msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-10 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:07+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Вы умерли"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е Lua (напÑ\80имеÑ\80, в моде):"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка в Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "Отключить всё"
+msgstr "Отключить все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Отключить пакет"
+msgstr "Отключить пакет модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Включить всё"
+msgstr "Включить все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Включить пакет"
+msgstr "Включить пакет модов"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
+"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgstr "Мод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Необязательные зависимости:"
+msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Описание игры недоступно."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82ей."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 жÑ\91Ñ\81Ñ\82киÑ\85 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82ей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Описание пакета модов недоступно."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Необязательные зависимости:"
+msgstr "Нет необязательных зависимостей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87ен"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Ð\92 главное меню"
+msgstr "Ð\9dазад в главное меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
+msgstr ""
+"Загружается и устанавливается $1.\n"
+"Пожалуйста, подождите..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Мир «$1» уже существует"
+msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 пакеÑ\82 модов имееÑ\82 имÑ\8f, Ñ\8fвно Ñ\83казанное в modpack.conf, коÑ\82оÑ\80ое не "
-"измениÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82 пеÑ\80еименованиÑ\8f здесь."
+"ÐÑ\82оÑ\82 модпак имееÑ\82 Ñ\8fвное имÑ\8f, Ñ\83казанное в modpack.conf, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй пеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82 "
+"лÑ\8eбое пеÑ\80еименование здесь."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Нет описания)"
+msgstr "(Нет описания настройки)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D шум"
+msgstr "2D-шум"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "В главное меню"
+msgstr "< Назад к странице настроек"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авить"
+msgstr "Ð\98зменить"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\92ведите целое число."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введите целое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Пожалуйста, введите число."
+msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азить технические названия"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bвать технические названия"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgid "Z spread"
msgstr "Разброс по Z"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "абсолютная величина"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "стандартные"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "облегчённый"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
+msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
+msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
+"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить пакет текстур"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовать пакет текстур"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr "Имя / Пароль"
+msgstr "Имя/Пароль"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Присоединиться к игре"
+msgstr "Подключиться к игре"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP разрешён"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
+msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\9eбводка блоков"
+msgstr "Ð\9eбводка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Покачивание листвы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание блоков"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание жидкоÑ\81Ñ\82ей"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f блоков"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f блоков..."
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
+msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "По этому пути мира нет: "
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
msgid "- Public: "
msgstr "- Публичность: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Управление:\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f впеÑ\80Ñ\91д\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f влево\n"
-"- %s: двигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f впÑ\80аво\n"
+"- %s: вперёд\n"
+"- %s: назад\n"
+"- %s: влево\n"
+"- %s: вправо\n"
"- %s: прыжок/подъём\n"
-"- %s: красться/спуститься\n"
+"- %s: красться/спуск\n"
"- %s: бросить предмет\n"
"- %s: инвентарь\n"
-"- Мышка: поворот\n"
+"- Мышь: поворот/обзор\n"
"- ЛКМ: копать/удар\n"
-"- ПКМ: поставить/использовать\n"
+"- ПКМ: положить/использовать\n"
"- Колесо мыши: выбор предмета\n"
"- %s: чат\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Выход в ОС"
+msgstr "Выход в систему"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
+msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
+msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap hidden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
+msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f блоков..."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f нод..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлена макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f видимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c - %dм"
+msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена на макÑ\81имÑ\83м: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлена минималÑ\8cнаÑ\8f видимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c - %dм"
+msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена на минимÑ\83м: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr "HUD скрыт"
+msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение HUD'а вклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Ð\98гÑ\80овой инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgid "Left Windows"
msgstr "Левый Win"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и подклÑ\8eÑ\87ение"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\81обиÑ\80аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c впеÑ\80вÑ\8bе пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 на «%1$s» под именем «%2$s». "
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\81обиÑ\80аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c впеÑ\80вÑ\8bе пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 под именем «%s».\n"
"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
"учётными данными.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f», Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и подклÑ\8eÑ\87ение», "
+"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
"операцию."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "Использовать = Спуск"
+msgstr "Использовать = спуск"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Ð\94войной пÑ\80Ñ\8bжок = Ð\9fолёт"
+msgstr "Ð\94войной пÑ\80Ñ\8bжок = полёт"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"СоÑ\87еÑ\82аниÑ\8f клавиÑ\88 (еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о менÑ\8e Ñ\81ломалоÑ\81Ñ\8c, удалите настройки из minetest."
