]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/pt_BR/minetest.po
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
index 6ede974a68d36bc88ec63030f2fa5dd19c076389..d605a9e513d3bbd90a82e7a0376af629c50e5daf 100644 (file)
@@ -7,773 +7,4972 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: minetest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-21 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Borges <borgesdossantosbruno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
-msgid ""
-"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
-"They will be enabled by default when you save the configuration.  "
-msgstr ""
-"Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
-"E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
+msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, assim como em um modificador:"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
-msgid ""
-"Warning: Some configured mods are missing.\n"
-"Their setting will be removed when you save the configuration.  "
-msgstr ""
-"Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
-"Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occured:"
+msgstr "Ocorreu um erro:"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitado"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
-msgid "Enable All"
-msgstr "Habilitar tudo"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
-msgid "Disable All"
-msgstr "Desabilitar tudo"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
-msgid "depends on:"
-msgstr "depende de:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
-msgid "is required by:"
-msgstr "é necessário para:"
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch. "
+msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server enforces protocol version $1. "
+msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
+msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
+"internet."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We only support protocol version $1."
+msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
+msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/keycode.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Depends:"
+msgstr "Dependências:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable MP"
+msgstr "Desabilitar PMs"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable MP"
+msgstr "Habilitar MP"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "Habilitar todos"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
+"inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
+"permitidos."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Hide Game"
+msgstr "Ocultar jogos"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Hide mp content"
+msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
-msgid "Configuration saved.  "
-msgstr "A configuração foi salva. "
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "Mundo:"
 
-#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
-msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
-msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
 
-#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
 
-#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: src/guiCreateWorld.cpp:116
-msgid "World name"
-msgstr "Nome do mundo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "Baixe um do site minetest.net"
 
-#: src/guiCreateWorld.cpp:135
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: src/guiCreateWorld.cpp:159
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen"
+msgstr "Gerador de mapa"
 
-#: src/guiDeathScreen.cpp:96
-msgid "You died."
-msgstr "Você morreu."
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr ""
+"Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
 
-#: src/guiDeathScreen.cpp:104
-msgid "Respawn"
-msgstr "Reviver"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
-msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 msgstr ""
-"Botão esquerdo: Move todos os items, Botão direito: Move somente um item"
+"Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
-#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "Nome do mundo"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "\"Usar\" = desce"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
-msgid "Key already in use"
-msgstr "Essa tecla já está em uso"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
-msgid "press key"
-msgstr "pressione uma tecla"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
+msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
-msgid "Backward"
-msgstr "Voltar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "Renomear pacote de módulos:"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "\"$1\" is not a valid flag."
+msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "(No description of setting given)"
+msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< Voltar para as configurações"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
-msgid "Sneak"
-msgstr "Esgueirar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
-msgid "Drop"
-msgstr "Soltar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventário"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
+msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid ""
+"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+"<octaves>, <persistence>"
+msgstr ""
+"Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+"<octaves>, <persistence>"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "Alternar voo"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "Alternar corrida"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Módulos"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Alternar mov.livre"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+msgstr ""
+"Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
-msgid "Range select"
-msgstr "Selecionar distância"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
+msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
-msgid "Print stacks"
-msgstr "Imprimir pilha (log)"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid integer."
+msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:92
-msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
-msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Por favor, insira um número válido."
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:101
-msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
-msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Possible values are: "
+msgstr "Os possíveis valores são: "
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:283
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Um jogador"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Restaurar para o padrão"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:284
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Vários jogadores"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select path"
+msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:285
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Show technical names"
+msgstr "Mostrar nomes técnicos"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:286
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be greater than $1."
+msgstr "O valor deve ser maior que $1."
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:287
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "The value must be lower than $1."
+msgstr "O valor deve ser menor que $1."
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:317
-msgid "Select World:"
-msgstr "Selecione um mundo:"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid ""
+"\n"
+"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
+msgstr ""
+"\n"
+"Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
+"está corrompido"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:346
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:354
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
+msgstr ""
+"Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
-msgid "Play"
-msgstr "Jogar"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr ""
+"Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
+"para o pacote de módulos $1"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
-msgid "Creative Mode"
-msgstr "Modo criativo"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Close store"
+msgstr "Fechar Mod Store"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "Habilitar dano"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Downloading $1, please wait..."
+msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nome/Senha"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
-msgid "Favorites:"
-msgstr "Favoritos:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "Página $1 de $2"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
-msgid "Public Server List:"
-msgstr "Lista de servidores públicos:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
-msgid "Address/Port"
-msgstr "Endereço/Porta"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
-msgid "Show Public"
-msgstr "Exibir públicos"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Shortname:"
+msgstr "Nome curto:"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
-msgid "Show Favorites"
-msgstr "Exibir favoritos"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "Instalado com sucesso:"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:521
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desorganizado"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:591
-msgid "Leave address blank to start a local server."
-msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "re-Install"
+msgstr "reinstalar"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:600
-msgid "Start Game / Connect"
-msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Colaboradores ativos"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:632
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Desenvolvedores principais"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
-msgid "Delete world"
-msgstr "Excluir o mundo"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:647
-msgid "Create world"
-msgstr "Criar o mundo"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Colaboradores anteriores"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:681
-msgid "Fancy trees"
-msgstr "Árvores mais detalhadas"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:687
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Iluminação suave"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Installed Mods:"
+msgstr "Módulos instalados:"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:693
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "Nuvens 3D"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mod information:"
+msgstr "Informação do módulo:"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:699
-msgid "Opaque water"
-msgstr "Água opaca"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "No mod description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:709
-msgid "Mip-Mapping"
-msgstr "Mip-Mapping"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:716
-msgid "Anisotropic Filtering"
-msgstr "Filtragem anisotrópica"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:723
-msgid "Bi-Linear Filtering"
-msgstr "Filtragem bi-linear"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected mod"
+msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:730
-msgid "Tri-Linear Filtering"
-msgstr "Filtragem tri-linear"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:738
-msgid "Shaders"
-msgstr "Sombreadores"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "Endereço / Porta"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:745
-msgid "Preload item visuals"
-msgstr "Precarga dos elementos visuais"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:752
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "Habilitar partículas"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:759
-msgid "Finite liquid"
-msgstr "Líquido finito"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "Modo criativo"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:769
-msgid "Change keys"
-msgstr "Mudar teclas"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "Habilitar dano"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1084
-msgid "Address required."
-msgstr "É necessário um endereço."
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "Del. Favorito"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1102
-msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
-msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1117
-msgid "Files to be deleted"
-msgstr "Arquivos a serem excluídos"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "Nome / Senha"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1133
-msgid "Cannot create world: No games found"
-msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP habilitado"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1149
-msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
-msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Endereço de Bind"
 
