-# Chinese translations for minetest package.
-# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the minetest package.
-# Automatically generated, 2015.
-# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-13 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "重生"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "您已經死亡"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "確定"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "伺服器已要求重新連線:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."
msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
msgstr "依賴:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "停用 MP"
+msgid "Disable all"
+msgstr "停用全部"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "å\95\9fç\94¨ MP"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "å·²å\81\9cç\94¨ Modå\8c\85"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "啟用全部"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "重新命名 Mod 包"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
"的。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "隱藏遊戲"
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "隱藏 mp 內容"
+#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "選用的相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+msgid "No game description provided."
+msgstr "找不到 mod 描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "無相依元件。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "找不到 mod 描述。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "選用的相依元件:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "選用的相依元件:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back"
+msgstr "Back"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "主選單"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+msgstr "正在下載 $1,請稍候……"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "無法取得任何套件"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "沒有搜尋到任何項目"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Texture packs"
+msgstr "材質包"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "安裝"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名為「$1」的世界已存在"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+#, fuzzy
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgstr "地圖產生器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
+#, fuzzy
+msgid "No game selected"
+msgstr "選擇範圍"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "種子"
msgstr "世界遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
+#, fuzzy
+msgid "You have no games installed."
msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "刪除世界「$1」?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "接受"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重新命名 Mod 包:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫"
+"Mod包的名稱。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "2D Noise"
+msgstr "噪音"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< 回到設定頁面"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
+#, fuzzy
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "安全"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+msgid "Octaves"
msgstr ""
-"格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續"
-"性>"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "補償"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
+#, fuzzy
+msgid "Persistance"
+msgstr "玩家傳送距離"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "請輸入有效的數字。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "可能的值為: "
-
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "恢復預設值"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Select directory"
+msgstr "地圖目錄"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "選取路徑"
+#, fuzzy
+msgid "Select file"
+msgstr "選取 Mod 檔案:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "顯示技術名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be greater than $1."
+msgid "The value must be at least $1."
msgstr "值必須大於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr "值必須低於 $1。"
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "值必須小於 $1。"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
msgstr ""
-"\n"
-"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "defaults"
+msgstr "預設遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "已啟用"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 mods"
+msgstr "3D 模式"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
-
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "關閉商店"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr ""
+"\n"
+"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "安裝"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "$2 的第 $1 頁"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "評分"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "繼續"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "選取材質包:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Information:"
+msgstr "Mod 資訊:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "已安裝的 Mod:"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "短名稱:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "無相依元件。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "No package description available"
+msgstr "找不到 mod 描述"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "已成功安裝:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "解除安裝已選取的 mod"
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "重新安裝"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#, fuzzy
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "材質包"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "先前的核心開發者"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "已安裝的 Mod:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Mod 資訊:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "找不到 mod 描述"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "選取 Mod 檔案:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "客戶端"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "創造模式"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "已啟用傷害"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "刪除收藏"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "最愛"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名稱/密碼"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "已啟用 PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公佈伺服器"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "綁定地址"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "創造模式"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "啟用傷害"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "主持遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "主機伺服器"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名稱/密碼"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "新"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "玩遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "埠"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "公共"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "選取世界:"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "伺服器埠"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
msgid "Start Game"
-msgstr "開始遊戲"
+msgstr "主持遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "地址/埠"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "創造模式"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "已啟用傷害"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "刪除收藏"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "最愛"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Join Game"
+msgstr "主持遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名稱/密碼"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "已啟用 PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
+#, fuzzy
+msgid "All Settings"
+msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bilinear Filter"
+#, fuzzy
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "自動儲存視窗大小"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "映射貼圖"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
msgstr "變更按鍵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "生成一般地圖"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip 貼圖"
msgid "Node Outlining"
msgstr "突顯節點"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "無"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "法線貼圖"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明葉子"
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "重置單人遊戲世界"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "螢幕:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Shaders"
msgstr "著色器"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "簡易葉子"
msgstr "色調映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Touchthreshold: (px)"
msgstr "碰觸限值(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgstr "葉子擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "植物擺動"
+#, fuzzy
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "擺動節點"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "æ³¢å\8b\95ç\9a\84æ°´"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "æ¤\8dç\89©æ\93ºå\8b\95"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "開始單人遊戲"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "玩"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "單人遊戲"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "不提供資訊"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "選取材質包:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "材質包"
-
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "連線逾時。"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "正在初始化節點"
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "正在初始化節點..."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "正在載入材質..."
