"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n"
-"Last-Translator: Nick Naumenko <mykola.naumenko@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті:"
+msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80не підключення"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епідключення"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Сервер запросив перез'єднання:"
+msgstr "Сервер запросив перезʼєднання:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Ð\97алежиÑ\82Ñ\8c вÑ\96д:"
+msgstr "Ð\97алежноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и модпак"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и пакмод"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83ти все"
+msgstr "Ð\94озволити все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и модпак"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пакмод"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Не вдалося ввімкнути модифікацію \"$1\", тому що вона містить заборонені "
-"символи. Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]."
+"Не вдалося ввімкнути мод \"$1\", тому що він містить не дозволені знаки. "
+"Дозволяються такі знаки: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ні"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96 (необовʼÑ\8fзковÑ\96) залежноÑ\81Ñ\82і"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Без обов'язкових залежностей"
+msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 відсутній."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 пакмода відсутній."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
+msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Необов'язкові залежності:"
+msgstr "Необовʼязкові залежності:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "увімкнено"
+msgstr "дозволено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Встановиться $1 і $2 залежностей."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1 від $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
+"$1 завантажується,\n"
+"$2 у черзі"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
-msgstr "Завантаження..."
+msgstr "$1 завантажується..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "$1 встановиться, і $2 залежностей буде пропущено."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr "Ð\92сі пакунки"
+msgstr "Усі пакунки"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Already installed"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а вже викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Уже вÑ\81Ñ\82ановлено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Ð\9dазад в Ð\93оловне Ð\9cеню"
+msgstr "Ð\9dазад до головного меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Base Game:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\82и (Ñ\81еÑ\80веÑ\80)"
+msgstr "Ð\91азова гÑ\80а:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr "ContentDB не є доступним коли Minetest не містить підтримку cURL"
+msgstr "ContentDB недоступний, коли Minetest скомпільований без CURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Встановити"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install $1"
-msgstr "Встановити"
+msgstr "Встановити $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96 залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Модифікації"
+msgstr "Моди"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Неможливо закачати пакунки"
+msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "No updates"
-msgstr "Ð\9eновиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dема оновленÑ\8c"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписати"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте чи основна гра є правильною."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити все [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути більше інформації у вебоглядачі"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Світ з такою назвою \"$1\" вже існує"
+msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Висячі острови"
+msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr "Генерувати нефрактальну місцевість: Океани та підземелля"
+msgstr "Ґенерувати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератор світу"
+msgstr "Ґенератор світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апоÑ\80и Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\83 світу"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки Ò\91енеÑ\80аÑ\82оÑ\80а світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 генеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\83 світу"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки длÑ\8f Ò\91енеÑ\80аÑ\82оÑ\80а світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8fзÑ\8cовий потік"
+msgstr "Ð\91олоÑ\82Ñ\8fний потік"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83 не вибÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано гÑ\80Ñ\83"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
-msgstr "Ð Ñ\96Ñ\87ки Ð Ñ\96внÑ\8f моря"
+msgstr "Ð Ñ\96Ñ\87ки на Ñ\80Ñ\96внÑ\96 моря"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\80ного Ð\9fоÑ\8fÑ\81Ñ\83, Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82елÑ\96, Ð\94жунглі"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\80ний, пÑ\83Ñ\81Ñ\82елÑ\96, джунглі"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ева Ñ\82а трава джунглів"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ева Ñ\96 трава джунглів"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призначена для розробників."
+msgstr "Увага: тестова розробка означає для розробників."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и збÑ\96Ñ\80кÑ\83 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96й:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и пакмод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"Цей набір модифікацій (модпак) має точну назву, встановлену у modpack.conf, "
-"на що не вплине перейменування."
