msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 06:53+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "Comando vazio."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Sair para o menu principal"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Comando inválido: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "Comando emitido: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "Liste os jogadores online"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "Jogadores online: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "Este comando está desativado pelo servidor."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Você morreu"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Comandos disponíveis:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Comandos disponíveis: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "Comando não disponível: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
+"tudo."
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all| <cmd>]"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<Comando não disponível>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+msgstr "O servidor solicitou uma reconexão :"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
-"internet."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependências:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Desabilitar modpack"
+msgstr "Desativar modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Habilitar modpack"
+msgstr "Ativar modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre Mais Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "As dependências de $1 e $2 serão instaladas."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 por $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"A descarregar $1,\n"
+"$2 na fila"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "A descarregar $1..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 dependências necessárias não foram encontradas."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$1 serão instalados e $2 dependências serão ignoradas."
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "Já instalado"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Voltar ao menu principal"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Jogo base:"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "A carregar..."
+msgstr "A descarregar..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Instalar $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Instalar dependências ausentes"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Sem resultados"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgid "No updates"
+msgstr "Sem atualizações"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Enfileirado"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Atualizar"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr ""
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Atualizar tudo [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Exibir mais informações num navegador da Web"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Terreno adicional"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Frio de altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
-msgstr "Frio de altitude"
+msgstr "Altitude seca"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biome blending"
-msgstr "Ruído da Biome"
+msgstr "Mistura de biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biomes"
-msgstr "Ruído da Biome"
+msgstr "Biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caverns"
-msgstr "Barulho da caverna"
+msgstr "Cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caves"
-msgstr "Octavos"
+msgstr "Cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "Monitorização"
+msgstr "Decorações"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Dungeons"
-msgstr "Ruído de masmorra"
+msgstr "Masmorras"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Terreno plano"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
+msgstr "Terrenos flutuantes no céu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr "Nível de água"
+msgstr "Terrenos flutuantes (experimental)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar terreno não-fractal: Oceanos e subsolo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Montanhas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
-msgstr "Driver de vídeo"
+msgstr "Rios húmidos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
-msgstr ""
+msgstr "Lagos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Flags do mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
+msgstr "Flags específicas do mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr "Ruído da montanha"
+msgstr "Montanhas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de lama"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar túneis e cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Reduz calor com altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Reduz humidade com altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Rivers"
-msgstr "Tamanho do Rio"
+msgstr "Rios"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Rios ao nível do mar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
-msgstr ""
+msgstr "Transição suave entre biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
+"Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
+"criada pelo v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
-msgstr ""
+msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Temperado, Deserto"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
-msgstr "Altura do terreno"
+msgstr "Erosão superficial do terreno"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
-msgstr ""
+msgstr "Árvores e relva da selva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Profundidade do Rio"
+msgstr "Variar a profundidade do rio"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
-msgstr ""
+msgstr "Cavernas bastante profundas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
-msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
+msgstr "Aviso: O Development Test destina-se apenas a programadores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: não foi possível apagar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgstr "Deslocamento"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+msgid "Persistence"
msgstr "Persistência"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Selecione o diretório"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (Habilitado)"
+msgstr "$1 (Ativado)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
"Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
"o modpack $1"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
-
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "A lista de servidores públicos está desativada"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
+"internet."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Contribuidores Ativos"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Renderizador ativo:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Desenvolvedores Principais"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Abrir o diretório de dados do utilizador"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo utilizador,\n"
+"e pacotes de textura num gestor de ficheiros / explorador."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Antigos Contribuidores"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Procurar conteúdo online"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
+msgstr "Desativar pacote de texturas"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Usar pacote de texturas"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Contribuidores Ativos"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Desenvolvedores Principais"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Antigos Contribuidores"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Anunciar servidor"
msgstr "Endereço de ligação"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nome/palavra-passe"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Jogar Jogo"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Porta"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Selecionar mods"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"