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "正在重新構建著色器..."
msgid "Player name too long."
msgstr "玩家名稱太長。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "請選擇名字!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr ""
+
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
-#: src/fontengine.cpp
+#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
"\n"
"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "變更按鍵"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- 地址: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- 創造模式: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- 傷害: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- 模式: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- 埠: "
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- 伺服器名稱: "
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "前進鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "前進鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "電影模式按鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "電影模式按鍵"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在連線至伺服器..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "正在建立客戶端..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "正在建立伺服器..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"預設控制:\n"
-"- WASD:移動\n"
-"- Space:跳躍/攀爬\n"
-"- Shift:潛行/往下\n"
-"- Q:丟棄物品\n"
-"- I:物品欄\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"控制:\n"
+"- %s:向前移動\n"
+"- %s:向後移動\n"
+"- %s:向左移動\n"
+"- %s:向右移動\n"
+"- %s:跳躍/攀爬\n"
+"- %s:潛行/往下\n"
+"- %s:丟棄物品\n"
+"- %s:物品欄\n"
"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
-"- T:聊天\n"
+"- %s:聊天\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "正在建立客戶端..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "正在建立伺服器..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "除錯資訊切換按鍵"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
" --> 放置單一物品到槽中\n"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "離開到選單"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "離開到作業系統"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "已停用快速模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "已啟用快速模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "已停用飛行模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "已啟用飛行模式"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "若停用 "
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "遊戲資訊:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "遊戲暫停"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "正在主持伺服器"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定義..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "媒體..."
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "節點定義..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "正在解析地址……"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "重生"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "關閉..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr ""
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "迷你地圖按鍵"
-#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "您已經死亡。"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr ""
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "確定"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr ""
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "輸入 "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr ""
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "開始"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "「使用」=向下攀爬"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "指令"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "已啟用傷害"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "終端機"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "節點定義..."
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "丟棄"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "開啟"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "物品欄"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "跳躍"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "此按鍵已被使用"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "遠端伺服器"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "å·¦"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "æ£å\9c¨è§£æ\9e\90å\9c°å\9d\80â\80¦â\80¦"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "印出堆疊"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "關閉..."
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "選擇範圍"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "單人遊戲"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "潛行"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sound muted"
+msgstr "音量"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "切換過場動畫"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "音量"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "切換快速"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "音量已調整為%d%%"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "切換飛行"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "切換無省略"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量已調整為%d%%"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr ""
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "按下按鍵"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr ""
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "變更"
+#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "確定"
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "確認密碼"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "聊天按鍵"
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新密碼"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr ""
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "舊密碼"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr ""
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "密碼不符合!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr ""
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "分析器"
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr ""
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
+#: src/client/keycode.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
msgstr "Back"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
-msgstr "大寫"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "逗號"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "抹除 OEF"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "抹除 EOF"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "接受 IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "轉換 IME"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "逃脫 IME"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME 模式變更"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "假名"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME 不轉換"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "日文漢字"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左鍵"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左邊 Control"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左邊選單鍵"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左邊 Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左方視窗"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中鍵"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "減號"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "模式變更"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "不轉換"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "數字鍵 *"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "數字鍵 +"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "數字鍵 -"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "數字鍵臺。"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "數字鍵 /"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "數字鍵 0"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "數字鍵 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "數字鍵 2"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "數字鍵 3"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "數字鍵 4"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "數字鍵 5"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "數字鍵 6"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "數字鍵 7"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "數字鍵 8"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "數字鍵 9"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM 清除"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr ""
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr ""
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "句號"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "加號"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "玩"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "上一個"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右鍵"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右邊 Control"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右邊選單鍵"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "右邊 Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "右方視窗"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "螢幕截圖"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X 按鈕 1"
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X 按鈕 2"
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "密碼不符合!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "開始"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "「使用」=向下攀爬"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Autoforward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change camera"
