msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Kauã Maia <kaua.cousillas03@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "A new $1 version is available"
-msgstr "Uma nova versão de $1 está disponível"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Client Mods"
-msgstr "Mods de cliente"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid ""
-"Installed version: $1\n"
-"New version: $2\n"
-"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
-"features and bugfixes."
-msgstr ""
-"Versão instalada: $1\n"
-"Nova versão: $ 2\n"
-"Visite $3 para descobrir como obter a versão mais recente e manter-se "
-"atualizado com recursos e correções de bugs."
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Later"
-msgstr "Depois"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Visit website"
-msgstr "Visite o website"
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
msgid "Downloading..."
msgstr "A descarregar..."
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "Falhou em descarregar $1"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Falhou em descarregar $1"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Instalar dependências ausentes"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Mods de cliente"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Content: Games"
msgstr "Conteúdo: Jogos"
msgid "eased"
msgstr "amenizado"
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Uma nova versão de $1 está disponível"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Versão instalada: $1\n"
+"Nova versão: $ 2\n"
+"Visite $3 para descobrir como obter a versão mais recente e manter-se "
+"atualizado com recursos e correções de bugs."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Depois"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "Visite o website"
+
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Ativado)"
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
-"Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
"o modpack $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Principais"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Abrir o diretório de dados do utilizador"
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa em modo de textura"
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "Sem dependências fortes"
+
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Falha ao abrir página da web"
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
"Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
"elementos da IU."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Tecla para frente automática"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Modo de alto escalamento"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Aux1 key"
-msgstr "Tecla especial"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "Tecla para andar para trás"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr "Nível de solo base"
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "Raio das nuvens"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Suavização da câmara no modo cinematográfico"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmara"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Barulho nas caverna"
msgid "Chat font size"
msgstr "Tamanho da fonte do chat"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "Tecla de conversação"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "Nível de log do chat"
msgid "Chat message max length"
msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Ligações de bate-papo"
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Modo cinematográfico"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Limpar texturas transparentes"
"mesmo quando a segurança de extras está ativada (via "
"request_insecure_environment())."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "Tecla de comando"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
msgid "Damage"
msgstr "Ativar dano"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Tecla de dimin. de som"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
"Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n"
"É anulado quando o mundo é criado através do menu principal."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Palavra-passe predefinida"
"Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
"maiores."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dig key"
-msgstr "Tecla para escavar"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Ativar Particulas"
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "Tecla para largar item"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Ruído de masmorra"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "Ativar tudo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
msgstr "Metodos de entidade"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"terrenos flutuantes mais planos, adequados para uma camada sólida de "
"terrenos flutuantes."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Fallback font path"
msgstr "Caminho da fonte reserva"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "Tecla de correr"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Aceleração no modo rápido"
msgid "Floatland water level"
msgstr "Nível da água em terreno flutuante"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "Tecla de voar"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Voar"
msgid "Fog start"
msgstr "Início da névoa"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr "Opacidade de fundo do formspec em ecrã cheio (entre 0 e 255)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "Tecla para avançar"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
-"\n"
+"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
+"nós).\n"
"\n"
"Configurando isto maior do que o alcance de bloco ativo vai fazer com que o "
"servidor\n"
msgid "HUD scaling"
msgstr "Dimensionamento do HUD"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Tecla de comutação HUD"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
"em nós por segundo por segundo."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Quão profundo serão os rios."
"Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
"255)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Tecla da consola"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animações dos itens do inventário"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "Tecla de inventário"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Inverter rato"
msgid "Julia z"
msgstr "Julia z"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "Tecla de saltar"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Velocidade de Pulo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""
-"Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for digging.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para escavar. \n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para pular. \n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Quantidade máxima de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Quantidade mínima de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
-"Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "Estilo de folhas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"- Fancy: all faces visible\n"
+"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Estilo de folhas:\n"
+"- Fancy: todas as faces visíveis\n"
+"- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
+"- Opaque: desativa transparência"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
-"Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Duração de um tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
+"geralmente atualizados ao longo\n"
+"rede, declarada em segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Comprimento das ondas líquidas.\n"
+"Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
msgstr ""
-"Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Duração do tempo entre ciclos de execução do Active Block Modifier (ABM), "
+"indicado em segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para abrir o inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "Duração entre ciclos de execução do NodeTimer, indicado em segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for placing.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
-"Tecla para pôr objetos. \n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Duração do tempo entre ciclos ativos de gestão de blocos, indicado em "
+"segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"- <nothing> (no logging)\n"
+"- none (messages with no level)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Nível de registro log a ser guardado em debug.txt:\n"
+"- <nothing> (nada registrado)\n"
+"- none (mensagens sem nível de log)\n"
+"- error\n"
+"- warning\n"
+"- action\n"
+"- info\n"
+"- verbose\n"
+"- trace"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamma da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
+"Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
+"O valor é armazenado por mundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"- Serverlist download and server announcement.\n"
+"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limite quantidade de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
+"- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
+"- Descarrega de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
+"- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo, gerência de "
+"mods).\n"
+"Só tem efeito se compilado com cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "Fluidez líquida"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "Suavização do fluido líquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "Limite de iteração do liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Afundamento de líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "Carregar o analizador do jogo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
+"Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
+"Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "A carregar modificadores de blocos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "Menor limite Y de dungeons."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Menu principal de scripts"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
+"a direção."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map directory"
+msgstr "Diretório do mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
+"Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
+"'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
+"oceano, ilhas e subterrâneos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduz o calor com a altitude.\n"
+"'humid_rivers': Aumenta a humidade à volta de rios.\n"
+"'profundidade_variada_rios': se ativado, baixa a humidade e alto calor faz \n"
+"com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
+"'altitude_dry': reduz a humidade com a altitude."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Tecla por esgueirar.\n"
-"Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
-"desativado.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
+"A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
+"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
+"ativadas e\n"
+"a marcação 'selvas' é ignorada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Tecla para comutação entre câmara de primeira e terceira pessoa.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
+"'ridges': rios.\n"
+"'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
+"'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "Limite de geração de mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Quadros de atualização de sombras do mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "Limite de mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Limite de geração de mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr ""
-"Tecla para alternar a voar.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
+"Mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para alternar modo noclip.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar o modo pitch.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador do mundo Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "Gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "Gerador de mundo Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar a a exibição do HUD.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar exibição do bate-papo.\n"
-"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "Gerador de mundo V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
-"desenvolvimento.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "Gerador de mundo V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Keyboard and Mouse"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "Gerador de mundo V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Vales do mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "Depuração do gerador de mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "Nome do gerador de mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "Quantidade máxima de cavernas grandes"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "Quantidade mínima de cavernas grandes"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tecla da consola"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "Estilo de folhas"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "Max. pacotes por iteração"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"- Fancy: all faces visible\n"
-"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"- Opaque: disable transparency"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "FPS máximo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
-"Estilo de folhas:\n"
-"- Fancy: todas as faces visíveis\n"
-"- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n"
-"- Opaque: desativa transparência"
+"FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "Tecla para a esquerda"
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network, stated in seconds."
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "Largura máxima da hotbar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Duração de um tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
-"geralmente atualizados ao longo\n"
-"rede, declarada em segundos."
+"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas grandes por mapchunk."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Length of liquid waves.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
msgstr ""
-"Comprimento das ondas líquidas.\n"
-"Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
+"Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
+"em alta velocidade."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
-"in seconds."
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
-"Duração do tempo entre ciclos de execução do Active Block Modifier (ABM), "
-"indicado em segundos."
+"Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
+"O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
-msgstr "Duração entre ciclos de execução do NodeTimer, indicado em segundos."
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr ""
+"Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Duração do tempo entre ciclos ativos de gestão de blocos, indicado em "
-"segundos."