+"Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки клавиÑ\88. (Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82о менÑ\8e Ñ\81ломаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, удалите настройки из minetest."
"conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "HUD"
+msgstr "Игровой интерфейс"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Сквозь стены"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "ЧаÑ\82"
+msgstr "Ð\9fо наклонÑ\83 взглÑ\8fда"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Громкость звука: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Введите "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ru"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
"отредактировать.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
-"в блоках."
+"в нодах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"(Ð¥,Y,Z) Ñ\88кала Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала в блоках.\n"
+"(Ð¥,Y,Z) Ñ\88кала Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала в нодах.\n"
"Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
"Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
-"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
-"1 = РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bй маппинг (Ð\9cедленнее, каÑ\87еÑ\81Ñ\82веннее)."
+"0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
+"1 = РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bй маппинг (медленно, но каÑ\87еÑ\81Ñ\82венно)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr "2D-шум, управляет формой / размером горных хребтов."
+msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
+msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
-"Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных "
-"хребтов."
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
-"Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
+msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""
-"Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных "
-"хребтов."
+"2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
+msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr "3D облака"
+msgstr "Объёмные облака"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr "3D режим"
+msgstr "3D-режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
msgstr ""
"Поддержка 3D.\n"
"Сейчас поддерживаются:\n"
-"- none: 3D отключён.\n"
+"- none: 3D-режим отключён.\n"
"- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
-"- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
-"экранов поддерживающих поляризацию.\n"
-"- topbottom: Разделение Ñ\8dкÑ\80ана низ/веÑ\80Ñ\85.\n"
+"- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
+"экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
+"- topbottom: Разделение Ñ\8dкÑ\80ана веÑ\80Ñ\85/низ\n"
"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
-"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
+"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
+"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "Интервал сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Модификаторы активных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Интервал управления активным блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
+msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
-"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+"Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
+"коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
+"и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
+"кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
+"существенное влияние только на дневной и \n"
+"искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
+"естественный ночной свет."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Высота нивального пояса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Гамма Ambient occlusion"
+msgstr "Гамма глобального затенения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
"чат в течении 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Усиливает долины"
+msgstr "Усиливает долины."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "О сервере"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Ð\9e Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
+msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr "lua-имена предметов"
+msgstr "Добавлять названия предметов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
+msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
-"фрагменты будут\n"
-"отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
-"за счет\n"
-"видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
-"водой\n"
-"и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
-"max_block_send_distance\n"
-"отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
+"блоки будут отправлены клиентам.\n"
+"Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
+"проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
+"под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
+"Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
+"отключит эту оптимизацию.\n"
+"Указывается в блоках карты (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Клавиша вперёд"
+msgstr "Клавиша авто-вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в 1 метр."
+msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fть в список серверов."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки анонÑ\81иÑ\80овать в список серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Клавиша назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "Уровень земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Высота основной местности"
+msgstr "Высота основной местности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Путь к жирному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr "Встроен"
+msgstr "Встроенный"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Бампмаппинг"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
-"пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
-"уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
-"По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
+"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
+"Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
+"менять его.\n"
+"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
+"процессорах.\n"
+"0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Порог пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едел пеÑ\89еÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нее огÑ\80аниÑ\87ение пеÑ\89еÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+"Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
+"где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
"Изменение интерфейса в главном меню:\n"
-"- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
-"в отдельной вкладке.\n"
-"- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
-"серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
-"По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
+"- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
+"текстур и т. д.\n"
+"- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
+"быть полезно для небольших экранов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в чате"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr "Размер чанка"
+msgstr "Размер куска"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Моддинг клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Ð\9cоддинг клиента"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f моддинга на Ñ\81Ñ\82оÑ\80оне клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение диапазона поиÑ\81ка оÑ\82 клиенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение диапазона клиенÑ\82Ñ\81кого поиÑ\81ка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
+"\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
+"свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
+"Также вы можете назначить рейтинг.\n"
+"Метки не зависят от версии Minetest,\n"
+"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "СоединÑ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\82екло, еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f блоком."