+msgstr "變更按鍵"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "終端機"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "降低音量"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "丟棄"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "提高音量"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "物品欄"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "跳躍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "此按鍵已被使用"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "本機指令"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "靜音"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "下一個項目"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "上一個物品"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "選擇範圍"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕截圖"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "潛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "切換飛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "切換快速"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "切換快速"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "切換飛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "切換飛行"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "切換無省略"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "切換無省略"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "切換快速"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "按下按鍵"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "變更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "確認密碼"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新密碼"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "舊密碼"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Muted"
+msgstr "靜音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "輸入 "
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D 雲朵"
msgstr "3D 模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
+"同時用來產生空島山地形結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
-"- pageflip: quadbuffer based 3d."
+"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"3D 支援。\n"
"目前已支援:\n"
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ABM interval"
+msgstr "地圖儲存間隔"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "發生佇列的絕對限制"
msgstr "在空氣中的加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "活動區塊管理間隔"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "活動區塊調整間隔"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "活動區塊調整器"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "活動區塊調整間隔"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "活動區塊管理間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
"把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
+"調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "進階"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude Chill"
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Altitude chill"
msgstr "高度寒冷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "環境遮蔽光"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Amplifies the valleys"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "放大山谷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "公佈伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
+#, fuzzy
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "公佈伺服器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "蘋果樹噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
msgstr ""
-"公佈到這個伺服器列表。\n"
-"若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
+"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
+"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
+"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
+"在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "前進鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "自動回報到伺服器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "自動儲存視窗大小"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "後退鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
+#, fuzzy
+msgid "Base ground level"
+msgstr "地面高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Base terrain height."
msgstr "基礎地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic Privileges"
+#, fuzzy
+msgid "Basic privileges"
msgstr "基礎特權"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "海灘噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "海灘噪音閾值"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "雙線性過濾器"
msgstr "綁定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Build inside player"
-msgstr "在玩家內構建"
+msgid "Biome noise"
+msgstr "生物噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "區塊傳送最佳化距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "在玩家內構建"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "內建"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "映射貼圖"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
+"Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "攝影機平滑"
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "攝影機切換更新按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞穴噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "洞穴噪音 #1"
msgstr "洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞穴1噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞穴2噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "洞穴極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "洞穴噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "洞穴錐形程度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "洞穴閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "洞穴極限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Changes the main menu UI:\n"
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "聊天切換按鍵"
+#, fuzzy
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "連線時的狀態訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "指令"
+msgid "Chat message format"
+msgstr "連線時的狀態訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+#, fuzzy
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "沙漠噪音閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
msgstr ""
-"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "聊天切換按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "聊天指令"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "清除透明材質"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "客戶端"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "客戶端與伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "攀爬速度"
+msgid "Client modding"
+msgstr "客戶端修改"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "客戶端修改"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "雲朵高度"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "攀爬速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "彩色迷霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"以逗號分隔的 mod 清單,讓您可以存取 HTTP API,\n"
-"å\85¶å\8f¯å¾\9e網際網路上傳及下載資料。"
+"以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
+"å¾\9eè\80\8c網際網路上傳及下載資料。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "終端機顏色"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "終端機按鍵"
+msgid "Console height"
+msgstr "終端機高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "繼續"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "連續前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"控制日/夜循環的長度。\n"
"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr ""
-"控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
-"當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+msgstr ""
+"控制山地的浮地密度。\n"
+"是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
msgstr "當機訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
-"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
-"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+msgid "Creative"
+msgstr "創造"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "蹲伏速度"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "傷害"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Darkness sharpness"
+msgstr "湖泊坡度"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "沙漠噪音閾值"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "除錯記錄等級"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量減少鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "專用伺服器步驟"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "缺省報告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+msgstr ""
+"定義浮地的平整地形區。\n"
+"平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "定義沙灘區。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "定義大型河道結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"定義材質的採樣步驟。\n"
"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "定義大型河道結構。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
+"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
+msgid ""
+"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
+"Y of upper limit of lava in large caves."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
+#, fuzzy
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Descending speed"
-msgstr "遞減速度"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "異步化方塊動畫"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "沙漠噪音閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Determines terrain shape.\n"
-"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-"terrain, the 3 numbers should be identical."