+"Quantidade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
+"gerados.\n"
+"Esse limite é forçado para cada jogador."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"- <nothing> (no logging)\n"
-"- none (messages with no level)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose\n"
-"- trace"
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Nível de registro log a ser guardado em debug.txt:\n"
-"- <nothing> (nada registrado)\n"
-"- none (mensagens sem nível de log)\n"
-"- error\n"
-"- warning\n"
-"- action\n"
-"- info\n"
-"- verbose\n"
-"- trace"
+"Quantdade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
+"carregados do ficheiro.\n"
+"Esse limite é forçado para cada jogador."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost"
-msgstr "Aumento da curva de luz"
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de descarregas paralelas. Descarregas a exceder esse "
+"limite esperarão numa fila.\n"
+"Deve ser menor que curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
+msgid ""
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
+msgstr ""
+"Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
+"Definido como -1 para quantidade ilimitada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
+msgid ""
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
+msgstr ""
+"Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
+"conexão lenta,\n"
+"tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
+"cliente alvo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Gamma da curva de luz"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lighting"
-msgstr "Iluminação"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
-"Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
-"O valor é armazenado por mundo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"- Serverlist download and server announcement.\n"
-"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Limite quantidade de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
-"- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
-"- Descarrega de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
-"- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo, gerência de "
-"mods).\n"
-"Só tem efeito se compilado com cURL."
+"Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
+"Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "Fluidez líquida"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Suavização do fluido líquido"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Limite de iteração do liquido"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"Tamanho máximo da fila do chat.\n"
+"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo máximo em ms para descarregar ficheiros (por exemplo, um mod) pode "
+"tomar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Afundamento de líquidos"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
+"pode levar, em milissegundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Limite de utilizadores"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "Cache de malha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "Carregar o analizador do jogo"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "Mensagem do dia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
-msgstr ""
-"Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
-"Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
-"Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "A carregar modificadores de blocos"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "Menor limite Y de dungeons."
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Nível mínimo de registo a ser impresso no chat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
+msgid "Minimap"
+msgstr "Mini-mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Menu principal de scripts"
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
-"Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
-"a direção."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
+"Limite mínimo da quantidade aleatória de grandes cavernas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Limite mínimo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "Tamanho mínimo da textura"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "Diretório do mapa"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "Mapeamento MIP"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
+msgid "Misc"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
-"Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Mod Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
-msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
-"'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
-"oceano, ilhas e subterrâneos."
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Segurança do Mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
-msgstr ""
-"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduz o calor com a altitude.\n"
-"'humid_rivers': Aumenta a humidade à volta de rios.\n"
-"'profundidade_variada_rios': se ativado, baixa a humidade e alto calor faz \n"
-"com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
-"'altitude_dry': reduz a humidade com a altitude."
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Canais de mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
-msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
-"A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
-"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
-"ativadas e\n"
-"a marcação 'selvas' é ignorada."
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges': Rivers.\n"
-"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
-"'caverns': Giant caves deep underground."
-msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
-"'ridges': rios.\n"
-"'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
-"'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "Limite de geração de mapa"
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Tamanho de letra monoespaçada divisível por"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map shadows update frames"
-msgstr "Quadros de atualização de sombras do mapa"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "Ruído da montanha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Limite de mapblock"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "Ruído de variação da montanha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Limite de geração de mapa"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "Nível zero da montanha"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr ""
-"Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
-"Mapblock"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do rato"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "Multiplicador de sensibilidade do rato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "Ruído de Lama"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador do mundo Carpathian"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Multiplicador para cair balançando.\n"
+"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Gerador de mundo plano"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Mutar som"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+msgstr ""
+"Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
+"Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
+"Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
+"- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Gerador de mundo Fractal"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"Nome do jogador.\n"
+"Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
+"administradores.\n"
+"Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr ""
+"Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
+"servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Gerador de mundo V5"
+msgid "Near plane"
+msgstr "Plano próximo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
+"Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Gerador de mundo V6"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Gerador de mundo V7"
+msgid "Noclip"
+msgstr "Atravessar blocos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Nó e Entidade em Destaque"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Vales do mapgen"
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "Destacando cubos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "Intervalo de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "Depuração do gerador de mapa"
+msgid "Noises"
+msgstr "Ruidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "Nome do gerador de mapa"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "Número de seguimentos de emersão"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Quantidade de threads de emersão a serem usadas.\n"
+"Valor 0:\n"
+"- Seleção automática. A quantidade de threads de emersão será\n"
+"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
+"Qualquer outro valor:\n"
+"- Especifica a quantidade de threads de emersão, com um limite inferior de "
+"1.\n"
+"AVISO: Aumentar a quantidade de threads de emersão aumenta a velocidade do "
+"motor de\n"
+"geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, a "
+"interferir com outros\n"
+"processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
+"eventos\n"
+"'on_generated'. Para muitos utilizadores, a configuração ideal pode ser '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"Quantidde de blocos adicionais que podem ser carregados por /clearobjects ao "
+"mesmo tempo.\n"
+"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
+"consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Líquidos Opacos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Max. pacotes por iteração"
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
+msgstr ""
+"Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
+"formspec está\n"
+"aberto."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "FPS máximo"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
msgstr ""
-"FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
+"Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
+"estiver disponível."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
+"Caminho para gravar capturas de ecrã. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
+"A pasta será criada se já não existe."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Largura máxima da hotbar"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
msgstr ""
-"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas grandes por mapchunk."