+msgstr "СоединÑ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\82екло, еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f нодой."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Ð\94ополнениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвное движение впеÑ\80Ñ\91д, пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аемое клавиÑ\88ей «авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий бег».\n"
-"Ð\9dажмиÑ\82е авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий бег еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз либо движение назад, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c."
+"Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
+"Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"Задает длину цикла дня/ночи.\n"
-"Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
-"меняется."
+"Задает скорость смены времени суток.\n"
+"Примеры:\n"
+"72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
-"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
-"Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
+"Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие туннели."
+"\n"
+"Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
+"избежать\n"
+"интенсивного расчёта шумов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Крутизна озёр"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала оÑ\82ладки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
-msgstr ""
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
"Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
"Работает только на сборках с cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
-"Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
+msgstr ""
+"Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
+"скал."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
+msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 облаÑ\81Ñ\82и и плоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c деÑ\80евÑ\8cев."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 базовÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c земли."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 облаÑ\81Ñ\82и и плоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c деÑ\80евÑ\8cев."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\81ла Ñ\80еки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
"неограниченное)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет ширину русла реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
+msgstr "Определяет ширину поймы реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f кÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f гиганÑ\82Ñ\81кие пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Порог шума пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
-"ÐÑ\82о игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87ена новаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема биомов."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ñ\84лаг 'snowbiomes'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Полет по двойному прыжку"
+msgstr "Полёт по двойному прыжку"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Кнопка выброса блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Ð\94амп оÑ\82ладоÑ\87ной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а мира."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе даннÑ\8bе каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82ора."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr "Минимальная Y подземелья"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Минимальная Y подземелья"
+msgstr "Шум подземелья"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
+"Необходимо для работы IPv6-соединений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Включить VBO"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Включить окно консоли"
msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Включить джойстики"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 модов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 каналов модов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
+msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
+"Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
+"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
#: src/settings_translation_file.cpp
"текстуры)\n"
"во время подключения к серверу."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Включить объекты буфера вершин.\n"
+"Это должно значительно улучшить графическую производительность."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
+"Игнорируется, если задан «bind_address»."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
-"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
-"Игнорируется, если задан bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Включить мини-карту."
"Включает Parallax Occlusion.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+"Включает звуковую систему.\n"
+"Если её выключить, то это полностью выключит все звуки, а внутриигровые\n"
+"настройки звука не будут работать.\n"
+"Изменение этого параметра требует перезапуска."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
-msgstr "FSAA"
+msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
msgstr "Резервный шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой Ñ\85одÑ\8cбÑ\8b"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Поле зрения в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
-"показÑ\8bваемÑ\8bе на вкладке Мультиплеер."
+"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
+"из вкладки Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Глубина наполнителя"
msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
msgstr "Фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Базовый шум парящих островов"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Уровень парящих островов"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Плотность гор на парящих островах"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Плотность гор на парящих островах"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Высота гор на парящих островах"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr "Ð\9aнопка полёта"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а полёта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Клавиша переключения тумана"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Путь к шрифту"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Прозрачность тени шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82 0 до 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
+"строки:\n"
+"@name, @message, @timestamp (необязательно)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
+msgstr "Стандартный цвет фона формы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
+msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
+msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (R, G, B)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c от 0 до 255)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\8f непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b (от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c от 0 до 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Клавиша вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr ""
+"Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FreeType fonts"
-msgstr "FreeType шрифты"
+msgstr "Шрифты FreeType"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
-"фрагментах (16 блоков)."