msgstr "Iniciar o jogo"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Endereço / Porta"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo Criativo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Dano ativado"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Dano / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Rem. Favorito"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "Servidores incompatíveis"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Juntar-se ao jogo"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nome / Palavra-passe"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#. ~ PvP = Player versus Player
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP ativado"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Servidores Públicos"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "Descrição do servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Auto salvar tamanho do ecrã"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro bilinear"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bump mapping"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Mudar teclas"
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidro conectado"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Sombras dinâmicas"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "Sombras dinâmicas: "
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Folhas detalhadas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Gerar Normal maps"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Sem Filtro"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Água Opaca"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Oclusão de paralaxe"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Ativar Particulas"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
-msgstr "Tela:"
+msgstr "Ecrã:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Shaders (experimental)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Sombreadores(indisponível)"
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturização:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Mapeamento de tons"
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro trilinear"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "Muito Alto"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito Baixo"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Folhas ondulantes"
msgid "Waving Plants"
msgstr "Plantas ondulantes"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Configurar mods"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Iniciar Um Jogador"
-
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Address: "
msgstr "- Endereço: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "Modo Criativo: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "-Dano: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Modo: "
msgstr "Nome do servidor: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Ocorreu um erro:"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Atualização da camera desabilitada"
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Avanço automático desativado"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Atualização da camera habilitada"
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Avanço automático para frente ativado"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar palavra-passe"
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Limites de bloco ocultos"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Modo cinemático desabilitado"
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Modo cinemático habilitado"
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "Atualização da camera desativada"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "Atualização da camera habilitada"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar palavra-passe"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "Modo cinemático desativado"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "Modo cinemático ativado"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Cliente desconectado"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "O scripting de cliente está desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "A conectar ao servidor..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Controles:\n"
-"\n"
-"- %s1: andar para frente\n"
-"\n"
-"- %s2: andar para trás\n"
-"\n"
-"- %s3: andar para a esquerda\n"
-"\n"
-"-%s4: andar para a direita\n"
-"\n"
-"- %s5: pular/escalar\n"
-"\n"
-"- %s6: esgueirar/descer\n"
-"\n"
-"- %s7: soltar item\n"
-"\n"
-"- %s8: inventário\n"
-"\n"
-"- Mouse: virar/olhar\n"
-"\n"
-"- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
-"\n"
-"- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
-"\n"
-"- Roda do mouse: selecionar item\n"
-"\n"
-"- %s9: bate-papo\n"
+"- %s: mover para a frente\n"
+"- %s: mover para trás\n"
+"- %s: mover para a esquerda\n"
+"- %s: mover para a direita\n"
+"- %s: saltar/escalar\n"
+"- %s: cavar/socar\n"
+"- %s: colocar/usar\n"
+"- %s: esgueirar/descer\n"
+"- %s: soltar item\n"
+"- %s: inventário\n"
+"- Rato: virar/ver\n"
+"- Roda do rato: selecionar item\n"
+"- %s: bate-papo\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
+msgstr "Alcance de visualização ilimitado desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
+msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Modo rápido desabilitado"
+msgstr "Modo rápido desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Modo rápido habilitado"
+msgstr "Modo rápido ativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
+msgstr "Modo rápido ativado (note: sem privilégio 'fast')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Modo voo desabilitado"
+msgstr "Modo voo desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Modo voo habilitado"
+msgstr "Modo voo ativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
+msgstr "Modo voo ativado (note: sem privilégio 'fly')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
-msgstr "Névoa desabilitada"
+msgstr "Névoa desativada"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Minimapa escondido"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
+msgstr "Minipapa atualmente desativado por jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multi-jogador"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
+msgstr "Modo de atravessar paredes desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
+msgstr "Modo atravessar paredes ativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
+msgstr "Modo atravessar paredes ativado (note: sem privilégio 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
+msgstr "Modo movimento pitch desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
+msgstr "Modo movimento pitch ativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Som do sistema está desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
-msgstr ""
+msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Som desmutado"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
+
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
+msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
+msgstr "Zoom atualmente desativado por jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Minimapa escondido"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Minimapa em modo radar, ampliação %dx"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Minimapa em modo de superfície, ampliação %dx"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Minimapa em modo de textura"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Falha ao abrir página da web"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Abrindo página da web"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
msgstr "Continuar"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Especial\" = descer"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Pulo automático"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Especial"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Recuar"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "Limites de bloco"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Mudar camera"
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Ativar interface"
msgstr "Mutado"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volume do som: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Volume do som: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
-"Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
+"Se desativado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
"toque."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
-"Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
-"estiver fora do circulo principal."