-#: src/guiMainMenu.cpp:1256
-msgid "Failed to delete all world files"
-msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp:108
-msgid "Old Password"
-msgstr "Senha antiga"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "Modo criativo"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp:125
-msgid "New Password"
-msgstr "Nova senha"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "Habilitar dano"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp:141
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Confirmar a senha"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "Nome / Senha"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp:158
-msgid "Change"
-msgstr "Alterar"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp:167
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "As senhas não correspondem!"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:123
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:132
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar a senha"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:140
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "Volume do som"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "Selecione um mundo:"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:147
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Sair para o menu"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:154
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "Sair do Minetest"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/guiPauseMenu.cpp:161
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: Walk\n"
-"- Mouse left: dig/hit\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- 0...9: select item\n"
-"- Shift: sneak\n"
-"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
-"- I: Inventory menu\n"
-"- ESC: This menu\n"
-"- T: Chat\n"
-msgstr ""
-"Controles padrão:\n"
-"- WASD: andar\n"
-"- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
-"- Botão direito: colocar/usar\n"
-"- Roda do mouse: selecionar item\n"
-"- 0...9: selecionar item\n"
-"- Shift: esgueirar\n"
-"- R: alternar a distância de visualização\n"
-"- I: inventário\n"
-"- ESC: este menu\n"
-"- T: bate-papo\n"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o jogo"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp:108
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volume do som: "
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp:121
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "Nuvens 3D"
 
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Left Button"
-msgstr "Botão esquerdo"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Middle Button"
-msgstr "Roda do mouse"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Right Button"
-msgstr "Botão direito"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
 
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Botão X 1"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Antialiasing:"
 
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Back"
-msgstr "Backspace"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
 
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "Filtragem bi-linear"
 
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bump Mapping"
+msgstr "Bump mapping"
 
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Change keys"
+msgstr "Mudar teclas"
 
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Botão X 2"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "Vidro conectado"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Capital"
-msgstr "Caps Lock"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "Folhas com transparência"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmap (filtro)"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Kana"
-msgstr "Kana"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "Sem filtros"
 
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "Sem Mipmapping"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Convert"
-msgstr "Convert"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "Destaque nos Blocos"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Outlining"
+msgstr "Bloco Delineado"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Normal Mapping"
+msgstr "Mapeamento Normal"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Kanji"
-msgstr "Kanji"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "Folhas Opacas"
 
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "Nonconvert"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Water"
+msgstr "Água opaca"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "Oclusão de paralaxe"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "Resetar mundo para um jogador"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Mode Change"
-msgstr "Mode Change"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Next"
-msgstr "Page Down"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shaders"
+msgstr "Sombreadores"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "Folhas Simples"
 
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "Iluminação suave"
 
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "Texturização:"
 
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
 
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Print"
-msgstr "Print Screen"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "Tone mapping"
 
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Touchthreshold (px)"
+msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
 
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "Filtragem tri-linear"
 