+"Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
+"(16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
-"блоков)."
+"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
+"\n"
+"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
+"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
+"(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Глобальные обратные вызовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
-"В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
-"джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Приставка 'no' отключает флаг."
+"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
+"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
+"контролирует все декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Уровень земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "ШÑ\83м гÑ\80Ñ\8fзи"
+msgstr "ШÑ\83м гÑ\80Ñ\83нÑ\82а"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP Моды"
+msgstr "Моды HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f HUD"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб игÑ\80ового инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Клавиша переключения HUD"
+msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr "Порог холмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
+"в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
+"быстрого перемещения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
+"в нодах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 1 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 10 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 11 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 12 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 13 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 14 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 15 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 16 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 17 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 18 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 19 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 2 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 20 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 21 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 22 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 23 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 24 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 25 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 26 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 27 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 28 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 29 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 3 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 30 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 31 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 32 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 4 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 5 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 6 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 7 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 8 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 9 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Глубина рек"
+msgstr "Как глубоко делать реки."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Насколько широкими делать реки"
+msgstr "Насколько широкими делать реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 сервер"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "поддержка IPv6."
+msgstr "IPv6-сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено, кнопка «Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c» иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого полÑ\91Ñ\82а, если "
-"одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
+"Ð\95Ñ\81ли оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено, кнопка «Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c» акÑ\82ивиÑ\80Ñ\83еÑ\82 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй полÑ\91Ñ\82, если "
+"одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
-"фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
-"фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
+"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
+"поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
-"Ñ\82вÑ\91Ñ\80дÑ\8bе блоки.\n"
-"Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
+"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
+"Ñ\82вÑ\91Ñ\80дÑ\8bе нодÑ\8b.\n"
+"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, Ñ\82о длÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\81ка (в воде или пÑ\80и полÑ\91Ñ\82е) бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, Ñ\82о длÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\81ка (в воде или пÑ\80и полÑ\91Ñ\82е) бÑ\83деÑ\82 задейÑ\81Ñ\82вована "
"клавиша «Использовать», а не «Красться»."
#: src/settings_translation_file.cpp
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
+"Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
+"взгляда игрока во время полёта или плавания."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
+"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
+"указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
+"а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
+"debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Количество итераций рекурсивной функции.\n"
+"Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
+"но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
+"При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Чувствительность джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
-"форму фрактала Жюлиа.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент W гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Не влияет на 3D-фракталы.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша прыжка.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения назад.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"При активации также отключает автобег.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения вперёд.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения влево.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения вправо.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия окна чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия инвентаря.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его пÑ\80едмеÑ\82а на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его пÑ\80едмеÑ\82а на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
+"Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша красться.\n"
-"Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
-"отключена.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша, чтобы красться.\n"
+"Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
+"aux1_descends отключён.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша снятия скриншота.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
+"Клавиша переключения автобега.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима полета.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша переключения режима полёта.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\80ежима пÑ\80овеÑ\80ки Ñ\81Ñ\82олкновений.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\80ежима движение вниз/ввеÑ\80Ñ\85 по напÑ\80авлениÑ\8e взглÑ\8fда.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f показа отладочной информации.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f отладочной информации.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения тумана.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения HUD.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
"Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
-"отключен от сервера."
+"отключён от сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Глубина больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Кнопка вызова консоли"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Глубина больших пещер"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Кнопка вызова консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Кнопка выхода"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
+"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
"обновляются по сети."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
+msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
+msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
msgstr "Средний подъём кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Средний подъём кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Резкость освещённости"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Средний подъём кривой света"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
-"Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
+"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
+"0, 0).\n"
+"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
+"полностью.\n"
"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Скорость погружения в жидкость"
+msgstr "Стекание жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
+"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
-"«хребты» включают реки."