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"決定地形的形狀。\n"
-"在括號中的 3 個數字控制著\n"
-"地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
+"當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
+"當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "停用反作弊"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "異步化方塊動畫"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr "停用逃脫字元"
+msgid "Digging particles"
+msgstr "挖掘粒子"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
-msgstr ""
-"停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
-"如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
-"由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "停用反作弊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "丟棄物品鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
+#, fuzzy
+msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "啟用搖桿"
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "山噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
+msgstr ""
+"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
+"這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "啟用 VBO"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "啟用終端機視窗"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "啟用搖桿"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "啟用 mod 安全性"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "啟用 mod 安全性"
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"視野晃動的倍數。\n"
+"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "å\88\86æ\9e\90å\88\97å\8d°間隔"
+msgstr "å¼\95æ\93\8eæ\80§è\83½è³\87æ\96\99å\8d°å\87º間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "主體方法"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing"
-msgstr "墜落上下移動"
+msgid "Factor noise"
+msgstr "噪音係數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "墜落晃動因素"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "快速移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移動(透過使用鍵)。\n"
msgid "Field of view"
msgstr "視野"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "視野"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "以度計算的視野。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"快速移動(透過使用鍵)。\n"
-"這需要伺服器上的「快速」特權。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filler Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Filler depth"
msgstr "填充深度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "填充深度噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "電影色調映射"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
msgid "Filtering"
msgstr "過濾器"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "固定的地圖種子"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr "浮地基礎高度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr "浮地基礎噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland level"
+msgstr "浮地高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland mountain exponent"
+msgstr "浮地山密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr "浮地山高度"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行按鍵"
msgid "Fog"
msgstr "霧"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧開始"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "霧切換鍵"
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "螢幕截圖的格式。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
+#, fuzzy
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr "碎形類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "FreeType fonts"
msgstr "Freetype 字型"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成一般地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "全域回呼"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
msgstr "重力"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
+msgid "Ground level"
+msgstr "地面高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ground noise"
+msgstr "泥土噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP Mod"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUD 縮放係數"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD 切換鍵"
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"使用分析器工具本身:\n"
+"* 分析空函數。\n"
+"這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
+"* 採樣工具會被用於更新統計。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "熱 混合 噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱 噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "雲朵要出現的高度。"
+msgid "Height noise"
+msgstr "高度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高度 選擇 噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "高精度 FPU"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "山丘坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "山丘閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "坡度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "坡度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "坡度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "坡度噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
-msgstr "河流多深"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
-"活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "Hotbar 上一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "Hotbar 下一個鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "河流多深"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
+#, fuzzy
+msgid "How wide to make rivers."
msgstr "河流多寬"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "溼度 混合 噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "溼度 噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "生物群落的溼度變化。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
"enabled."
msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
+"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
+"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
+"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
"一同工作時非常有用。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "提高音量鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"內建工具。\n"
+"這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "分析登錄的聊天指令。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"在登錄上分析全域回呼。\n"
+"(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "分析登錄的實體方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "儀表"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品主體 TTL"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "迭代"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
-"遞迴函數的迭代。\n"
-"控制細節的品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "搖桿 ID"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
msgstr "搖桿靈敏度"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick type"
+msgstr "搖桿類型"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"範圍約在 -2 至 2 間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
"範圍約在 -2 至 2 間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
"範圍約在 -2 至 2 間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
"在 3D 碎形上沒有效果。\n"
"範圍約在 -2 至 2 間。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "Julia w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia x"
+msgstr "Julia x"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia y"
+msgstr "Julia y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "Julia z"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "跳躍鍵"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"降低音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for jumping.\n"
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"增加音量的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"跳躍的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往後方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往前方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往左方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"將玩家往右方移動的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"遊戲靜音的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟對話視窗的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"跳躍的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å°\87ç\8e©å®¶å¾\80å¾\8cæ\96¹ç§»å\8b\95的按鍵。\n"
+"å\9c¨ hotbar é\81¸å\8f\96ä¸\8aä¸\80å\80\8bç\89©å\93\81的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å°\87ç\8e©å®¶å¾\80å\89\8dæ\96¹ç§»å\8b\95的按鍵。\n"
+"å\9c¨ hotbar é\81¸å\8f\96ä¸\8bä¸\80å\80\8bç\89©å\93\81的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å°\87ç\8e©å®¶å¾\80å·¦æ\96¹ç§»å\8b\95的按鍵。\n"
+"å\9c¨ hotbar é\81¸å\8f\96ä¸\8bä¸\80å\80\8bç\89©å\93\81的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å°\87ç\8e©å®¶å¾\80å\8f³æ\96¹ç§»å\8b\95的按鍵。\n"
+"å\9c¨ hotbar é\81¸å\8f\96ä¸\8aä¸\80å\80\8bç\89©å\93\81的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟聊天視窗的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟對話視窗的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"開啟物品欄的按鍵。\n"
+"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å\8d°å\87ºé\99¤é\8c¯å \86ç\96\8aç\9a\84æ\8c\89é\8dµã\80\82å°\8dé\96\8bç\99¼ä¾\86說å¾\88æ\9c\89ç\94¨。\n"
+"å\9c¨ hotbar é\81¸å\8f\96ä¸\8bä¸\80å\80\8bç\89©å\93\81ç\9a\84æ\8c\89é\8dµ。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
+"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換快速模式的按鍵。\n"
+"切換自動奔跑的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換 noclip 模式的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
+"切換顯示霧的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示聊天的按鍵。\n"
+"切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"切換顯示霧的按鍵。\n"
+"切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"當可能時用來縮放的按鍵。\n"
+"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖泊坡度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖泊閾值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "大型洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr "岩漿功能"
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大聊天終端機按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lava depth"
+msgstr "大型洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "左鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
+"updated over\n"
+"network."
msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- info\n"
"- verbose"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost center"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost spread"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lightness sharpness"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "要生成的出現佇列的限制"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
+msgstr ""
+"地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
+"僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
+"每個世界的值分開儲存。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
msgstr "液體佇列清除時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
+#, fuzzy
+msgid "Liquid sinking"
msgstr "液體下沉"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "液體更新 tick"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "活動區塊調整間隔"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr "主選單遊戲管理員"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "主選單 mod 管理員"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "主選單指令稿"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "地圖目錄"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
-"'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
-"'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
-"這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
-"以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
-"flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "地圖生成限制"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "地圖儲存間隔"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "地圖區塊限制"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "地圖區塊卸除逾時"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Mapgen 山谷"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Mapgen 除錯"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Mapgen 旗標"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Mapgen flat"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat flags"
-msgstr "Mapgen flat 旗標"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat ground level"
-msgstr "Mapgen flat 地面"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill steepness"
-msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill threshold"
-msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake steepness"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake threshold"
-msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "地圖產生器分形"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal fractal"
-msgstr "Mapgen fractal fractal"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal iterations"
-msgstr "Mapgen fractal 迭代"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia w"
-msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia x"
-msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia y"
-msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia z"
-msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal offset"
-msgstr "Mapgen fractal 偏移"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal scale"
-msgstr "Mapgen fractal 規模"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "Mapgen fractal slice w"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
+msgstr "液體更新 tick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Mapgen 名稱"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "載入遊戲分析器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "Mapgen v5"
+msgid ""
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
+msgstr ""
+"載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
+"提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
+"對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "正在載入方塊調整器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "主選單指令稿"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Main menu style"
+msgstr "主選單指令稿"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "Mapgen v6"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "讓所有的液體不透明"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
+msgid "Map directory"
+msgstr "地圖目錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr "Mapgen v6 旗標"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
+"'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
+"當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
+"而 'jungles' 會被忽略。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges' enables the rivers."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "地圖生成限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "地圖儲存間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "地圖區塊限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "地圖區塊卸除逾時"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "地圖產生器 v7"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Mapgen flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr "Mapgen v7 旗標"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Mapgen v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "地圖產生器 v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Mapgen 山谷"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr "大規模洞穴深度"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Mapgen 除錯"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr "大規模洞穴噪音"
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Mapgen 旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Mapgen 名稱"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr "快捷列最大寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
+msgid ""
+"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
"客戶端數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "每個區塊最大物件數"
"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr "迷你地圖掃描高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum texture size"
msgstr "過濾器的最大材質大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "映射貼圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr "Modstore 下載 URL"
+msgid "Mod channels"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "Modstore mod 清單 URL"
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Monospace font size"
msgstr "等寬字型大小"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山高度 噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山高度 噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "滑鼠靈敏度"
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥土噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgid "Mute key"
+msgstr "靜音按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
msgstr ""
-"視野晃動的倍數。\n"
-"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
-"在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Near clipping plane"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "NodeTimer 間隔"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
-"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
-"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明液體"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "視差遮蔽"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "視差遮蔽係數"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "視差遮蔽偏差"
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "視差遮蔽模式"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "視差遮蔽係數"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽強度"
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "物理"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "飛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgstr "玩家傳送距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
+#, fuzzy
+msgid "Player versus player"
msgstr "玩家對玩家"
#: src/settings_translation_file.cpp
"要連線至的埠 (UDP)。\n"
"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
-msgstr "å\88\86æ\9e\90å\99¨è³\87æ\96\99å\8d°å\87ºé\96\93é\9a\94。0 = 停用。對開發者有用。"
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr "å¼\95æ\93\8eæ\80§è\83½è³\87æ\96\99å\8d°å\87ºé\96\93é\9a\94ç\9a\84ç§\92æ\95¸。0 = 停用。對開發者有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler"
-msgstr "山谷å\88\86æ\9e\90"
+msgstr "å\88\86æ\9e\90å\99¨"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "分析器切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiling"
-msgstr "Mod 分析器"
+msgstr "分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
+#, fuzzy
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "範圍選擇鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "遠端媒體"
msgid "Remote port"
msgstr "遠端埠"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report path"
-msgstr "字型路徑"
+msgstr "報告路徑"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "水下山脊噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "山脊噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "水下山脊噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "水下山脊噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River channel width"
+msgstr "河流深度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
+#, fuzzy
+msgid "River noise"
msgstr "河流噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
+#, fuzzy
+msgid "River size"
msgstr "河流大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "返回記錄"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "圓形小地圖"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
msgid "Screen width"
msgstr "螢幕寬度"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "螢幕截圖"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "螢幕截圖資料夾"
"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
"使用 0 來使用預設品質。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+#, fuzzy
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "寬度選取框"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "伺服器/單人遊戲"
msgid "Server port"
msgstr "伺服器埠"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "伺服器端遮擋剔除"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "伺服器清單 URL"
"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
"變更後必須重新啟動以使其生效。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"設定為真以啟用波動的水。\n"
"必須同時啟用著色器。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "著色器路徑"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
-"Thy only work with the OpenGL video backend."
