
+msgstr ""
+"樹葉樣式:\n"
+"-   花俏:所有表面均可見\n"
+"-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
+"-   不透明:停用透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Left key"
+msgstr "左鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over network."
+msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between ABM execution cycles"
+msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+msgstr ""
+"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
+"-    <nothing> (不記錄)\n"
+"-    none(無等級的訊息)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Limit of emerge queues on disk"
+msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
+"-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
+"-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
+"-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
+"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "液體流動性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "液體流動平滑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "液體迴路最大值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "液體佇列清除時間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid sink"
+msgstr "液體下沉"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "液體更新 tick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "載入遊戲分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
+"提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
+"對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "正在載入方塊調整器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu game manager"
+msgstr "主選單遊戲管理員"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu mod manager"
+msgstr "主選單 mod 管理員"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu script"
+msgstr "主選單指令稿"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map directory"
+msgstr "地圖目錄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
+"issues.\n"
+"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
+"would tend to pool,\n"
+"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
+"'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
+"'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
+"這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
+"以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
+"flag is ignored.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
+"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
+"「ridges」為河流。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "地圖生成限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map save interval"
+msgstr "地圖儲存間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "地圖區塊限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "地圖區塊卸除逾時"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Mapgen 山谷"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
+msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
+msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
+msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Mapgen 除錯"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Mapgen 旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat"
+msgstr "Mapgen flat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat cave width"
+msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
+msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
+msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
+msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat flags"
+msgstr "Mapgen flat 旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat ground level"
+msgstr "Mapgen flat 地面"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat hill steepness"
+msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat hill threshold"
+msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat lake steepness"
+msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat lake threshold"
+msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat large cave depth"
+msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
+msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal"
+msgstr "地圖產生器分形"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal cave width"
+msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
+msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
+msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
+msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal fractal"
+msgstr "Mapgen fractal fractal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal iterations"
+msgstr "Mapgen fractal 迭代"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia w"
+msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia x"
+msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia y"
+msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia z"
+msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal offset"
+msgstr "Mapgen fractal 偏移"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal scale"
+msgstr "Mapgen fractal 規模"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
+msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal slice w"
+msgstr "Mapgen fractal slice w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
+msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Mapgen 名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5"
+msgstr "Mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 cave width"
+msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
+msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
+msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
+msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
+msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
+msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6"
+msgstr "Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 beach frequency"
+msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 desert frequency"
+msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 flags"
+msgstr "Mapgen v6 旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
+msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7"
+msgstr "地圖產生器 v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 cave width"
+msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 flags"
+msgstr "Mapgen v7 旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
+msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive cave depth"
+msgstr "大規模洞穴深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive cave noise"
+msgstr "大規模洞穴噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive caves form here."
+msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "最大區塊產生距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "最大區塊傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "最大按步驟處理液體。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "最大清晰物件額外區塊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "每個迭代最大封包"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "最高 FPS"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS when game is paused."
+msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "強制載入區塊的最大值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "快捷列最大寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+msgstr ""
+"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
+"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+msgstr ""
+"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
+"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
+"設定為 -1 則不限制數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
+"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
+"客戶端數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
+msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "每個區塊最大物件數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
+"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum simultaneous block sends total"
+msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum users"
+msgstr "最多使用者"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Menus"
+msgstr "選單"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "網狀快取"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day"
+msgstr "每日訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "用於突顯物件的方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap"
+msgstr "迷你地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap key"
+msgstr "迷你地圖按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "迷你地圖掃描高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum texture size for filters"
+msgstr "過濾器的最大材質大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "映射貼圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore details URL"
+msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore download URL"
+msgstr "Modstore 下載 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore mods list URL"
+msgstr "Modstore mod 清單 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "等寬字型路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "滑鼠靈敏度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"落差晃動的倍數。\n"
+"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"視野晃動的倍數。\n"
+"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this."
+msgstr ""
+"要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
+"在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"玩家名稱。\n"
+"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
+"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
+"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip"
+msgstr "Noclip"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip key"
+msgstr "Noclip 按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "突顯節點"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "NodeTimer 間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
+msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noises"
+msgstr "噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Normalmaps sampling"
+msgstr "法線貼圖採樣"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Normalmaps strength"
+msgstr "法線貼圖強度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "出現的執行緒數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
+"number\n"
+"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
+"speed greatly\n"
+"at the cost of slightly buggy caves."
+msgstr ""
+"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
+"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
+"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
+"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
+"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion"
+msgstr "視差遮蔽"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion Scale"
+msgstr "視差遮蔽係數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion bias"
+msgstr "視差遮蔽偏差"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion iterations"
+msgstr "視差遮蔽迭代"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion mode"
+msgstr "視差遮蔽模式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion strength"
+msgstr "視差遮蔽強度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to save screenshots at."
+msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"玩家可以不受重力影響飛行。\n"
+"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player name"
+msgstr "玩家名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "玩家傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player versus Player"
+msgstr "玩家對玩家"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"要連線至的埠 (UDP)。\n"
+"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
+"disable. Useful for developers."
+msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler"
+msgstr "分析器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "分析器切換鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiling"
+msgstr "分析"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
+"大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
+msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Random input"
+msgstr "隨機輸入"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Range select key"
+msgstr "範圍選擇鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote media"
+msgstr "遠端媒體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote port"
+msgstr "遠端埠"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Report path"
+msgstr "報告路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Right key"
+msgstr "右鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rightclick repetition interval"
+msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River Depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River Noise"
+msgstr "河流噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River Size"
+msgstr "河流大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
+msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "返回記錄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Round minimap"
+msgstr "圓形小地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
+"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
+"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
+"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
+"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen height"
+msgstr "螢幕高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen width"
+msgstr "螢幕寬度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕截圖"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "螢幕截圖資料夾"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "螢幕截圖格式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "螢幕截圖品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
+"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
+"使用 0 來使用預設品質。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box color"
+msgstr "色彩選取框"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box width"
+msgstr "寬度選取框"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "伺服器/單人遊戲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server URL"
+msgstr "伺服器 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server address"
+msgstr "伺服器地址"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server description"
+msgstr "伺服器描述"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server name"
+msgstr "伺服器名稱"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器埠"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "伺服器清單 URL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "伺服器清單檔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
+"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用擺動的植物。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving water.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"設定為真以啟用波動的水。\n"
+"必須同時啟用著色器。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video cards.\n"
+"Thy only work with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
+"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show debug info"
+msgstr "顯示除錯資訊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "顯示物體選取方塊"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "關閉訊息"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
+msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "平滑光"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
+"對錄影很有用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneak key"
+msgstr "潛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
+"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
+"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
+"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "靜態重生點"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of parallax."
+msgstr "視差強度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "嚴格協議檢查"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Support older servers"
+msgstr "支援較舊版本的伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "同步的 SQLite"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain Height"
+msgstr "地形高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"山丘的地形噪音閾值。\n"
+"控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
+"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"湖泊的地形噪音閾值。\n"
+"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
+"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Texture path"
+msgstr "材質路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
+msgstr ""
+"設定被儲存為預設格式。\n"
+"當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The depth of dirt or other filler"
+msgstr "塵土或其他填充物的深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
+"to.\n"
+msgstr "設定檔將會被儲存到的,相對於您的全域路徑的檔案路徑。\n"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"新使用者會自動取得的特權。\n"
+"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"ingame view frustum around."
+msgstr ""
+"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
+"搖桿靈敏度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
+"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
+"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
+"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
+"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
+"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"在重複的事件間以秒計的時間\n"
+"當按住搖桿的組合。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
+"right mouse button."
+msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time in between active block management cycles"
+msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
+"設定其為 -1 以停用這個功能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time send interval"
+msgstr "時間傳送間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time speed"
+msgstr "時間速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
+"這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "切換攝影機模式按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "工具提示延遲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "三線性過濾器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "信任的 mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "不限制玩家傳送距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use key"
+msgstr "使用按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "V-Sync"
+msgstr "垂直同步"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Depth"
+msgstr "山谷深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Fill"
+msgstr "山谷填充"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Profile"
+msgstr "山谷分析"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Slope"
+msgstr "山谷坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valleys C Flags"
+msgstr "山谷 C 旗標"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "垂直螢幕同步。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Video driver"
+msgstr "顯示卡驅動程式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View bobbing"
+msgstr "視野晃動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"View distance in nodes.\n"
+"Min = 20"
+msgstr ""
+"以節點數計算的視野距離。\n"
+"最小值 = 20"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "降低視野的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range increase key"
+msgstr "增加視野的按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
+"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
+"對 3D 碎形沒有影響。\n"
+"範圍約在 -2 至 2 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking speed"
+msgstr "走路速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water Features"
+msgstr "水的特徵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "世界的水面高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "擺動節點"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "葉子擺動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "植物擺動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water"
+msgstr "波動的水"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water height"
+msgstr "波動的水高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water length"
+msgstr "波動的水長度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water speed"
+msgstr "波動的水速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+msgstr ""
+"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
+"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
+"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
+msgstr ""
+"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
+"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
+"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
+"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
+"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
+"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
+"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
+"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
+"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
+"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
+"已啟用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Where the map generator stops.\n"
+"Please note:\n"
+"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
+"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
+"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
+"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+msgstr ""
+"地圖產生器要在哪裡停止。\n"
+"請注意:\n"
+"-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
+"-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
+"-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
+"-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
+"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
+"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "是否將可視區域外模糊。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
+"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
+"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
+"Disabling this option will protect your password better."
+msgstr ""
+"是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
+"若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
+"自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
+"停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width component of the initial window size."
+msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
+msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
+"若從主選單啟動則不需要。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "扁平地面的 Y。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
+msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURL 檔案下載逾時"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL 並行限制"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL timeout"
+msgstr "cURL 逾時"
+
+#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
+#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
+
+#~ msgid "Detailed mod profiling"
+#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
+#~ "server."
+#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+
+#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
+#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+
+#~ msgid "Useful for mod developers."
+#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
+
+#~ msgid "No of course not!"
+#~ msgstr "不,絕對不是!"
+
+#~ msgid "Public Serverlist"
+#~ msgstr "公共伺服器清單"
+
+#~ msgid "Generate Normalmaps"
+#~ msgstr "生成一般地圖"
+
+#~ msgid "No!!!"
+#~ msgstr "否!!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
+#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
+#~ "issues.\n"
+#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
+#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
+#~ "biomes."
+#~ msgstr ""
+#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
+#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
+#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
+#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
+#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
+
+#~ msgid "If disabled "
+#~ msgstr "若停用 "
+
+#~ msgid "If enabled, "
+#~ msgstr "若啟用, "
+
+#~ msgid "Touch free target"
+#~ msgstr "碰觸自由目標"
+
+#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+
+#~ msgid "Preload inventory textures"
+#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
+
+#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
+#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
+#~ "completely.\n"
+#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
+#~ "water surface doesn't work with this."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
+#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
+#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"