-#: src/keycode.cpp:229
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Folhas Balançam"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Plantas balançam"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Water"
+msgstr "Ondas na água"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Config mods"
+msgstr "Configurar Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "Iniciar Um jogador"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Jogar"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Um jogador"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "No information available"
+msgstr "Nenhuma informação disponível"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Texturepacks"
+msgstr "Pacotes de texturas"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "Pronto!"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes"
+msgstr "Inicializando nodes"
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "Inicializando nodes..."
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "Carregando texturas..."
+
+#: src/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "Recompilando shaders..."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "Especificação do jogo inválida."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr ""
+"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "O caminho fornecido não existe: "
+
+#: src/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "necessita_fonte_alternativa"
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Verifique o debug.txt para mais detalhes."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Mudar teclas"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar a senha"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Conectando ao servidor..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Criando o cliente..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Criando o servidor..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"- WASD: move\n"
+"- Space: jump/climb\n"
+"- Shift: sneak/go down\n"
+"- Q: drop item\n"
+"- I: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- T: chat\n"
+msgstr ""
+"Controles padrão:\n"
+"- WASD: mover\n"
+"- Espaço: pular/escalar\n"
+"- Shift: esgueirar/descer\n"
+"- Q: descartar o item\n"
+"- I: inventário\n"
+"- Mouse: virar/olhar\n"
+"- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
+"- Botão direito: colocar/usar\n"
+"- Roda: selecionar item\n"
+"- T: bate-papo\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"Controles:\n"
+"Se não há nenhum menu visível:\n"
+"- Um toque: ativa botão\n"
+"- Duplo toque: place/use\n"
+"- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
+"Menu/Inventário visível:\n"
+"- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
+" -->Fechar\n"
+"- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
+" --> move item\n"
+"- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
+" --> Coloca apenas um item no slot\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "Sair para o menu"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "Sair do Minetest"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Item definitions..."
+msgstr "Carregando itens..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Media..."
+msgstr "Mídia..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "Carregando blocos..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Resolvendo os endereços..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Reviver"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Desligando tudo..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "You died."
+msgstr "Você morreu."
+
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "Entrar "
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Use\" = climb down"
+msgstr "\"Usar\" = descer"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventário"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "Essa tecla já está em uso"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
+"conf)"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "Impr. pilha (log)"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "Sel. distância"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "Esgueirar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "Alternar corrida"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "Alternar voo"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "Alternar noclip"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "press. uma tecla"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Alterar"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Confirmar a senha"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "Senha antiga"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "As senhas não correspondem!"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "Volume do som: "
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Attn"
+msgstr "ATTN"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Back"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Capital"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Convert"
+msgstr "Convert (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "CrSel"
+msgstr "CrSel (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "Tecla End"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Erase OEF"
+msgstr "Apagar OEF"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "ExSel"
+msgstr "ExSel (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Final"
+msgstr "Final (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Junja"
+msgstr "Tecla Junja"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Kana"
+msgstr "Tecla Kana"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Kanji"
+msgstr "Tecla Kanji"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "Botão esquerdo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "Ctrl esquerdo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "Menu esquerdo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Shift esquerdo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "Windows esquerdo"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "Roda do mouse"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Mode Change"
+msgstr "Mode Change (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Next"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Nonconvert"
+msgstr "Nonconvert (tecla)"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "Tecl.num.*"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "Tecl.num.+"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "Tecl.num.-"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "Tecl.num./"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Tecl.num.0"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Tecl.num.1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Tecl.num.2"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Tecl.num.3"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Tecl.num.4"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Tecl.num.5"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Tecl.num.6"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Tecl.num.7"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Tecl.num.8"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Tecl.num.9"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "Limpar OEM"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "PA1"
+msgstr "PA1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Period"
+msgstr "Ponto"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Plus"
+msgstr "Mais"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Prior"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "Botão direito"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Control"
+msgstr "Ctrl direito"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Menu"
+msgstr "Menu direito"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Shift direito"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "Windows direito"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Tecla Select"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "Tecla Sleep"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Botão X 1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Botão X 2"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
+"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
+"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
+"sets.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z) compensador do fractal do centro do mundo em unidade da 'escala'.\n"
+"Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
+"0).\n"
+"O padrão é adequado para configurações de mandelbrot, isso precisa ser "
+"editado por configurações de julia.\n"
+"Variam cerca de -2 a 2. Multiplique por \"escala\" para compensação de nodes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
+"1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "Nuvens 3D"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "modo 3D"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"-    none: no 3d output.\n"
+"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+msgstr ""
+"Suporte 3D.\n"
+"Modos atualmente suportados:\n"
+"-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
+"-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
+"-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
+"-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
+"-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
+"Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr ""
+"Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
+"ele travar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr ""
+"Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
+"desligar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "Aceleração no ar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Management interval"
+msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Active Block Modifier interval"
+msgstr "Distância para blocos ativos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "Limite para blocos ativos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Endereço para conexão.\n"
+"Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
+"Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr ""
+"Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
+"quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
+"baixos são mais brilhantes.\n"
+"Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude Chill"
+msgstr "Frio nas alturas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "Sempre voar e correr"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys"
+msgstr "Amplia os vales"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "Filtragem anisotrópica"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "Anunciar servidor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Announce to this serverlist.\n"
+"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
+"minetest.net."
+msgstr ""
+"Anunciar a esta lista de servidores.\n"
+"Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers."
+"minetest.net."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
+msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automaticaly report to the serverlist."
+msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "Tecla para andar para trás"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Base terrain height"
+msgstr "Altura da base do terreno"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic Privileges"
+msgstr "Privilégios básicos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "Filtragem bi-linear"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "Endereço de bind"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
+"cheia."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "Bump mapping"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "Suavização da camera"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "Ruído nas cavernas #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "Ruído nas cavernas #2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "Largura da caverna"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
+msgstr ""
+"Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois ruídos diferentes"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "Tecla de Chat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "Tecla comutadora de chat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
+"1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
+"2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
+"3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
+"4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
+"5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
+"6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
+"7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
+"8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
+"9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
+"12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
+"13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
+"14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
+"15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
+"16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