+"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
+"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
+"океаны, острова и подземелья."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
-"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
+"«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
+"«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
+"«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
+"температура влияют на уровень воды в реках.\n"
+"«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
-"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
-"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
-"и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
+"биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
+"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а блоков каÑ\80Ñ\82Ñ\8b в генеÑ\80аÑ\82оÑ\80е меÑ\88ей в Ð\9cÐ\91"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
+msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cной каÑ\80ты"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð\9aаÑ\80паты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80ты"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð\9aаÑ\80паты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cной каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Valleys"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Ð\94ебаггинг генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Флаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Ð\9dазвание генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dазвание каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
+msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
+"при поступлении жидкости с высокой скоростью."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
+msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
+msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
+msgstr "Минимальный размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
+msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "Шум гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Шум высоты гор"
+msgstr "Шум вариации гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9dÑ\83левой Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Заглушить звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
-"Создание мира из главного меню переопределит это."
+"Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
+"мира.\n"
+"Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
+"Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
+"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Near clipping plane"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f до плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Ð\91лизкаÑ\8f плоÑ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\81еÑ\87ениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
-"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
+"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82олкновениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\81квозÑ\8c Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82олкновений"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а пÑ\80оÑ\85ождениÑ\8f Ñ\81квозÑ\8c Ñ\81Ñ\82енÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Интервал обновления узлов"
+msgstr "Интервал таймера нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Количество возникающих потоков для использования.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
+"«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
+"значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
+"Значение 0:\n"
+"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
+"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
+"Любое другое значение:\n"
+"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
+"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
+"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
+"«on_generated».\n"
+"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Непрозрачные жидкости"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c менÑ\8e паÑ\83зÑ\8b пÑ\80и поÑ\82еÑ\80е окном Ñ\84окÑ\83Ñ\81а. Ð\9dе Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82, еÑ\81ли какое-либо "
-"меню уже открыто."
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c менÑ\8e паÑ\83зÑ\8b пÑ\80и поÑ\82еÑ\80е окном Ñ\84окÑ\83Ñ\81а. Ð\9dе Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82, еÑ\81ли какаÑ\8f-либо\n"
+"форма уже открыта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr "Режим параллакса"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб паÑ\80аллакÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб паÑ\80аллакÑ\81ной окклÑ\8eзии"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Сила параллакса"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""
"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
msgstr "Физика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
-msgstr "Ð\9aнопка полÑ\91Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9aнопка движение вниз/ввеÑ\80Ñ\85 по напÑ\80авлениÑ\8e взглÑ\8fда"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
+msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"консольных команд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
+"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Профилирование"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "Проступающие подземелья"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
+msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Недавние сообщения чата"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Путь для сохранения отчётов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
+"Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
+"Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
+"чтобы ничего не ограничивать:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
+"до csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум подводных хребтов"
+msgstr "Шум распространения горных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr "Шум подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м подводных хребтов"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\83ма подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Глубина рек"
+msgstr "Глубина русла реки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80Ñ\83Ñ\81ла Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgstr "ШиÑ\80ина поймÑ\8b Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шума холмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум распространения холмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
"интерфейс.\n"
-"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
"за счёт\n"
"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
msgstr "Шум морского дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr ""
+"Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
msgstr "Безопасность"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 из 18 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алов из 9 Ñ\84оÑ\80мÑ\83л.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 один из 18 Ñ\82ипов Ñ\84Ñ\80акÑ\82алов.\n"
"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
"в чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 покаÑ\87ивание Ñ\80аÑ\81Ñ\82ений.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 волнÑ\8b на воде.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 волнÑ\8b на воде.\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка в true вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 покаÑ\87ивание Ñ\80аÑ\81Ñ\82ений.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Путь к шейдерам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Они работают только с бэкендом OpenGL."