+"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(поÑ\8fÑ\81неннÑ\8f налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\94)"
+msgstr "(не заданÑ\96 опиÑ\81и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D Шум"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Ð\9dазад до Ð\9dалаштувань"
+msgstr "< Ð\9dазад до налаштувань"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглянути"
+msgstr "Ð\9eглянути"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\92имкнено"
+msgstr "Ð\97абоÑ\80онено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "УвÑ\96мкнено"
+msgstr "Ð\94озволено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Ð\9bакÑ\83наÑ\80ність"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожниÑ\81Ñ\82ість"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка введіть коректне ціле число."
+msgstr "Ð\92ведіть коректне ціле число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка введіть коректне число."
+msgstr "Ð\92ведіть коректне число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Відновити за замовченням"
+msgstr "Відновити типові"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8e"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Значення має бути як мінімум $1."
+msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (УвÑ\96мкнено)"
+msgstr "$1 (Ð\94озволено)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 модифікації"
+msgstr "$1 модів"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97: не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\80еалÑ\8cнÑ\83 назву для: $1"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f мода: не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\81пÑ\80авжнÑ\8e назву для: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Встановлення модифікації: неможливо знайти відповідну назву папки для "
-"модпаку $1"
+"Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "Ð\9dеможливо знайÑ\82и вÑ\96Ñ\80нÑ\83 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e або набÑ\96Ñ\80 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96й (модпак)"
+msgstr "Ð\9dеможливо знайÑ\82и пÑ\80авилÑ\8cний мод або пакмод"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Завантаження..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96Ñ\94нÑ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80оннÑ\96 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и на клÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 вимкнено"
+msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\96в вимкнено"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "Подяки"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Виберіть директорію"
+msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
+"Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
+"і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Світ не створено або не обрано!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Ð\9dовий пароль"
+msgstr "Ð\9fароль"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Select Mods"
-msgstr "Виберіть світ:"
+msgstr "Виберіть моди"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Шейдери"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
-msgstr "Висячі острови"
+msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Продовжити"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82не кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88ами:\n"
-"- %s: вперед\n"
-"- %s: назад\n"
-"- %s: ліворуч\n"
-"- %s: праворуч\n"
+"Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+"- %s: рухатися вперед\n"
+"- %s: рухатися назад\n"
+"- %s: рухатися вліво\n"
+"- %s: рухатися вправо\n"
"- %s: стрибок/лізти вгору\n"
+"- %s: копати/удар\n"
+"- %s: поставити/використати\n"
"- %s: крастися/лізти вниз\n"
"- %s: кинути предмет\n"
"- %s: інвентар\n"
-"- Мишка: поворот/дивитися\n"
-"- Ліва кнопка миші: копати/удар\n"
-"- Права кнопка миші: поставити/використати\n"
-"- Колесо миші: вибір предмета\n"
+"- Mouse: поворот/дивитися\n"
+"- Mouse wheel: вибір предмета\n"
"- %s: чат\n"
#: src/client/game.cpp
msgstr "Мінімапа вимкнена"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
-msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х1"
+msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа в Ñ\80ежимÑ\96 повеÑ\80Ñ\85нÑ\8f. Ð\9dаближеннÑ\8f Ñ\851"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мапа в Ñ\80ежимÑ\96 повеÑ\80Ñ\85нÑ\96. Ð\9dаближеннÑ\8f x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
+"Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для "
+"4k-екранів."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Налаштувати щільність плавучого шару.\n"
+"Збільшуйте значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
+"негативним.\n"
+"Значення = 0.0: 50% від обсягу плавучого острова.\n"
+"Значення = 2.0 (можна збільшувати залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
+"перевіряйте,\n"
+"щоб бути певними) створює твердий шар плавучої землі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n"
+"Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
+"Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n"
+"Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
+"воно мало впливає на природне нічне світло."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди літає і швидко"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Додавати назви предметів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум яблунь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інерція руки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
+"під час руху камери."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим автомасштабування"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Базовий рівень землі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Основи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум пляжу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг пляжного шуму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум біому"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Шлях до шрифту"
+msgstr "Шлях до жирного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина печери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум для Печера1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум для Печера2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнє обмеження каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð Ñ\96венÑ\8c жÑ\83Ñ\80налÑ\83 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат повідомлень чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"