+"17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
+"18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "Tamanho do chunk"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "Modo cinematográfico"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "Texturas transparentes limpas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "Cliente e servidor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud height"
+msgstr "Altura das nuvens"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "Espessura das nuvens"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "Nuvens no menu"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "Névoa colorida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
+"inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
+"request_insecure_environment())."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
+"HTTP, que\n"
+"os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "Tecla de Comando"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "Vidro conectado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "Console Alpha"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "Cor do console"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console key"
+msgstr "Tecla do console"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "Para frente continuamente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Controles da duração do dia.\n"
+"Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
+"inalterado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
+"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+msgstr ""
+"Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
+"Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' é "
+"ignorado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais amplos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "Mensagem de travamento"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
+"Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Creates unpredictable water features in caves.\n"
+"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+msgstr ""
+"Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
+"Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "Alpha do cursor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Cor do cursor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crouch speed"
+msgstr "Velocidade para descer"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "dpi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "Dano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "Nível de log do Debug"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "Passo do servidor dedicado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "Aceleração padrão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "Jogo padrão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
+"Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "Senha padrão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "Privilégios por padrão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
+"Só tem efeito se compilado com cURL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
+msgstr ""
+"Define processo amostral de textura.\n"
+"Um valor mais alto resulta em mais suaves mapas normais."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
+"ilimitado)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "Tratamento da API Lua rejeitado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Descending speed"
+msgstr "Velocidade de descida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr ""
+"Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
+"na lista de servidores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
+msgstr "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Detailed mod profiling"
+msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Determines terrain shape.\n"
+"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
+"terrain, the 3 numbers should be identical."
+msgstr ""
+"Determina a forma do terreno\n"
+"Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
+"terreno, os 3 números devem ser idênticos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "Habilitar Anti-Hack"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disable escape sequences"
+msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
+"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
+"disable\n"
+"the escape sequences generated by mods."
+msgstr ""
+"Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-papo.\n"
+"Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e para "
+"desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "Não permitir logar sem senha"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "Tecla para largar item"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug infos."
+msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Joysticks"
+msgstr "Habilitar Joysticks"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable VBO"
+msgstr "Habilitar VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
+"Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
+"cliente possam se conectar.\n"
+"Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
+"servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
+"recursos que você está esperando."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
+"Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
+"para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
+"servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
+"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
+msgstr ""
+"Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
+"IPv6 pode \n"
+"ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
+"sistema.\n"
+"Ignorado se bind_address estiver definido."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Habilita itens animados no inventário."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
+"fornecidos pelo\n"
+"pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
+"Requer shaders a serem ativados."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "Habilitar minimapa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
+msgstr ""
+"Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
+"Requer texturização bump mapping para ser ativado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
+"Requer shaders a serem ativados."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
+msgstr ""
+"Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
+"quando definido como número maior do que 0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "FPS em menu de pausa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "FSAA Antialiasing de tela cheia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing"
+msgstr "Cair balançando"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font"
+msgstr "Fonte Alternativa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "Sombra da fonte alternativa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "Tecla de correr"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "Aceleração no modo rápido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "Velocidade no modo rápido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Fast movement (via use key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Movimento rápido (use a tecla).\n"
+"Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view"
+msgstr "Campo de visão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "Campo de visão em graus."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
+"que são mostrados na aba Multiplayer."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler Depth"
+msgstr "Profundidade de enchimento"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "Filmic Tone Mapping"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
+msgstr ""
+"Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
+"transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
+"resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
+"Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "Semente do mapa fixa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fly key"
+msgstr "Tecla de voar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Flying"
+msgstr "Voando"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog"
+msgstr "Névoa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "Tecla de comutação de névoa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font path"
+msgstr "Caminho fonte"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Fonte de sombra"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Fonte alpha de sombra"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "Formato de screenshots."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Forward key"
+msgstr "Tecla para frente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Freetype fonts"
+msgstr "Fontes Freetype"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr ""
+"De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em mapa de "
+"blocos (16 nós)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em mapas de blocos "
+"(16 nós)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em mapas blocos (16 "
+"nós)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "Tela cheia BPP"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "Modo tela cheia."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "Escala da GUI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "Filtro de escala da GUI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "Gerar normalmaps"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Atributos de geração de mapa.\n"
+"No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
+"árvores\n"
+"e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
+"decorações.\n"
+"Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
+"padrão.\n"
+"Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente "
+"desabilitá-las."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP Mods"
+msgstr "HTTP mods"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "Tecla de comutação HUD"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
+"-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
+"liberação).\n"
+"-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
+"depuração).\n"
+"-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
+"desenvolvedores de mods)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "Altura da janela inicial."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height on which clouds are appearing."
+msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "FPU de alta precisão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers"
+msgstr "Quão profundo são os rios"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
+"mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+msgstr ""
+"Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
+"indicado em mapblocks (16 nós).\n"
+"Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
+msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
+msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"Quanto o servidor aguardará antes de descarregar mapblocks não utilizados. "
+"Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How wide to make rivers"
+msgstr "Quão largos serão os rios"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6"
+msgstr "Protocolo IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "Servidor de IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "Suporte a IPv6."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
+"para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
+"rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
+"através de nós de sólidos.\n"
+"Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
+"and descending."
+msgstr ""
+"Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
+"descer."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
+"Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão causar o queda do servidor.\n"
+"Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
+"olhos) onde você está.\n"
+"Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr ""
+"Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
+"determinada."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "Ignorar erros do mundo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-Game"
+msgstr "No jogo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr ""
+"Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
+"255)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
+"em segundos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "Animações nos itens do inventário"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "Inventário"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Mouse invertido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "Entidade item TTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Controls the amount of fine detail."
+msgstr ""
+"Iterações da função recursiva.\n"
+"Controles da escala de detalhes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick button repetition invterval"
+msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
+"determinando o formato do conjunto.\n"
+"Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