+"Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
+"local padrão será usado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
-"Limite máximo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
+"Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
+"primeiro daqui."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
-"high speed."
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
-"Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
-"em alta velocidade."
+"Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
-"Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
-"O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
+"Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do profiler."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
-"Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"This limit is enforced per player."
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
-"Quantidade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
-"gerados.\n"
-"Esse limite é forçado para cada jogador."
+"Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"This limit is enforced per player."
-msgstr ""
-"Quantdade máxima de blocos a serem enfileirados, dos que estão para ser "
-"carregados do ficheiro.\n"
-"Esse limite é forçado para cada jogador."
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
-"be queued.\n"
-"This should be lower than curl_parallel_limit."
-msgstr ""
-"Quantidade máxima de descarregas paralelas. Descarregas a exceder esse "
-"limite esperarão numa fila.\n"
-"Deve ser menor que curl_parallel_limit."
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Modo movimento pitch"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
-msgstr ""
-"Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
-"Definido como -1 para quantidade ilimitada."
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Intervalo de repetição da ação pôr"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
-"conexão lenta,\n"
-"tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
-"cliente alvo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
+"O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
+"Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "Distância de transferência do jogador"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
+msgid "Player versus player"
+msgstr "Jogador contra jogador"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Filtragem de Poisson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
-"Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
-"Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
+"Porta para conectar (UDP).\n"
+"Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"Tamanho máximo da fila do chat.\n"
-"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
+"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
+"seguros.\n"
+"Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
-"milliseconds."
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Tempo máximo em ms para descarregar ficheiros (por exemplo, um mod) pode "
-"tomar."
+"Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
-"stated in milliseconds."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
-"pode levar, em milissegundos."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Limite de utilizadores"
+"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
+"0 = desativado. Útil para desenvolvedores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "Cache de malha"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "Mensagem do dia"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Analizador"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Endereço do Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Endereço do Prometheus\n"
+"Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
+"ativa a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
+"As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "Nível mínimo de registo a ser impresso no chat."
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "Mini-mapa"
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
+"Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "Tecla mini-mapa"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "Altura de varredura do mini-mapa"
+msgid "Random input"
+msgstr "Entrada aleatória"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Limite mínimo da quantidade aleatória de grandes cavernas por mapchunk."
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "Mensagens de chat recentes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
-"Limite mínimo da quantidade aleatória de cavernas pequenas por mapchunk."
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Caminho da fonte regular"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Tamanho mínimo da textura"
+msgid "Remote media"
+msgstr "Mídia remota"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mapeamento MIP"
+msgid "Remote port"
+msgstr "Porta remota"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Misc"
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
+"Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod Profiler"
-msgstr "Mod Profiler"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod Security"
-msgstr "Segurança do Mod"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "Canais de mod"
+msgid "Report path"
+msgstr "Diretório para logs"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the HUD elements."
-msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
+"Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
+"coloque 0\n"
+"para nenhuma restrição:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desativa o carregamento de mods de cliente)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (desativa a chamada send_chat_message no lado do cliente)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (desativa a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (desativa a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (desativa a chamada get_player_names no lado do cliente)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Ruido do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size divisible by"
-msgstr "Tamanho de letra monoespaçada divisível por"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "Ruído Subaquático"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "Ruído da montanha"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Profundidade do canal do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Ruído de variação da montanha"
+msgid "River channel width"
+msgstr "Largura do canal do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Nível zero da montanha"
+msgid "River depth"
+msgstr "Profundidade do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do rato"
+msgid "River noise"
+msgstr "Ruido do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "Multiplicador de sensibilidade do rato."
+msgid "River size"
+msgstr "Tamanho do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "Ruído de Lama"
+msgid "River valley width"
+msgstr "Largura do vale do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"Multiplicador para cair balançando.\n"
-"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "Gravação de reversão"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "Tecla de usar"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Mutar som"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
-msgstr ""
-"Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
-"Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
-"Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
-"- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
+msgid "Round minimap"
+msgstr "Mini-map redondo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
-msgstr ""
-"Nome do jogador.\n"
-"Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
-"administradores.\n"
-"Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "Remoção e colocação segura"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
-"servidores."
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
-msgstr "Plano próximo"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Monitorização"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
-"Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta palavra-passe."
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "Atravessar blocos"
+msgid ""
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
+"Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
+"Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
+"quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
+"quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "Tecla Noclip"
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node and Entity Highlighting"
-msgstr "Nó e Entidade em Destaque"
+msgid "Screen height"
+msgstr "Altura do ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "Destacando cubos"
+msgid "Screen width"
+msgstr "Largura do ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Intervalo de NodeTimer"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Pasta de screenshot"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "Ruidos"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "Formato da captura de ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Número de seguimentos de emersão"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Value 0:\n"
-"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
-msgstr ""
-"Quantidade de threads de emersão a serem usadas.\n"
-"Valor 0:\n"
-"- Seleção automática. A quantidade de threads de emersão será\n"
-"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
-"Qualquer outro valor:\n"
-"- Especifica a quantidade de threads de emersão, com um limite inferior de "
-"1.\n"
-"AVISO: Aumentar a quantidade de threads de emersão aumenta a velocidade do "
-"motor de\n"
-"geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, a "
-"interferir com outros\n"
-"processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
-"eventos\n"
-"'on_generated'. Para muitos utilizadores, a configuração ideal pode ser '1'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Quantidde de blocos adicionais que podem ser carregados por /clearobjects ao "
-"mesmo tempo.\n"
-"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
-"consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
+"Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
+"1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
+"Use 0 para qualidade padrão."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Líquidos Opacos"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de tela"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "Ruído para cavernas #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
-"Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
-"formspec está\n"
-"aberto."
+"Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Optional override for chat weblink color."
-msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
-"This font will be used for certain languages or if the default font is "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
-"Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
-"estiver disponível."
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
-"The folder will be created if it doesn't already exist."
-msgstr ""
-"Caminho para gravar capturas de ecrã. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
-"A pasta será criada se já não existe."
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
-"local padrão será usado."
+msgid "Selection box color"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
-"primeiro daqui."
+msgid "Selection box width"
+msgstr "Largura da caixa de seleção"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
-"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
-"Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
-"A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
+"Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
+"1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
+"2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
+"3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
+"4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
+"5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
+"6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
+"7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
+"8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
+"9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
+"12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
+"13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
+"14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
+"15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
+"16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
+"17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
+"18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
-"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
-msgstr ""
-"Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
-"Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do profiler."
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Jogabilidade do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr ""
-"Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
+msgid "Server Security"
+msgstr "Segurança do Servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Server address"
+msgstr "Endereço do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "Tecla de movimento pitch"
+msgid "Server description"
+msgstr "Descrição do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Modo movimento pitch"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place key"
-msgstr "Tecla de pôr"
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place repetition interval"
-msgstr "Intervalo de repetição da ação pôr"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
-"Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Desempenho do Servidor/Env"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "Distância de transferência do jogador"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "URL da lista de servidores"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "Jogador contra jogador"
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Lista de servidores e MOTD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Poisson filtering"
-msgstr "Filtragem de Poisson"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
-"Porta para conectar (UDP).\n"
-"Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
-"seguros.\n"
-"Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
+"Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
+"Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
-"Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
+"Defina o comprimento máximo de uma mensagem de chat (em caracteres) enviada "
+"por clientes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
-"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
-"0 = desativado. Útil para desenvolvedores."