+"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
+"Se ativado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
+"quando estiver fora do circulo principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
"Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
-"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
-"do mundo.\n"
+"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não \n"
+"tem que encaixar dentro do mundo.\n"
"Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
-"Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
-"os 3 números iguais para a forma crua."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
-"1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
+"Predefinição é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha,\n"
+"ponha todos os 3 números iguais para a forma crua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "Modo 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
-msgstr "Intensidade de normalmaps"
+msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
+"Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
+"precisar\n"
+"ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
+"quando o ruído tem\n"
+"um valor entre -2.0 e 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Suporte 3D.\n"
+"Suporte de 3D.\n"
"Modos atualmente suportados:\n"
-"- none: Nenhum efeito 3D.\n"
-"- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
-"- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
-"- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
-"- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
+"- none: nenhum efeito 3D.\n"
+"- anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
+"- interlaced: sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
+"- topbottom: divide o ecrã em dois: um em cima e outro em baixo.\n"
+"- sidebyside: divide o ecrã em dois: lado a lado.\n"
" - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
-" - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
-"Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
+" - pageflip: quadbuffer baseado em 3D.\n"
+"Note que o modo interlaçado requer que sombreamentos estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Intervalo do ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Orçamento de tempo do ABM"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
+msgstr "Limite absoluto de blocos em fila de espera a emergir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
"Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
"para ecrãs 4K."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
+"elementos da IU."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Ajusta a densidade da camada de terrenos flutuantes.\n"
+"Aumenta o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
+"Valor = 0,0: 50% do volume são terrenos flutuantes.\n"
+"Valor = 2,0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', teste sempre\n"
+"para ter certeza) cria uma camada sólida de terrenos flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
-"Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
-"câmera mexe."
+"Inercia dos braços fornece um movimento mais \n"
+"realista dos braços quando a câmara se move."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
-"enviados aos clientes.\n"
-"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
-"falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
-"da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
+"enviados aos \n"
+"clientes.\n"
+"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de \n"
+"falhas de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo "
+"da \n"
+"água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
"Configure isso como um valor maior do que a "
-"distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
+"distância_máxima_de_envio_do_bloco \n"
+"para desativar essa otimização.\n"
"Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Modo de alto escalamento"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Tecla especial"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tecla para andar para trás"
msgid "Biome noise"
msgstr "Ruído da Biome"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
msgstr "Integrado"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Bump mapping"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
+"Distancia do plano próximo da câmara em nós, entre 0 e 0.5\n"
"A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
"Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
-"0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
+"0.1 = Predefinição, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
+msgstr "Suavização da câmara no modo cinematográfico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera"
+msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmara"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
"0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo de luz."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
-"Mudanças para a interface do menu principal:\n"
-" - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
-"de texturas, etc.\n"
-"- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
-"texturas. Pode ser necessário para telas menores."
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Comandos de Chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte do chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tecla de conversação"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "Nível de log de depuração"
+msgstr "Nível de log do chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Comandos do Chat"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Ligações de bate-papo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Limpar texturas transparentes"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"Ligações da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados "
+"na saída do console de bate-papo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Colored fog"
msgstr "Névoa colorida"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Sombra colorida"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
msgid "Command key"
msgstr "Tecla de comando"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Nível de compressão ZLib a ser usada ao gravar mapblocks no disco.\n"
+"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
+"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
+"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
+"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
+"normal)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
+"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
+"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
+"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
+"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
+"normal)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Vidro conectado"
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Máximo de descargas simultâneas de ContentDB"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "Url do ContentDB"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
-"Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
-"trás para desabilitar."