+"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
+"determinando o formato do conjunto.\n"
+"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
+"determinando o formato do conjunto.\n"
+"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
+"shape.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
+"determinando o formato do conjunto.\n"
+"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "Pular"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "Velocidade de Pulo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para pular.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para mover-se rápido no modo rápido.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player backward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para abrir o inventário.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for sneaking.\n"
+"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+"disabled.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla por esgueirar.\n"
+"Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
+"desativado.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for taking screenshots.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para tirar fotos da tela.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling cinematic mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling display of minimap.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para alternar a voar.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para alternar modo noclip.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
+"desenvolvimento\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
+"desenvolvimento.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling unlimited view range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Key use for climbing/descending"
+msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lava Features"
+msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Estilo de folhas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
+msgstr ""
+"Folhas de estilo:\n"
+"-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
+"-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
+"-   Opaque: desativar transparência"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Left key"
+msgstr "Tecla para a esquerda"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over network."
+msgstr ""
+"Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
+"geralmente atualizados em rede."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between ABM execution cycles"
+msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
+msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+msgstr ""
+"Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (nenhum)\n"
+"-    none (mensagens sem nível de log)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Limit of emerge queues on disk"
+msgstr "Limite de filas emerge no disco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
+"-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
+"-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
+"-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
+"mods).\n"
+"Só tem efeito se compilado com cURL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Fluidez líquida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Suavização do fluido líquido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Limite de iteração do liquido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid sink"
+msgstr "Dissipação em liquido"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu game manager"
+msgstr "Menu principal gestor de games"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu mod manager"
+msgstr "Menu principal gestor de mods"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Menu principal do script"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr ""
+"Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
+"a direção."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map directory"
+msgstr "Diretório do mapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
+"issues.\n"
+"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
+"would tend to pool,\n"
+"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
+"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
+"de pântanos é ignorada.\n"
+"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
+"padrão.\n"
+"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
+"las."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
+"'ridges' são os rios.\n"
+"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
+"padrão.\n"
+"Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
+"flag is ignored.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
+"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
+"de pântanos é ignorada.\n"
+"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
+"padrão.\n"
+"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
+"las."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
+"'ridges' são os rios.\n"
+"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
+"padrão.\n"
+"Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Limite de geração de mapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Limite de mapblock"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Timeout de descarregamento do mapblock"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Vales do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
+msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
+msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
+msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Debug do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Flags do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat"
+msgstr "Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat cave width"
+msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do plano cave1 do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do plano cave2 do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do plano da profundidade de preenchimento do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat flags"
+msgstr "Flags do Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat ground level"
+msgstr "Nível do terreno para o Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat hill steepness"
+msgstr "Esparsamento das colinas no Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat hill threshold"
+msgstr "Threshold das colinas no Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat lake steepness"
+msgstr "Esparsamento de lagos no Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flat lake threshold"
+msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat large cave depth"
+msgstr "Profundidade de grande caverna plana do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de terreno plano do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal"
+msgstr "Fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen fractal cave width"
+msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
+msgstr "Parâmetro noise do fractal do cave1 do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
+msgstr "Parâmetro noise do fractal do cave2 do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do fractal da profundidade de preenchimento do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal fractal"
+msgstr "Fractal do Mapgen fractal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal iterations"
+msgstr "Iterações no fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia w"
+msgstr "Componente W do fractal Julia no Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia x"
+msgstr "Componente X do fractal julia no Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia y"
+msgstr "Componente Y do fractal julia no Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal julia z"
+msgstr "Componente Z do fractal julia no Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal offset"
+msgstr "Offset do fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal scale"
+msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do fractal do leito oceânico do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen fractal slice w"
+msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de mistura de calor mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Nome do mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v5"
+msgstr "Mapgen versão 5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 cave width"
+msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do cave1 do mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do cave2 do mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do fator do mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da profundidade de preenchimento do mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da altura do mapgen v5"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6"
+msgstr "Mapgen versão 6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de macieiras do mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v6 beach frequency"
+msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de praia do Mapgen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de bioma do mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de caverna do mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 desert frequency"
+msgstr "frequência de deserto do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 flags"
+msgstr "Flags do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de seleção de altura do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de umidade do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de lama do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de inclinação do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de altitude do terreno do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de base do terreno do Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de árvores Mapgen v6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen v7"
+msgstr "Mapgen versão 7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 cave width"
+msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do cave1 do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise do cave2 do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da profundidade de enchimento do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 flags"
+msgstr "Flags do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da seleção de altura do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da altura de montagem do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de montanha do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de cume do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de cume de água do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de altitude do terreno do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise da base do terreno do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
+msgstr "Parâmetros noise de persistencia do terreno do Mapgen v7"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive cave depth"
+msgstr "Profundidade de caverna enorme"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive cave noise"
+msgstr "Deformação de caverna enorme"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Massive caves form here."
+msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Max. limpeza de objetos de blocos extra"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Max. pacotes por iteração"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "FPS máximo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS when game is paused."
+msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Largura máxima do hotbar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+msgstr ""
+"Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
+"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
+"automaticamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+msgstr ""
+"Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do arquivo."
+"\n"
+"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
+"automaticamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "Número máximo de mapblocks carregados forçadamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
+"Definido como -1 para quantidade ilimitada."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
+"conexão lenta tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro "
+"do número de cliente alvo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
+msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
+"Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
+msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
+msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente totais"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgstr ""
+"Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
+"um modificador) pode tomar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Limite de usuários"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maxmimum objects per block"
+msgstr "Limite de objetos por bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Menus"
+msgstr "Opções para menus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Cache de malha"
 