+"Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Лимит теней"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделение Ñ\8dнÑ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bделениÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
+"(16 нод).\n"
+"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
+"5\n"
+"может быть вредным.\n"
+"С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
+"подземелий.\n"
+"Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
+"оставить как есть."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
-"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
+"РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а блоков каÑ\80Ñ\82Ñ\8b в генеÑ\80аÑ\82оÑ\80е меÑ\88ей. УвелиÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f\n"
"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
msgstr "Разрез w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
+msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Красться"
+msgstr "Клавиша использовать"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Special key for climbing/descending"
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
+"Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
+"Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgstr "Шаг шума размера гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgstr "Шаг шума распространения гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Прятать коды цветов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Вариация температур в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
+msgstr "Альтернативный шум рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Базовый шум поверхности"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Высота местности"
+msgstr "Высота рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
+"относительно мира.\n"
+"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
+"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
+"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
+"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
+"Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
+"образом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина земли или дÑ\80Ñ\83гого наполниÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина гÑ\80Ñ\83нÑ\82а или иной нодÑ\8b-заполниÑ\82елÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
"экраном."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
-"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
+"См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
+"настройке мода."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
+"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
+"активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
+"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
+"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
+"(мобы).\n"
+"Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
+"Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
+"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
+"Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
+"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
+"OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Сила заÑ\82енениÑ\8f Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
+"Сила глобалÑ\8cного заÑ\82енениÑ\8f нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
-"Ñ\82о оно бÑ\83деÑ\82 окÑ\80Ñ\83глено до ближайÑ\88его коÑ\80Ñ\80екÑ\82ного."
+"Ñ\82о оно бÑ\83деÑ\82 окÑ\80Ñ\83глено до ближайÑ\88его подÑ\85одÑ\8fÑ\89его."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
+"«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
+"на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
+msgstr ""
+"Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c лаг, пеÑ\80едаÑ\87а Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов карты замедляется, когда игрок что-"
-"то строит.\n"
-"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
-"удаления блока."
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83, пеÑ\80едаÑ\87а блоков карты замедляется, когда игрок что-"
+"то\n"
+"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
+"ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
msgid "Trusted mods"
msgstr "Доверенные моды"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr "Undersampling"
+msgstr "Субдискретизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
-"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
-"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
-"детального изображения."
+"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
+"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
+"затрагивается.\n"
+"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
+"изображения.\n"
+"Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Объемные облака вместо плоских."
+msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
+"Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
+"использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
+"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Глубина долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "Заполнение долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c Ð\94олины"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c долины"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr "Уклон долин"
+msgstr "Склон долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в блоках)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в нодах)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 блоков биома."
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 нод биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в блоках."
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в нодах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Включает Parallax Occlusion.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
-"Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
-"Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
-"Диапазон от -2 до 2."
+"Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
+"Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
+"Изменяет форму фрактала.\n"
+"Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
+"секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание блоков"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Покачивание растений"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Волны на воде"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Покачивание жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave height"
+msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Высота волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wave speed"
+msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Скорость волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Waving water wavelength"
+msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Длина волн на воде"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Покачивание растений"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
"должны быть\n"
"отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
-"аппаÑ\80аÑ\82но (пÑ\80им. render-to-texture длÑ\8f блоков в инвентаре)."
+"аппаÑ\80аÑ\82но (пÑ\80им. render-to-texture длÑ\8f нод в инвентаре)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
-"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
-"низким разрешением\n"
-"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
-"интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
-"для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
-"текстуры\n"
-"для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
-"но требуют больше\n"
-"памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
-"иметь\n"
-"видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
-"включена."
+"При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
+"текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
+"автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
+"размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
+"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
+"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
+"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
+"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
+"автомасштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
-"быть включена при сборке)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
+"Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
+"сборке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\86ии анимаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 блоков междÑ\83 "
-"фрагментами."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии анимаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 нод междÑ\83 блоками "
+"карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
+msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
+"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
+"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
+"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
+"автоматически на основании размера текстуры.\n"
+"Смотрите также texture_min_size.\n"
+"Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
+"сдвига гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
+msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и дна озÑ\91Ñ\80."
+msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81окого Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а, Ñ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его гоÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и дна озÑ\91Ñ\80."
+msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и моÑ\80Ñ\81кого дна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-уровень морского дна."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
+msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL тайм-аут"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
-#~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-#~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
-#~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-#~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
-#~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-#~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Просмотр"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Расширенные настройки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
-#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
-#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
-#~ "range.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
-#~ "отображения.\n"
-#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
-#~ "range.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
-#~ "отображения.\n"
-#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New style water"
-#~ msgstr "Новый стиль воды"
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted FPS"
-#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
-
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
-
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "Свободный выбор цели"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
-#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
-#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
-
-#~ msgid "is required by:"
-#~ msgstr "требуется для:"
-
-#~ msgid "Configuration saved. "
-#~ msgstr "Настройки сохранены. "
-
-#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
-#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
-
-#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
-#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
-
-#~ msgid "Show Public"
-#~ msgstr "Публичные"
-
-#~ msgid "Show Favorites"
-#~ msgstr "Избранные"
-
-#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
-#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
-
-#~ msgid "Create world"
-#~ msgstr "Создать мир"
-
-#~ msgid "Address required."
-#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
-
-#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
-#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
-
-#~ msgid "Files to be deleted"
-#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
-
-#~ msgid "Cannot create world: No games found"
-#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
-
-#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
-#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
-
-#~ msgid "Failed to delete all world files"
-#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default Controls:\n"
-#~ "- WASD: Walk\n"
-#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
-#~ "- Mouse right: place/use\n"
-#~ "- Mouse wheel: select item\n"
-#~ "- 0...9: select item\n"
-#~ "- Shift: sneak\n"
-#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
-#~ "- I: Inventory menu\n"
-#~ "- ESC: This menu\n"
-#~ "- T: Chat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управление по умолчанию:\n"
-#~ "- WASD: перемещение\n"
-#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
-#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
-#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
-#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
-#~ "- Shift: красться\n"
-#~ "- R: смотреть далеко\n"
-#~ "- I: инвентарь\n"
-#~ "- ESC: это меню\n"
-#~ "- T: чат\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
-#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
-#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
-#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
-#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
-#~ "конфигурацию. "
-
-#~ msgid "Add mod:"
-#~ msgstr "Добавить мод:"
-
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "МОДЫ"
-
-#~ msgid "TEXTURE PACKS"
-#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
-
-#~ msgid "SINGLE PLAYER"
-#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
-
-#~ msgid "Finite Liquid"
-#~ msgstr "Конечные жидкости"
-
-#~ msgid "Preload item visuals"
-#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#~ msgid "START SERVER"
-#~ msgstr "СЕРВЕР"
-
-#~ msgid "CLIENT"
-#~ msgstr "КЛИЕНТ"
-
-#~ msgid "<<-- Add mod"
-#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
-
-#~ msgid "Remove selected mod"
-#~ msgstr "Удалить мод"
-
-#~ msgid "EDIT GAME"
-#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
-
-#~ msgid "new game"
-#~ msgstr "Создать игру"
-
-#~ msgid "Mods:"
-#~ msgstr "Моды:"
-
-#~ msgid "GAMES"
-#~ msgstr "ИГРЫ"
-
-#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
-#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
-
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "Если включено "
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "Нет!"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Список публичных серверов"
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "Нет, конечно нет!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Разработчики в отставке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Генератор карты версии 7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Генератор карты версии 5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Повторение параллакса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Флаги генератора карты"
-
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
-#~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Плюс"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Период"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
+#~ "ярче.\n"
+#~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Ð\9cинÑ\83Ñ\81"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\83жением оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов гоÑ\80ного Ñ\82ипа ниже Ñ\81Ñ\80едней Ñ\82оÑ\87ки."
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Кандзи"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Кана"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Конец"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Запятая"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Внимание"
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
-#~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
-#~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
-#~ "работать.\n"
-#~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Особенности воды"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Флаги C Долины"
+#~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
+#~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
-#~ "увеличить производительность."
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Клавиша Использовать"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
-
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
+#~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
+#~ "тоннели."
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
-#~ "блоков)."