+"Movimento para frente contínuo, ativado pela tecla de avanço automático.\n"
+"Pressione a tecla de avanço frontal novamente ou a tecla de movimento para "
+"trás para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Opacidade do cursor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
+"Também controla a cor da cruz do objeto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Cor do cursor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Cor da cruz (R, G, B).\n"
+"Também controla a cor da cruz do objeto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "Tecla de dimin. de som"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
+msgstr "Diminuir isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Formato de report predefinido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "Jogo por defeito"
+msgstr "Tamanho de pilha predefinido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
-"Só tem efeito se compilado com cURL."
+"Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
+"Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
+"mas também usa mais recursos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Define nível de amostragem de textura.\n"
-"Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Define o nível base do solo."
msgstr ""
"Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
"isso\n"
-"vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
-"travamentos em clientes lentos."
+"vai retardar a taxa de atualização das malhas, por isso reduz travamentos em "
+"clientes lentos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Dessincroniza animação de blocos"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Tecla para escavar"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Ativar Particulas"
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
+"Ativar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
"Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
+"Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
+"contrário, usa filtragem PCF."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"Ativa sombras coloridas.\n"
+"Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
+"o uso de muitos recursos."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr "Habilitar janela de console"
+msgstr "Ativar janela de console"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Ativar modo criativo para todos os jogadores"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
-msgstr "Habilitar Joysticks"
+msgstr "Ativar Joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
+msgstr "Ativar suporte a canais de módulos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Habilitar registro de confirmação"
+msgstr "Ativar registo de confirmação"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
-"Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
+"Ativar confirmação de registo quando conectar ao servidor.\n"
+"Caso desativado, uma nova conta será registada automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
+"Ativar/desativar a execução de um servidor de IPv6. \n"
"Ignorado se bind_address estiver definido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Ativa animação de itens no inventário."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
-"pack de\n"
-"texturas ou gerado automaticamente.\n"
-"Requer que as sombras sejam ativadas."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
msgid "Enables minimap."
msgstr "Ativa mini-mapa."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
-"Requer texturização bump mapping para ser ativado."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
-"Requer sombreadores ativados."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
"os controles de som no jogo não funcionarão.\n"
"A alteração desta configuração requer um reinício."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
msgid "Entity methods"
msgstr "Metodos de entidade"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
-msgstr ""
-"Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
-"quando definido com num úmero superior a 0."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Expoente do afunilamento do terreno flutuante. Altera o comportamento de "
+"afunilamento.\n"
+"Valor = 1.0 cria um afunilamento linear e uniforme.\n"
+"Valores > 1.0 criam um afunilamento suave, adequado para a separação "
+"padrão.\n"
+"terras flutuantes.\n"
+"Valores < 1,0 (por exemplo, 0,25) criam um nível de superfície mais definido "
+"com\n"
+"terrenos flutuantes mais planos, adequados para uma camada sólida de "
+"terrenos flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS em menu de pausa"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "FPS quando desfocado ou pausado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "Cair balançando"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
-msgstr "Fonte alternativa"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Sombra da fonte alternativa"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
+msgstr "Caminho da fonte reserva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
+"Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
"Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
"transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
-"resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
-"Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
+"resultando numa linha escura em texturas transparentes.\n"
+"Aplique esse filtro para limpar isso no momento de carregamento da textura.\n"
+"Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Joystick virtual fixo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland density"
-msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
+msgstr "Densidade do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
-msgstr "Y máximo da dungeon"
+msgstr "Y máximo do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
-msgstr "Y mínimo da dungeon"
+msgstr "Y mínimo do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
-msgstr "Ruído base de terra flutuante"
+msgstr "Ruído no terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
-msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
+msgstr "Expoente de conicidade de terrenos flutuantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
-msgstr "Ruído base de terra flutuante"
+msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
-msgstr "Nível de água"
+msgstr "Nível da água em terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Tamanho da fonte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "Tamanho da fonte predefinida em pontos (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Tamanho da fonte predefinida em pontos (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
+"Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
+"pontos (pt).\n"
+"O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
+msgstr "Cor de fundo em ecrã cheio do formspec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
+msgstr "Opacidade de fundo em ecrã cheio do formspec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
+msgstr "Cor de fundo (R,G,B) do formspec em ecrã cheio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
+msgstr "Opacidade de fundo do formspec em ecrã cheio (entre 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Fontes Freetype"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "Full screen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP em ecrã inteiro"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Modo de ecrã inteiro."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Gerar mapa de normais"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Chamadas de retorno Globais"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atributos de geração de mapa globais.\n"
-"No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
+"No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
"exceto árvores\n"
"e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
"todas as decorações."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
-msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
+msgstr ""
+"Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
+"Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
-msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
+msgstr ""
+"Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
+"Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Tecla de comutação HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n"
-"- legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de "
-"lançamento).\n"
-"- log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n"
-"- error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)."