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow limit"
+msgstr "陰影限制"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
-msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
+"增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
+"而減少抖動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "切片 w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
+#, fuzzy
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光"
msgid "Sneak key"
msgstr "潛行按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "走路速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "聲音"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Special key"
+msgstr "潛行按鍵"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve mid-boost.\n"
+"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "靜態重生點"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "坡度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "山噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "山噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成之一般地圖的強度。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "視差強度。"
msgstr "嚴格協議檢查"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr "支援較舊版本的伺服器"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步的 SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "生態的溫度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形高度噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基礎高度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Terrain height"
msgstr "地形高度"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高處噪音"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
"往 0.0 調整一取得較大的比例。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持續性噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "材質路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"設定被儲存為預設格式。\n"
+"當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
+#, fuzzy
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "塵土或其他填充物的深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
-"to.\n"
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_range."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"當按住搖桿的組合。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
+"right\n"
+"mouse button."
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "搖桿類型"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"物品(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
+"物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
"設定其為 -1 以停用這個功能。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "時間傳送間隔"
msgid "Tooltip delay"
msgstr "工具提示延遲"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "海灘噪音閾值"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "樹林噪音"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三線性過濾器"
msgid "Trusted mods"
msgstr "信任的 mod"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Undersampling"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
+"僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
+"它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "不限制玩家傳送距離"
msgid "Unload unused server data"
msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "使用按鍵"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr "垂直同步"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
+#, fuzzy
+msgid "VSync"
+msgstr "垂直同步"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valley depth"
msgstr "山谷深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
+#, fuzzy
+msgid "Valley fill"
msgstr "山谷填充"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
+#, fuzzy
+msgid "Valley profile"
msgstr "山谷分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
+#, fuzzy
+msgid "Valley slope"
msgstr "山谷坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr "山谷 C 旗標"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "生物群填充深度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞穴數量的變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+msgstr ""
+"垂直地形大小的變化。\n"
+"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgstr ""
+"地形粗糙度變化。\n"
+"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "懸崖坡度變化。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "顯示卡驅動程式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing"
-msgstr "視野晃動"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "視野晃動因子"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"View distance in nodes.\n"
-"Min = 20"
-msgstr ""
-"以節點數計算的視野距離。\n"
-"最小值 = 20"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "以節點數計算的視野距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgid "View range increase key"
msgstr "增加視野的按鍵"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "檢視縮放鍵"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "視野"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"對 3D 碎形沒有影響。\n"
"範圍約在 -2 至 2 間。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "走路速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "水的特徵"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "波動的水"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave height"
msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "波動的水長度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave speed"
+msgstr "波動的水速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "波動的水速度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wavelength"
+msgstr "波動的水長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
msgstr ""
"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
"已啟用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Where the map generator stops.\n"
-"Please note:\n"
-"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
-"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-msgstr ""
-"地圖產生器要在哪裡停止。\n"
-"請注意:\n"
-"- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
-"- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
-"- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
-"- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
-msgstr ""
-"是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
-"若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
-"自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
-"停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
+#, fuzzy
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
+"包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
"若從主選單啟動則不需要。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "World start time"
+msgstr "世界遊戲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "扁平地面的 Y。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底的 Y 高度。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 檔案下載逾時"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "波動的水"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
-#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
-#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
-
-#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
-#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
-
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
-
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "碰觸自由目標"
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "若啟用, "
-
-#~ msgid "If disabled "
-#~ msgstr "若停用 "
-
-#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
-#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
-#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
-#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
-#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "否!!!"
-
-#~ msgid "Generate Normalmaps"
-#~ msgstr "生成一般地圖"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "公共伺服器清單"
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "不,絕對不是!"
-
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
-
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "切換過場動畫"