msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-26 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Andrii Muliar <andrew.muliar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті:"
+msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80не підключення"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епідключення"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Сервер запросив перез'єднання:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
+msgstr "Сервер запросив перезʼєднання:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
-"з'єднання."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Ми підтримуємо тільки протокол версії $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Ð\97алежиÑ\82Ñ\8c вÑ\96д:"
+msgstr "Ð\97алежноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и модпак"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и пакмод"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83ти все"
+msgstr "Ð\94озволити все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и модпак"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пакмод"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Не вдалося ввімкнути модифікацію \"$1\", тому що вона містить заборонені "
-"символи. Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]."
+"Не вдалося ввімкнути мод \"$1\", тому що він містить не дозволені знаки. "
+"Дозволяються такі знаки: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð\9cодів"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и бÑ\96лÑ\8cÑ\88е модів"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ні"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96 (необовʼÑ\8fзковÑ\96) залежноÑ\81Ñ\82і"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Без обов'язкових залежностей"
+msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 відсутній."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 пакмода відсутній."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
+msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Необов'язкові залежності:"
+msgstr "Необовʼязкові залежності:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "увімкнено"
+msgstr "дозволено"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Встановиться $1 і $2 залежностей."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 від $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 завантажується,\n"
+"$2 у черзі"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "$1 завантажується..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$1 встановиться, і $2 залежностей буде пропущено."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr "Всі пакунки"
+msgstr "Усі пакунки"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "Уже встановлено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Назад в Головне Меню"
+msgstr "Назад до головного меню"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Базова гра:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr "ContentDB не є доступним коли Minetest не містить підтримку cURL"
+msgstr "ContentDB недоступний, коли Minetest скомпільований без CURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Встановити $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Встановити відсутні залежності"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Модифікації"
+msgstr "Моди"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Неможливо закачати пакунки"
+msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+msgid "No updates"
+msgstr "Нема оновлень"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Перевірте чи основна гра є правильною."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "У черзі"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Оновити"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Оновити все [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Переглянути більше інформації у вебоглядачі"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Світ з такою назвою \"$1\" вже існує"
+msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "Створити"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Висячі острови"
+msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr "Генерувати нефрактальну місцевість: Океани та підземелля"
+msgstr "Ґенерувати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
-msgstr ""
-"Низька вологість та висока спека спричиняють мілководні або пересохлі річки"
+msgstr "Низька вологість і велика спека спричиняють мілководні або сухі річки"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Генератор світу"
+msgstr "Ґенератор світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апоÑ\80и Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\83 світу"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки Ò\91енеÑ\80аÑ\82оÑ\80а світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 генеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\83 світу"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки длÑ\8f Ò\91енеÑ\80аÑ\82оÑ\80а світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8fзÑ\8cовий потік"
+msgstr "Ð\91олоÑ\82Ñ\8fний потік"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83 не вибÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано гÑ\80Ñ\83"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
-msgstr "Ð Ñ\96Ñ\87ки Ð Ñ\96внÑ\8f моря"
+msgstr "Ð Ñ\96Ñ\87ки на Ñ\80Ñ\96внÑ\96 моря"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
+"Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
+"джунглів створені у v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\80ного Ð\9fоÑ\8fÑ\81Ñ\83, Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82елÑ\96, Ð\94жунглі"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\80ний, пÑ\83Ñ\81Ñ\82елÑ\96, джунглі"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr ""
+msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Дерева і трава джунглів"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Ð\93либина великиÑ\85 пеÑ\87еÑ\80"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и глибинÑ\83 Ñ\80Ñ\96Ñ\87ок"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призначена для розробників."
+msgstr "Увага: тестова розробка означає для розробників."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и збÑ\96Ñ\80кÑ\83 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96й:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и пакмод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"Цей набір модифікацій (модпак) має точну назву, встановлену у modpack.conf, "
-"на що не вплине перейменування."
+"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(поÑ\8fÑ\81неннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\94)"
+msgstr "(не заданÑ\96 опиÑ\81и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D Шум"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Ð\9dазад до Ð\9dалаштувань"
+msgstr "< Ð\9dазад до налаштувань"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглянути"
+msgstr "Ð\9eглянути"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr "Ð\92имкнено"
+msgstr "Ð\97абоÑ\80онено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "УвÑ\96мкнено"
+msgstr "Ð\94озволено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Ð\9bакÑ\83наÑ\80ність"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожниÑ\81Ñ\82ість"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка введÑ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\96йÑ\81не ціле число."