+"Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
+"-...none: não regista funções obsoletas.\n"
+"-...log: imita e regista as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
+"-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
+"programadores de mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
-"Tem o instrumento de registro em si:\n"
+"Fazer que o profiler instrumente si próprio:\n"
"* Monitorar uma função vazia.\n"
-"Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
+"Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está a adicionar (+1 chamada de "
"função).\n"
-"* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
+"* Monitorar o sampler que está a ser usado para atualizar as estatísticas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Ruído para cavernas #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Altura da janela inicial."
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã "
+"cheio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgid "Height select noise"
msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "FPU de alta precisão"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
+"Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
+"Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
-"modo voo e rápido estiverem habilitados."
+"Se estiver desativado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
+"modo voo e rápido estiverem\n"
+"ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
-"com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
-"enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
-"modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
+"Se ativado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa com "
+"base \n"
+"na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos enviados "
+"ao \n"
+"cliente de 50 a 80%. O cliente ja não será invisível, de modo que a "
+"utilidade do \n"
+"modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
-"usada descer."
+"Se ativado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
+"descer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
-"Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
+"Se ativado, as ações são registadas para reversão.\n"
"Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
#: src/settings_translation_file.cpp
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
-"Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
+"Se ativado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
+"Só ative isto, se souber o que está a fazer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
-"Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
-"quando voando ou nadando."
+"Se ativado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
+"quando a voar ou a nadar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
-"Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
-"são limitadas a está distancia do player até o nó."
+"Se a restrição de CSM para o alcançe de nós está ativado, chamadas get_node "
+"são \n"
+"limitadas a está distancia do jogador até o nó."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
+"em\n"
+"segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Inverte o movimento vertical do rato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
+msgstr "Caminho da fonte em itálico"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
+msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para escavar. \n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
-"Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
+"Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
+"Tecla para pôr objetos. \n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
+"Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
+"Tecla para comutação entre câmara de primeira e terceira pessoa.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tecla para tirar fotos da tela.\n"
+"Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade máxima de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade mínima de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
"geralmente atualizados em rede."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
-"Necessita de shaders para estar ativo."
+"Comprimento das ondas líquidas.\n"
+"Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost"
-msgstr "Aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Gamma da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
+msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
+"Limite quantidade de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
"- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
-"- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
-"- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
+"- Descarrega de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
+"- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo, gerência de "
"mods).\n"
"Só tem efeito se compilado com cURL."
msgstr "Menor limite Y de dungeons."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "Menor limite Y de dungeons."
+msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Menu principal de scripts"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Estilo do menu principal"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
"Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
"a direção."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Diretório do mapa"
msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
"Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
-"O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
-"oceano, ilhas e subsolo."
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
+"'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
+"oceano, ilhas e subterrâneos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
-"'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
-"'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
-"'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
-"com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
-"'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
+"'altitude_chill': Reduz o calor com a altitude.\n"
+"'humid_rivers': Aumenta a humidade à volta de rios.\n"
+"'profundidade_variada_rios': se ativado, baixa a humidade e alto calor faz \n"
+"com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
+"'altitude_dry': reduz a humidade com a altitude."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
"a marcação 'selvas' é ignorada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
-"'ridges' habilitam os rios."