+"Coloque a força da sombra gama.\n"
+"Ajusta a intensidade das sombras dinâmicas no jogo.\n"
+"Um valor mais baixo significa sombras mais claras, maior valor significa "
+"sombras mais escuras."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
+"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas, e valores altos sombras "
+"suaves.\n"
+"Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "Analizador"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
+"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
+"Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
+"Requer sombreadores para ser ativado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prometheus listener address"
-msgstr "Endereço do Prometheus"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Prometheus listener address.\n"
-"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
-"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Endereço do Prometheus\n"
-"Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
-"ativa a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
-"As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
+"Definido como true ativa o balanço das folhas.\n"
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
-"Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "Entrada aleatória"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
+"Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "Mensagens de chat recentes"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Definido como true permite balanço de plantas.\n"
+"Requer que os sombreadores estejam ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Regular font path"
-msgstr "Caminho da fonte regular"
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "Mídia remota"
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
+"Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
+"Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "Porta remota"
+msgid "Shader path"
+msgstr "Sombras"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
-"Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
-"Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
+"Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
+"performance em algumas placas de\n"
+"vídeo.\n"
+"Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "Diretório para logs"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
-msgstr ""
-"Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
-"Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
-"coloque 0\n"
-"para nenhuma restrição:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desativa o carregamento de mods de cliente)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (desativa a chamada send_chat_message no lado do cliente)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (desativa a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (desativa a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (desativa a chamada get_player_names no lado do cliente)"
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "Ruido do Rio"
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "Ruído Subaquático"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
+"será desenhada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Força da sombra gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "Tecla para a direita"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel depth"
-msgstr "Profundidade do canal do rio"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Mostrar informação de depuração"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel width"
-msgstr "Largura do canal do rio"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "Profundidade do Rio"
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
+"É necessário reiniciar após alterar isso."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "Ruido do Rio"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "Tamanho do Rio"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Mensagem de desligamento"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River valley width"
-msgstr "Largura do vale do rio"
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
+"ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
+"aumentar este valor acima de 5.\n"
+"Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
+"Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
+"inalterado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "Gravação de reversão"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
+"aumentará\n"
+"o percentual de hit do cache %, a reduzir os dados que são copiados do "
+"encadeamento principal,\n"
+"e assim reduz o jitter."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
+msgid "Slice w"
+msgstr "Fatia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "Mini-map redondo"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "Remoção e colocação segura"
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Quantidade máxima de cavernas pequenas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Quantidade mínima de cavernas pequenas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr ""
+"Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr ""
+"Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "Iluminação suave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Escala de GUI por um valor especificado pelo utilizador.\n"
-"Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
-"Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
-"quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
-"quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não inteiros."
+"Suaviza o movimento da câmara quando olhando ao redor. Também chamado de "
+"olhar ou suavização do rato.\n"
+"Útil para gravar vídeos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmara no modo cinemático. 0 para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "Altura do ecrã"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "Suaviza a rotação da câmara. 0 para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "Largura do ecrã"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "Velocidade da furtividade"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Pasta de screenshot"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "Formato da captura de ecrã"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Raio das sombras suaves"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
-"1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
-"Use 0 para qualidade padrão."