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Snapshot"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Mensagem do dia"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap"
+msgstr "Minimapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap key"
+msgstr "Tecla do Minimapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum texture size for filters"
+msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "Mipmapping (filtro)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mod profiling"
+msgstr "criação de perfil do modificador"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore details URL"
+msgstr "URL de detalhes da Modstore"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore download URL"
+msgstr "URL de download da Modstore"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modstore mods list URL"
+msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do mouse"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Multiplicador para cair balançando.\n"
+"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Multiplier for view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
+"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this."
+msgstr ""
+"Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
+"Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Nome do jogador.\n"
+"Quando executando um servidor, os clientes com este nome são administradores."
+"\n"
+"Nome definido a partir do menu principal, substitui esse."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr ""
+"Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
+"servidores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
+"Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Noclip"
+msgstr "Noclip"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Noclip key"
+msgstr "Tecla Noclip"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Realce no bloco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Intervalo de NodeTimer"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
+msgstr "Parâmetros noise para a API de mistura de temperatura, umidade e bioma."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Noises"
+msgstr "Noises"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Normalmaps sampling"
+msgstr "Amostragem de normalmaps"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Normalmaps strength"
+msgstr "Intensidade de normalmaps"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Número de seguimentos de emersão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
+"number\n"
+"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
+"speed greatly\n"
+"at the cost of slightly buggy caves."
+msgstr ""
+"Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, ou "
+"aumente esse número\n"
+"para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
+"melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
+"à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
+"tempo.\n"
+"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
+"memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgstr "Viés global do efeito de paralaxe oclusão, geralmente de escala/2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion"
+msgstr "Oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion Scale"
+msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion bias"
+msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion iterations"
+msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion mode"
+msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion strength"
+msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to save screenshots at."
+msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr ""
+"Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
+"primeiro daqui."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
+"Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player name"
+msgstr "Nome do Jogador"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Distância de transferência do jogador"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Player versus Player"
+msgstr "Jogador contra Jogador"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"Porta para conectar (UDP).\n"
+"Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
+msgstr ""
+"Intervalo de impressão de dados do profiler. 0 = desabilitado. Útil para os "
+"desenvolvedores."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "Tecla de alternância de Profiler"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiling print interval"
+msgstr "Intervalo de impressão de perfil"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nodes de nuvem quadrados.\n"
+"Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
+"área de nuvem."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
+msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Random input"
+msgstr "Entrada aleatória"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Range select key"
+msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote media"
+msgstr "Mídia remota"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Remote port"
+msgstr "Porta remota"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Right key"
+msgstr "Tecla direita"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rightclick repetition interval"
+msgstr "Intervalo de repetição de clique direito"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River Depth"
+msgstr "Profundidade do Rio"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River Noise"
+msgstr "Noise do Rio"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River Size"
+msgstr "Tamanho do Rio"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
+msgstr "Noise do rio -- rios ocorrem perto de zero"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Gravação de reversão"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Minimapa redondo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Salvamento do mapa recebido do servidor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
+"Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
+"Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
+"quando a escalado baixo, ao custo de borrar alguns pixels de borda \n"
+"quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen height"
+msgstr "Altura da tela"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen width"
+msgstr "Largura da tela"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
-#: src/keycode.cpp:232
-msgid "Left Windows"
-msgstr "Windows esq."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Pasta de screenshot"
 