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c коÑ\80екÑ\82не ціле число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка введÑ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\96йÑ\81не число."
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c коÑ\80екÑ\82не число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\8fк бÑ\83ло"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Шкала"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c папкÑ\83"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Значення має бути як мінімум $1."
+msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr "Розкидання по X"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88иÑ\80ення по X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr "Розкидання по Y"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88иÑ\80ення по Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr "Розкидання по Z"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88иÑ\80ення по Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
+msgstr "Ð\97а замовÑ\87аннÑ\8fм"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (УвÑ\96мкнено)"
+msgstr "$1 (Ð\94озволено)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 модифікації"
+msgstr "$1 модів"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97: не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\80еалÑ\8cнÑ\83 назву для: $1"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f мода: не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\81пÑ\80авжнÑ\8e назву для: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Встановлення модифікації: неможливо знайти відповідну назву папки для "
-"модпаку $1"
+"Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "Ð\9dеможливо знайÑ\82и вÑ\96Ñ\80нÑ\83 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e або набÑ\96Ñ\80 модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96й (модпак)"
+msgstr "Ð\9dеможливо знайÑ\82и пÑ\80авилÑ\8cний мод або пакмод"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
+"з'єднання."
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и додаÑ\82ки онлайн"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и конÑ\82енÑ\82 Ñ\83 меÑ\80ежÑ\96"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82енÑ\82"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "Розробники двигуна"
+msgstr "Розробники ядра"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
+"і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
+
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Попередні учасники"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Попередні розробники двигуна"
+msgstr "Попередні розробники ядра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Закріпити адресу"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Налаштувати"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr "Творчість"
+msgstr "Творчій режим"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80анення"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\83Ñ\88кодження"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f/Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\9dазва"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Світ не створено або не обрано!"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Грати"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Виберіть моди"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Виберіть світ:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82и гÑ\80Ñ\83"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Адреса / Порт"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Під'єднатися"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr "Творчість"
+msgstr "Творчій режим"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80аненнÑ\8f"
+msgstr "УÑ\88кодженнÑ\8f ввÑ\96мкнено"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и з закладок"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "УлÑ\8eбленÑ\96"
+msgstr "Ð\97акладки"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80ежа"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f до гÑ\80и"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Ім'я / Пароль"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
#. ~ PvP = Player versus Player
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Бої увімкнено"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "Об'ємні хмари"
+msgstr "3D хмари"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Згладжування:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Зберігати розмір вікна"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Білінійна фільтрація"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Бамп маппінг"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Змінити клавіші"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "З'єднувати скло"
+msgstr "З'єднане скло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Гарне листя"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Генерувати мапи нормалів"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Міпмапи"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Без фільтрації"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозора вода"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Паралаксова оклюзія"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Часточки"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Скинути світ одиночної гри"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Екран:"
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдери"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Шейдери (недоступно)"
msgid "Waving Plants"
msgstr "Коливати квіти"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Налаштувати модифікації"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Головне Меню"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Почати одиночну гру"
-
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Час очікування вийшов."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого робити."
+msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
-msgstr "- Ð\9fоÑ\80анення: "
+msgstr "- УÑ\88кодження: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr "- Тип: "
+msgstr "- Режим: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82не кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88ами:\n"
-"- %s: вперед\n"
-"- %s: назад\n"
-"- %s: ліворуч\n"
-"- %s: праворуч\n"
+"Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+"- %s: рухатися вперед\n"
+"- %s: рухатися назад\n"
+"- %s: рухатися вліво\n"
+"- %s: рухатися вправо\n"
"- %s: стрибок/лізти вгору\n"
+"- %s: копати/удар\n"
+"- %s: поставити/використати\n"
"- %s: крастися/лізти вниз\n"
"- %s: кинути предмет\n"
"- %s: інвентар\n"
-"- Мишка: поворот/дивитися\n"
-"- Ліва кнопка миші: копати/удар\n"
-"- Права кнопка миші: поставити/зробити\n"
-"- Колесо миші: вибір предмета\n"
+"- Mouse: поворот/дивитися\n"
+"- Mouse wheel: вибір предмета\n"
"- %s: чат\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Мінімапа вимкнена"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х1"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
-
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Звукова система вимкнена"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "Звукова система не підтримується у цій збірці"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Num 9"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
-msgstr "Ð\9fочистити OEM"
+msgstr "Ð\9eчистити OEM"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Мінімапа вимкнена"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х1"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Увімкнути HUD"
+msgstr "Увімкнути позначки на екрані"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n"
+"Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n"
+"створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n"
+"до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n"
+"замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n"
+"для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n"
+"потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n"
+"до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
-"1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
+"(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
+"Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n"
+"числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n"
+"має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n"
+"фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n"
+"стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n"
+"числа рівними для форми без трансформації."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір невисоких пагорбів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr ""
+msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає гігантські каверни."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
+"Також визначає структуру висячих островів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
+"Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
+"може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
+"островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає місцевість."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Підтримка 3D.\n"
+"Зараз підтримуються:\n"
+"- none: 3d вимкнено.\n"
+"- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
+"- interlaced: підтримка полярізаційних екранів з непарними/парним "
+"лініями.\n"
+"- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
+"- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
+"- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
+"- pageflip: 3d на основі quadbuffer.\n"
+"Зверніть увагу що режим interlaced потребує ввімкнення шейдерів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"Вибране зерно карти для нової карти, залиште порожнім для випадково "
+"вибраного числа.\n"
+"Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "Інтервал ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgid "ABM time budget"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення у повітрі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Модифікатори активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал керування активним блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон відправлення активних блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Адреса для приєднання.\n"
+"Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
+"Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим налаштуванням."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
+"Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для "
+"4k-екранів."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Налаштувати щільність плавучого шару.\n"
+"Збільшуйте значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
+"негативним.\n"
+"Значення = 0.0: 50% від обсягу плавучого острова.\n"
+"Значення = 2.0 (можна збільшувати залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
+"перевіряйте,\n"
+"щоб бути певними) створює твердий шар плавучої землі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n"
+"Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
+"Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n"
+"Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
+"воно мало впливає на природне нічне світло."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди літає і швидко"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Додавати назви предметів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум яблунь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інерція руки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
+"під час руху камери."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим автомасштабування"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Базовий рівень землі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Основи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум пляжу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг пляжного шуму"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум біому"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Шлях до шрифту"
+msgstr "Шлях до жирного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Бамп-маппінг"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Шум печери #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина печери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум для Печера1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум для Печера2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнє обмеження каверни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "Розмір шрифту чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð\9aлавÑ\96Ñ\88а Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð Ñ\96венÑ\8c жÑ\83Ñ\80налÑ\83 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат повідомлень чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr ""
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "Права клавіша"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Часточки при копанні"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgid "Enable creative mode for all players"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
msgid "Enables minimap."
msgstr "Вмикає мінімапу."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
msgid "Entity methods"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Максимум FPS при паузі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Генерувати карти нормалів"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
msgid "Main menu script"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Стиль головного меню"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Тека мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Максимум FPS при паузі."
#: src/settings_translation_file.cpp
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
msgid "Noises"
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr ""
"open."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Паралаксова оклюзія"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Place key"
+msgstr "Кнопка для польоту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgid "Right key"
msgstr "Права клавіша"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Вказати мову. Залиште порожнім, щоб використовувати системну мову.\n"
+"Потрібен перезапуск після цієї зміни."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr ""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-Рівень морського дна."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Кінематографічний режим"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
+#~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Бамп-маппінг"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Бамп-маппінг"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Налаштувати модифікації"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Налаштувати"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Додатки"
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл пакÑ\83нкÑ\83:"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f Ñ\96 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f $1, заÑ\87екайÑ\82е..."
-#~ msgid "Lava depth"
-#~ msgstr "Глибина лави"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Увімкнути VBO"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Підтримка IPv6."
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и VBO"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Ð\93либина лави"
-#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f Ñ\96 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f $1, заÑ\87екайÑ\82е..."
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Ð\93оловне Ð\9cенÑ\8e"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Стиль головного меню"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Ім'я/Пароль"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ні"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Добре"
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Почати одиночну гру"
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Кінематографічний режим"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"