+"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
+"UDP.\n"
+"$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
+"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
+"Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de tela"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
+"Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
+"(ou todos) os itens."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "Ruído para cavernas #1"
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
-"Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
+"Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
+"Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
+"O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "Ponto de spawn estático"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "Ruído de declive"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "Cor da caixa de seleção"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "Largura da caixa de seleção"
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-"Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
-"1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
-"2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
-"3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
-"4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
-"5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
-"6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
-"7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
-"8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
-"9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
-"12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
-"13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
-"14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
-"15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
-"16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
-"17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
-"18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server Gameplay"
-msgstr "Jogabilidade do servidor"
+"Aumento da força da curva de luz.\n"
+"Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
+"da curva de luz que é aumentada em brilho."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server Security"
-msgstr "Segurança do Servidor"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "Verificação rígida de protocolo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL do servidor"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "Códigos de faixa de cor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "Endereço do servidor"
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Nível de superfície de água opcional posta numa camada sólida de flutuação.\n"
+"A água está desativada por padrão e só será posta se este valor for "
+"definido\n"
+"acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
+"afilamento superior).\n"
+"*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
+"Ao ativar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas e "
+"testadas\n"
+"para ser uma camada sólida, a definir 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
+"outro\n"
+"valor necessário a depender de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
+"fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
+"do\n"
+"superfície do mundo abaixo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "Descrição do servidor"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "SQLite síncrono"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "Nome do servidor"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Variação de temperatura para biomas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Configurações Temporárias"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "Ruído alternativo do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server/Env Performance"
-msgstr "Desempenho do Servidor/Env"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Altura do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL da lista de servidores"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "Altura do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist and MOTD"
-msgstr "Lista de servidores e MOTD"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Altura do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Altura do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
-"Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
+"Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
+"Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
+"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Defina o comprimento máximo de uma mensagem de chat (em caracteres) enviada "
-"por clientes."
+"Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
+"Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
+"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the shadow strength gamma.\n"
-"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
-"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
-msgstr ""
-"Coloque a força da sombra gama.\n"
-"Ajusta a intensidade das sombras dinâmicas no jogo.\n"
-"Um valor mais baixo significa sombras mais claras, maior valor significa "
-"sombras mais escuras."
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "Ruído de persistência do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the soft shadow radius size.\n"
-"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
-"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
-msgstr ""
-"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
-"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas, e valores altos sombras "
-"suaves.\n"
-"Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
+msgid "Texture path"
+msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
-"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
-"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
-"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
-"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
-"Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
+"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
+"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
+"Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
-"Requer sombreadores para ser ativado."
+"Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
+"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
+"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
+"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
+"servidores antigos,\n"
+"essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta\n"
+"opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Definido como true ativa o balanço das folhas.\n"
-"Requer que os sombreadores estejam ativados."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
-"Requer que os sombreadores estejam ativados."
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set to true to enable waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Definido como true permite balanço de plantas.\n"
-"Requer que os sombreadores estejam ativados."
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "A zona morta do joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
-"On false, 16 bits texture will be used.\n"
-"This can cause much more artifacts in the shadow."
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
-"Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
-"Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
-"Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
+"O formato padrão no qual as análises estão a ser gravadas,\n"
+"Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "Sombras"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
-"Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
-"performance em algumas placas de\n"
-"vídeo.\n"
-"Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
+"O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
+"serão salvas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow filter quality"
-msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "O identificador do joystick para usar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr ""
+"A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
+"4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
+"0.0 = Onda nem se move.\n"
+"O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
+"Requer ondas em líquidos ativada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map texture size"
-msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
-"drawn."
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
-"será desenhada."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength gamma"
-msgstr "Força da sombra gamma"
+"Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
+"Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
+"servidor e dos modificadores."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado."
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
+"material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
+"Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
+"Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
+"mantidos.\n"
+"Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "Mostrar informação de depuração"
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+msgstr ""
+"O back-end de renderização.\n"
+"É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
+"Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! A app pode falhar ao "
+"iniciar de outra forma.\n"
+"Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
+"Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr ""
+"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
+"campo de exibição no jogo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Show entity selection boxes\n"
-"A restart is required after changing this."
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
-"É necessário reiniciar após alterar isso."
+"A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
+"Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
+"para esta\n"
+"configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
+"definido o valor válido mais próximo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items. A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
+"capacidade \n"
+"de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
+"pelo despejo \n"
+"de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Mensagem de desligamento"
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
-"Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
-"ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
-"aumentar este valor acima de 5.\n"
-"Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
-"Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
-"inalterado."
+"O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
+"quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
-"Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
-"aumentará\n"
-"o percentual de hit do cache %, a reduzir os dados que são copiados do "
-"encadeamento principal,\n"
-"e assim reduz o jitter."