+"Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
+"'ridges': rios.\n"
+"'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
+"'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Map save interval"
msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Limite de mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
+msgstr "Flags específicas do gerador do mundo Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "FPS máximo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas grandes por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
-"Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
-"a\n"
-"alta velocidade."
+"Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
+"em alta velocidade."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
-"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
-"automaticamente."
+"Quantidade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
+"gerados.\n"
+"Esse limite é forçado para cada jogador."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
-"ficheiro.\n"
-"Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
-"automaticamente."
+"Quantdade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
+"carregados do ficheiro.\n"
+"Esse limite é forçado para cada jogador."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de descarregas paralelas. Descarregas a exceder esse "
+"limite esperarão numa fila.\n"
+"Deve ser menor que curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
+msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
"Tamanho máximo da fila do chat.\n"
-"0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
+"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
-"ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
+"Tempo máximo em ms para descarregar ficheiros (por exemplo, um mod) pode "
+"tomar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
+"pode levar, em milissegundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr ""
+msgstr "Nível mínimo de registo a ser impresso no chat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
+msgstr ""
+"Limite mínimo da quantidade aleatória de grandes cavernas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Limite mínimo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Canais de mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do mouse"
+msgstr "Sensibilidade do rato"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
+msgstr "Multiplicador de sensibilidade do rato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
"servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Near plane"
-msgstr "Plano de corte próximo"
+msgstr "Plano próximo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgid "Noises"
msgstr "Ruidos"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Amostragem de normalmaps"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Intensidade de normalmaps"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Número de seguimentos de emersão"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
-"Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
-"AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
-"'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido, é\n"
-"bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
+"Quantidade de threads de emersão a serem usadas.\n"
"Valor 0:\n"
-"- Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
-"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
+"- Seleção automática. A quantidade de threads de emersão será\n"
+"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
"Qualquer outro valor:\n"
-"- Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
-"de 1.\n"
-"AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
-"do\n"
-"motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
-"com outros\n"
-"processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
-"'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
+"- Especifica a quantidade de threads de emersão, com um limite inferior de "
+"1.\n"
+"AVISO: Aumentar a quantidade de threads de emersão aumenta a velocidade do "
+"motor de\n"
+"geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, a "
+"interferir com outros\n"
+"processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
+"eventos\n"
+"'on_generated'. Para muitos utilizadores, a configuração ideal pode ser '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
-"tempo.\n"
-"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
-"memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
+"Quantidde de blocos adicionais que podem ser carregados por /clearobjects ao "
+"mesmo tempo.\n"
+"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
+"consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"formspec está aberto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Oclusão de paralaxe"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
+"Caminho da fonte alternativa.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
+"ou de vetores XML.\n"
+"Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
+"disponível."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
+"Caminho para gravar capturas de ecrã. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
+"A pasta será criada se já não existe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"primeiro daqui."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
+"Caminho para a fonte padrão.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
+"ou de vetores XML.\n"
+"A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
+"ou de vetores XML.\n"
+"Essa fonte será usada, por exemplo, no console e no ecrã de depuração."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
+"Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
+msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgid "Pitch move mode"
msgstr "Modo movimento pitch"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Tecla de pôr"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intervalo de repetição da ação pôr"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
msgid "Player versus player"
msgstr "Jogador contra jogador"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Filtragem de Poisson"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
-"segurados.\n"
-"Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
+"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
+"seguros.\n"
+"Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
-"desabilitado. Útil para desenvolvedores."