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Apps"
-msgstr "Apps"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Captura de tela"
 
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "Tecl.num.0"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Captura de tela"
 
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "Tecl.num.1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
+"1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
+"Use 0 para qualidade padrão."
 
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Right Windows"
-msgstr "Windows dir."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "Tecl.num.2"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "Tecl.num.3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "Tecl.num.4"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Selection box width"
+msgstr "Largura da caixa de seleção"
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "Tecl.num.5"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server / Singleplayer"
+msgstr "Servidor / Um jogador"
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "Tecl.num.6"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
 
-#: src/keycode.cpp:234
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "Tecl.num.7"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server address"
+msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad *"
-msgstr "Tecl.num.*"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server description"
+msgstr "Descrição do servidor"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad +"
-msgstr "Tecl.num.+"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad -"
-msgstr "Tecl.num.-"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad /"
-msgstr "Tecl.num./"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL da lista de servidores"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "Tecl.num.8"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "arquivo da lista de servidores"
 
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "Tecl.num.9"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
+"Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
 
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Definido como true habilita balanço folhas.\n"
+"Requer sombreadores serem ativados."
 
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Definido como true permite balanço de plantas.\n"
+"Requer sombreadores serem ativados."
 
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Shift esq."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true enables waving water.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Definido como true permite ondulação da água.\n"
+"Requer sombreadores seres ativados."
 
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Shift dir."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
+"video cards.\n"
+"Thy only work with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"Shaders permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a performance em "
+"algumas placas de vídeo.\n"
+"Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
 
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Control"
-msgstr "Ctrl esq."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
 
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Menu"
-msgstr "Menu esq."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Mostrar informações de depuração"
 
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Right Control"
-msgstr "Ctrl dir."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
 
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Right Menu"
-msgstr "Menu dir."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Mensagem de desligamento"
 
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
+msgstr ""
+"Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
+"mapblocks (16 nodes)."
 
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Minus"
-msgstr "Menos"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
+msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
 
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Period"
-msgstr "Ponto"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Iluminação suave"
 
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Plus"
-msgstr "Mais"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
+"olhar ou suavização do mouse.\n"
+"Útil para gravar vídeos."
 
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
 
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
 
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Apagar OEF"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneak key"
+msgstr "Esgueirar"
 
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
 
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "Limpar OEM"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"Especifica o URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o UDP."
+"\n"
+"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL ("
+"obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
+"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
 
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "Ponto de spawn estático"
 
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
 
-#: src/main.cpp:1506
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of parallax."
+msgstr "Intensidade de paralaxe."
 
-#: src/main.cpp:1830
-msgid "Failed to initialize world"
-msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "Verificação rígida de protocolo"
 
-#: src/main.cpp:1842
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Support older servers"
+msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "SQLite síncrono"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain Height"
+msgstr "Altura do terreno"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
-"ser feito."
+"Limite noise de terreno para colinas.\n"
+"Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
+"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
 
-#: src/main.cpp:1850
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"Limite noise de terreno para Lagos.\n"
+"Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
+"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
 
-#: src/main.cpp:1864
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Especificação do jogo inválida."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Texture path"
+msgstr "Pacotes de texturas"
 
-#: src/main.cpp:1904
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The depth of dirt or other filler"
+msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+msgstr ""
+"Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
+"Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
+"servidor e dos modificadores."
 