-
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
-
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL списка модов"
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL для скачивания модов"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL информации о модах"
-
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
-
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
-
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "Шум огромных пещер"
-
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Глубина огромных пещер"
+#~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
+#~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
-#~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
-#~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
-#~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
-#~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-#~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+#~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
+#~ "определений биома.\n"
+#~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
-#~ "биомами.\n"
-#~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
-#~ "скапливается вода,\n"
-#~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
-#~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-#~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Ð\9cод менеджеÑ\80 главного менÑ\8e"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c кинемаÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\82оналÑ\8cное оÑ\82обÑ\80ажение"
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 игÑ\80 в главном менÑ\8e"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "ШÑ\83м базовой вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов"
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Ð\9bава"
+#~ msgid "Floatland base noise"
+#~ msgstr "Ð\91азовÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
-#~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Floatland level"
+#~ msgstr "Уровень парящих островов"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
-#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Floatland mountain density"
+#~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
-#~ "Контролирует количество мелких деталей."
+#~ msgid "Floatland mountain exponent"
+#~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Хак Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8fми в инвенÑ\82аÑ\80е"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а гоÑ\80 на паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\85"
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
-#~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
-#~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
-#~ "фрагментов (ABM)."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а, на коÑ\82оÑ\80ой поÑ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f облака."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка IPv6."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\83бина лавÑ\8b"
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Резкость освещённости"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
-#~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Ð\9fоле зÑ\80ениÑ\8f в Ñ\80ежиме Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ñ\82еней"
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 покаÑ\87ивание камеÑ\80Ñ\8b пÑ\80и Ñ\85одÑ\8cбе."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Сила Ñ\81Ñ\80еднего подÑ\8aÑ\91ма кÑ\80ивой Ñ\81веÑ\82а."
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c покаÑ\87ивание камеÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\8fзÑ\8bков."
#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
-#~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
-#~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
-#~ "0.4.14\n"
-#~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Скорость снижения"
-
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
+#~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
+#~ "островов."
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Скорость спуска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "СоздаÑ\91Ñ\82 непÑ\80едÑ\81казÑ\83емÑ\83Ñ\8e водÑ\83 в пеÑ\89еÑ\80аÑ\85.\n"
-#~ "Ð\9eна можеÑ\82 заÑ\82Ñ\80Ñ\83дниÑ\82Ñ\8c добÑ\8bÑ\87Ñ\83. Ð\9dолÑ\8c оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\8dÑ\82о. (0-10)"
+#~ "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ñ\85олмов и глÑ\83бин озÑ\91Ñ\80 на гладкой меÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 "
+#~ "оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
-#~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
-
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
-
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
-
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Высота облаков"
-
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Кнопка автобега"
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Объявить в списке серверов.\n"
-#~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
-#~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Prior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Next"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Использовать"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Печать стеков"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Описание отсутствует"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Карты нормалей"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Играть онлайн"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Локальная игра"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Переустановить"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Не сортировано"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Успешно установлено:"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Краткое имя:"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Рейтинг"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Страница $1 из $2"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Моды игры"
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Выбрать путь"
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Возможные значения: "
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr ""
-#~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
-#~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Включить набор"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Волны на воде"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Отключить набор"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
-#~ msgid ""
-#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
-#~ "software'\n"
-#~ "as defined by the Free Software Foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным "
-#~ "программным обеспечением по определению Free Software Foundation."
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
-#~ msgid "Show non-free packages"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c неÑ\81вободнÑ\8bе дополнения"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие подземелÑ\8cя"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of emerge threads to use.\n"
-#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-#~ "threads.\n"
-#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-#~ "cost\n"
-#~ "of slightly buggy caves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
-#~ "увеличьте число,\n"
-#~ "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
-#~ "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
-#~ "за счёт немного худшей генерации шахт."
-
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "Хранилище дополнений"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Волны на воде"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
-#~ "Current stable mapgens:\n"
-#~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
-#~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
-#~ "changed\n"
-#~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название генератора карты, который будет использоваться при создании "
-#~ "нового мира.\n"
-#~ "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
-#~ "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
-#~ "singlenode.\n"
-#~ "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не "
-#~ "изменится в будущем.\n"
-#~ "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кино"
-
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "Волны на воде"
-
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"