+"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = desativado. "
+"Útil para desenvolvedores."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
+"Endereço do Prometheus\n"
+"Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
+"ativa a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
+"As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Mensagens de chat recentes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular font path"
-msgstr "Diretório para logs"
+msgstr "Caminho da fonte regular"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
"Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
"coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
-"cliente)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desativa o carregamento de mods de cliente)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (desativa a chamada send_chat_message no lado do cliente)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (desativa a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (desativa a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
-"cliente)"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (desativa a chamada get_player_names no lado do cliente)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgid "Right key"
msgstr "Tecla para a direita"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr "Profundidade do canal do rio"
"7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
"8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
"9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
"12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
"13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
"clientes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"Defina a força da sombra.\n"
+"Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
+"significam sombras mais fortes."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
+"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
+"suaves.\n"
+"Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
+"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
+"Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
+"Requer sombreadores para ser ativado."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n"
-"Necessita de shaders para estar ativo."
+"Definido como true ativa o balanço das folhas.\n"
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Definido como true permite ondulação da água.\n"
-"Requer sombreadores seres ativados."
+"Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Definido como true permite balanço de plantas.\n"
-"Requer sombreadores serem ativados."
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
+"Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
+"Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
"Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
-msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
+msgstr ""
+"Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
+"será desenhada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
+msgid "Shadow strength"
+msgstr "Força da sombra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
+"É necessário reiniciar após alterar isso."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Mensagem de desligamento"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
-"aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
-"encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
+"aumentará o percentual de hit do cache, a reduzir os dados que são copiados "
+"do encadeamento principal, e assim reduz o jitter."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade máxima de cavernas pequenas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade mínima de cavernas pequenas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
-"olhar ou suavização do mouse.\n"
+"Suaviza o movimento da câmara quando olhando ao redor. Também chamado de "
+"olhar ou suavização do rato.\n"
"Útil para gravar vídeos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmara no modo cinemático. 0 para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmara. 0 para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Raio das sombras suaves"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Tecla especial"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
"UDP.\n"
-"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
+"$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
-"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
+"Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
+"Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
+"Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
+"(ou todos) os itens."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
-"Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
-"Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
+"Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
+"Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
+"O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
-msgstr "Intensidade de paralaxe."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
+msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
+"Aumento da força da curva de luz.\n"
+"Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
+"da curva de luz que é aumentada em brilho."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
+"Nível de superfície de água opcional posta numa camada sólida de flutuação.\n"
+"A água está desativada por padrão e só será posta se este valor for "
+"definido\n"
+"acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
+"afilamento superior).\n"
+"*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
+"Ao ativar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas e "
+"testadas\n"
+"para ser uma camada sólida, a definir 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
+"outro\n"
+"valor necessário a depender de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
+"fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
+"do\n"
+"superfície do mundo abaixo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgid "Texture path"
msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
+"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
+"Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
+"Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
msgid "The URL for the content repository"
msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "A zona morta do joystick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
+"O formato padrão no qual as análises estão a ser gravadas,\n"
"Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
-"A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
+"A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
+"4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
+"0.0 = Onda nem se move.\n"
+"O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
+"Requer ondas em líquidos ativada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"servidor e dos modificadores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
-"O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
-"de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
-"Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
-"Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
-"Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
+"O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
+"material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
+"Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
+"Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
+"mantidos.\n"
+"Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
-"Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
-"Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
-"abrir em outro caso.\n"
-"Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
-"sombreamento atualmente."
+"O back-end de renderização.\n"
+"É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
+"Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! A app pode falhar ao "
+"iniciar de outra forma.\n"
+"Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
+"Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o \n"
"frustum de exibição no jogo."
"pelo despejo \n"
"de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
-"O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
-"direito do mouse."
+"O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
+"o botão de pôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
-"A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
-"habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
-"'altitude_dry' estiver habilitado."
+"A distância vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja \n"
+"ativado. Também é a distância vertical onde a humidade cai por 10 se \n"
+"'altitude_dry' estiver ativado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
+msgstr "Tecla de alternância do modo de câmara"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Limiar a tela de toque"
+msgstr "Limiar o ecrã de toque"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Filtro tri-linear"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos."
+"Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Limite topo Y de dungeons."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr "Limite topo Y de dungeons."
+msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"resolução.\n"
"O downscaling correto de gama não é suportado."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
+"do bloco.\n"
+"Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
+"nítida,\n"
+"mas não afeta o interior das texturas\n"
+"(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
+"Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
+"desativados.\n"
+"Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
+"É necessário reiniciar após alterar esta opção."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Sincronização vertical da tela."
+msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Intervalo de visualização"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume do som"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
-"Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
-"Requer sombreadores ativados."
+"Volume de todos os sons.\n"
+"Requer que o sistema de som esteja ativado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Folhas ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Líquidos ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Altura da onda de água ondulante"
+msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
+msgstr "Velocidade de balanço da água"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
+msgstr "Comprimento de balanço da água"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Balançar das Plantas"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
-"Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
-"compilado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
+"Quando mutar os sons. Pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
+"que o sistema de som esteja desativado (enable_sound=false).\n"
+"No jogo, pode ativar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
+"ou a usar o menu de pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"premir F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Largura da janela inicial."
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã cheio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
+msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
+"para nenhuma densidade.\n"
+"O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
+"Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
+"montanhas.\n"
+"Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Tempo limite de cURL"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "limite paralelo de cURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Tempo limite de cURL"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "Modo Criativo: "
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "-Dano: "
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
+#~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
-#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Endereço / Porta"
-#~ msgid "Waving Water"
-#~ msgstr "Água ondulante"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
+#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
+#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
-#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
+#~ "ponto médio."
-#~ msgid "Projecting dungeons"
-#~ msgstr "Projetando dungeons"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
-#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
-#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
-#~ msgid "Waving water"
-#~ msgstr "Balançar das Ondas"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump mapping"
-#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
-#~ "Terra Flutuante."
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bump mapping"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
#~ msgid ""
-#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
#~ msgstr ""
-#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
-#~ "montanha flutuante."
+#~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
+#~ "- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
+#~ "pacote de texturas, etc.\n"
+#~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
+#~ "texturas. Pode ser \n"
+#~ "necessário para ecrãs menores."
-#~ msgid "This font will be used for certain languages."
-#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Configurar mods"
-#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
-#~ msgid "Shadow limit"
-#~ msgstr "Limite de mapblock"
-
-#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
-
-#~ msgid "Lightness sharpness"
-#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
+#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid "Lava depth"
-#~ msgstr "Profundidade da lava"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "Suporte IPv6."
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Méritos"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
-#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Dano ativado"
-#~ msgid "Floatland mountain height"
-#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
+#~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
+#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "Ativar VBO"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define nível de amostragem de textura.\n"
+#~ "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "biomas.\n"
#~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ativar VBO"
+
#~ msgid ""
-#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
-#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
-
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
+#~ "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos "
+#~ "pelo pack de\n"
+#~ "texturas ou gerado automaticamente.\n"
+#~ "Requer que as sombras sejam ativadas."
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
#~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
-#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
+#~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
+#~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
-#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
-
-#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
-#~ "ponto médio."
+#~ "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
+#~ "Requer sombreadores ativados."
#~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
-#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
-#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
+#~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
+#~ "quando definido com num úmero superior a 0."
-#~ msgid "Path to save screenshots at."
-#~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS em menu de pausa"
-#~ msgid "Parallax occlusion strength"
-#~ msgstr "Força da oclusão paralaxe"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Fontes Freetype"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP em ecrã inteiro"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Gerar Normal maps"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Gerar mapa de normais"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "FPU de alta precisão"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Suporte IPv6."
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Profundidade da lava"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
-#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-#~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Voltar"
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Estilo do menu principal"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nome / Palavra-passe"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nome/palavra-passe"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Iterações de oclusão paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Modo de oclusão paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Força da oclusão paralaxe"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
+
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Projetando dungeons"
+
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP ativado"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limite de mapblock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
+#~ "sombra será desenhada."
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Especial"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Tecla especial"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Iniciar Um Jogador"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
+
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
+
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
+#~ "montanha flutuante."
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
+#~ "Terra Flutuante."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Água ondulante"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Balançar das Ondas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
+#~ "compilado.\n"
+#~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em vez disso."
+
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Você morreu"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"