-#: src/main.cpp:1915
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+msgstr "O processamento back-end para Irrlicht."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"ingame view frustum around."
+msgstr ""
+"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
+"frustum de exibição no jogo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
+msgstr ""
+"A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão-ambiente no node.\n"
+"Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
+"para esta\n"
+"configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
+"definido o valor válido mais próximo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da capacidade "
 "\n"
-"Check debug.txt for details."
+"de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
+"pelo despejo \n"
+"de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
+"quando pressionar uma combinação de botão no joystick."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
+"right mouse button."
+msgstr ""
+"O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
+"direito do mouse."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time in between active block management cycles"
+msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
+"Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Intervalo de tempo de envio"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time speed"
+msgstr "Velocidade de tempo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
+msgstr ""
+"Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
+"memória."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
+"jogador está construindo algo.\n"
+"Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
+"remoção de um node."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Toggle camera mode key"
+msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "Filtragem tri-linear"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Modificadores confiáveis"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use key"
+msgstr "press. uma tecla"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+msgstr ""
+"Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
+"desempenho."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Useful for mod developers."
+msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "V-Sync"
+msgstr "V-Sync"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Depth"
+msgstr "Profundidade do vale"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Fill"
+msgstr "Preenchimento do vale"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Profile"
+msgstr "Perfil do vale"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Valley Slope"
+msgstr "Encosta do vale"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Valleys C Flags"
+msgstr "Flags C de vales"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Sincronização vertical da tela."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Video driver"
+msgstr "Driver de vídeo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View bobbing"
+msgstr "Visualização de balanço"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"View distance in nodes.\n"
+"Min = 20"
+msgstr ""
+"Distância de visão (em nodes).\n"
+"Min = 20"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View range decrease key"
+msgstr "Tecla de diminuição do intervalo de exibição"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View range increase key"
+msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Intervalo de visualização"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
+"Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
+"Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
+"Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Velocidade de caminhada"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water Features"
+msgstr "Coisas relacionadas a Água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível de água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Nodes de balanço"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Balanço das árvores"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Balanço das plantas"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water"
+msgstr "Balanço da água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water height"
+msgstr "Altura de balanço da água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water length"
+msgstr "Comprimento de balanço da água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving water speed"
+msgstr "Velocidade de balanço da água"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+msgstr ""
+"Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
+"filtrado no software, mas algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
+"hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"propery support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
+"Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
+"de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
+"voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
+"vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
+"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
+"resolução\n"
+"podem ficar turva, então automaticamente melhora eles com a interpolação\n"
+"de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
+"mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
+"mais nítidas, mas requerem mais memória. Intensidades de 2 são recomendadas."
 "\n"
-"Verifique o debug.txt para mais detalhes."
+"Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que a "
+"\n"
+"filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica seja habilitada."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Where the map generator stops.\n"
+"Please note:\n"
+"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
+"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
+"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
+"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+msgstr ""
+"Limite de geração de mapa.\n"
+"Note:\n"
+"-    Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
+"-    O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
+"-    Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à origem."
+"\n"
+"-    Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são gerados"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+msgstr ""
+"Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
+"compilado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
+"distância.\n"
+"Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda (Lua)."
+"\n"
+"Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
+"automaticamente."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr ""
+"Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
+"como teclar F5)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
+"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
+"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
+"Disabling this option will protect your password better."
+msgstr ""
+"Se vai apoiar os servidores mais antigos antes de protocolo versão 25.\n"
+"Habilitar se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
+"Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev podem "
+"ou não funcionar.\n"
+"Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width component of the initial window size."
+msgstr "Largura da janela inicial."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
+msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
+"Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Y de terreno plano."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
+msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "limite paralelo de cURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL timeout"
+msgstr "Tempo de cURL"
+
+#~ msgid "No of course not!"
+#~ msgstr "Claro que não!"
+
+#~ msgid "Public Serverlist"
+#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
+
+#~ msgid "Generate Normalmaps"
+#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
+
+#~ msgid "No!!!"
+#~ msgstr "Não!!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
+#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
+#~ "issues.\n"
+#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
+#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
+#~ "biomes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
+#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
+#~ "a partir do padrão.\n"
+#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
+#~ "explicitamente.\n"
+#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
+#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
+#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
+#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
+#~ "sensíveis a mudanças."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If disabled "
+#~ msgstr "Desabilitar PMs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, "
+#~ msgstr "habilitado"
+
+#~ msgid "Game Name"
+#~ msgstr "Nome do jogo"
+
+#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
+#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
+
+#~ msgid "GAMES"
+#~ msgstr "JOGOS"
+
+#~ msgid "Mods:"
+#~ msgstr "Módulos:"
+
+#~ msgid "new game"
+#~ msgstr "novo jogo"
+
+#~ msgid "EDIT GAME"
+#~ msgstr "EDITAR JOGO"
+
+#~ msgid "Remove selected mod"
+#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
+
+#~ msgid "<<-- Add mod"
+#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
+
+#~ msgid "CLIENT"
+#~ msgstr "CLIENTE"
+
+#~ msgid "START SERVER"
+#~ msgstr "SERVIDOR"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
+
+#~ msgid "Preload item visuals"
+#~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
+
+#~ msgid "Finite Liquid"
+#~ msgstr "Líquido finito"
+
+#~ msgid "SINGLE PLAYER"
+#~ msgstr "UM JOGADOR"
+
+#~ msgid "TEXTURE PACKS"
+#~ msgstr "TEXTURAS"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MÓDULOS"
+
+#~ msgid "Add mod:"
+#~ msgstr "Adicionar módulo:"
+
+#~ msgid "Local install"
+#~ msgstr "Instalação local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
+#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
+#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
+#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
+#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default Controls:\n"
+#~ "- WASD: Walk\n"
+#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
+#~ "- Mouse right: place/use\n"
+#~ "- Mouse wheel: select item\n"
+#~ "- 0...9: select item\n"
+#~ "- Shift: sneak\n"
+#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
+#~ "- I: Inventory menu\n"
+#~ "- ESC: This menu\n"
+#~ "- T: Chat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controles padrão:\n"
+#~ "- WASD: andar\n"
+#~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
+#~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
+#~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
+#~ "- 0...9: selecionar item\n"
+#~ "- Shift: esgueirar\n"
+#~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
+#~ "- I: inventário\n"
+#~ "- ESC: este menu\n"
+#~ "- T: bate-papo\n"
+
+#~ msgid "Failed to delete all world files"
+#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
+
+#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
+#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
+
+#~ msgid "Cannot create world: No games found"
+#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
+
+#~ msgid "Files to be deleted"
+#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
+
+#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
+#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
+
+#~ msgid "Address required."
+#~ msgstr "É necessário um endereço."
+
+#~ msgid "Create world"
+#~ msgstr "Criar o mundo"
+
+#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
+#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
+
+#~ msgid "Show Favorites"
+#~ msgstr "Exibir favoritos"
+
+#~ msgid "Show Public"
+#~ msgstr "Exibir públicos"
+
+#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
+#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
+
+#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
+#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
+
+#~ msgid "Configuration saved.  "
+#~ msgstr "A configuração foi salva. "
+
+#~ msgid "is required by:"
+#~ msgstr "é necessário para:"
+
+#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
+#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading"
+#~ msgstr "Baixar"
+
+#~ msgid "Preload inventory textures"
+#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
+#~ "range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
+#~ "intervalo de visualização.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
+#~ "range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
+#~ "mínimo de visualização.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
+#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
+#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
+#~ "em nós."
+
+#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
+#~ "selectionbox [Padrão])."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
+#~ "completely.\n"
+#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
+#~ "water surface doesn't work with this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
+#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
+#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
+#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
+#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
+#~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
+#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
+#~ "padrão.\n"
+#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
+#~ "desabilitá-las."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
+#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
+#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
+#~ "a partir do padrão.\n"
+#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
+#~ "explicitamente."