+"O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
+"o botão de pôr."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "O tipo do joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "Fatia w"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"A distância vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja \n"
+"ativado. Também é a distância vertical onde a humidade cai por 10 se \n"
+"'altitude_dry' estiver ativado."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr ""
+"Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "Quantidade máxima de cavernas pequenas"
+msgid ""
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
+"Definir como -1 para desativar funcionalidade."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "Quantidade mínima de cavernas pequenas"
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
-"Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
+msgid "Time send interval"
+msgstr "Intervalo de tempo de envio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
-"Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
+msgid "Time speed"
+msgstr "Velocidade de tempo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "Iluminação suave"
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr ""
+"Tempo limite para o cliente remover dados de mapa não utilizados da memória, "
+"em segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
msgstr ""
-"Suaviza o movimento da câmara quando olhando ao redor. Também chamado de "
-"olhar ou suavização do rato.\n"
-"Útil para gravar vídeos."
+"Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
+"jogador está \n"
+"a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "Suaviza a rotação da câmara no modo cinemático. 0 para desativar."
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Suaviza a rotação da câmara. 0 para desativar."
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "Limiar o ecrã de toque"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "Tecla para agachar"
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Tela sensível ao toque"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Velocidade da furtividade"
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "Raio das sombras suaves"
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Ruido de árvores"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
-"UDP.\n"
-"$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
-"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
-"Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "Filtro tri-linear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
-"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
-"items."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
-"Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
-"Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
-"(ou todos) os itens."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
-"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
-"will consume more resources.\n"
-"Minimum value: 1; maximum value: 16"
-msgstr ""
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "Modulos confiáveis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve boost range.\n"
-"Controls the width of the range to be boosted.\n"
-"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
-"Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
-"Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
-"O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Ponto de spawn estático"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "Ruído de declive"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Subamostragem"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of 3D mode parallax."
-msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
+"baixa, mas aplica-se\n"
+"apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
+"Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
+"detalhada.\n"
+"Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Strength of light curve boost.\n"
-"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
-"curve that is boosted in brightness."
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
-"Aumento da força da curva de luz.\n"
-"Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
-"da curva de luz que é aumentada em brilho."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Verificação rígida de protocolo"
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "Códigos de faixa de cor"
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
-"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
-"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
-"upper tapering).\n"
-"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
-"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
-"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
-"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
-"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
-"world surface below."
+msgid "Update information URL"
msgstr ""
-"Nível de superfície de água opcional posta numa camada sólida de flutuação.\n"
-"A água está desativada por padrão e só será posta se este valor for "
-"definido\n"
-"acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
-"afilamento superior).\n"
-"*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
-"Ao ativar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas e "
-"testadas\n"
-"para ser uma camada sólida, a definir 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
-"outro\n"
-"valor necessário a depender de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
-"fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
-"do\n"
-"superfície do mundo abaixo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "SQLite síncrono"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "Limite topo Y de dungeons."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "Variação de temperatura para biomas."
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temporary Settings"
-msgstr "Configurações Temporárias"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Ruído alternativo do terreno"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Altura do terreno"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "Altura do terreno"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Altura do terreno"
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "Altura do terreno"
+msgid ""
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
-"Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
-"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
+"Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
+"levemente,\n"
+"especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
+"O downscaling correto de gama não é suportado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
-"Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
-"Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
-"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
+"Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
+"do bloco.\n"
+"Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
+"nítida,\n"
+"mas não afeta o interior das texturas\n"
+"(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
+"Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
+"desativados.\n"
+"Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
+"É necessário reiniciar após alterar esta opção."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "Ruído de persistência do terreno"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "Caminho para a pasta de texturas"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Texture size to render the shadow map on.\n"
-"This must be a power of two.\n"
-"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
-msgstr ""
-"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
-"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
-"Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
-msgstr ""
-"Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
-"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
-"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
-"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
-"servidores antigos,\n"
-"essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta\n"
-"opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
+msgid "VSync"
+msgstr "Sincronização Vertical"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "Profundidade do vale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr "A zona morta do joystick"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "Preenchimento do vale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
-msgstr ""
-"O formato padrão no qual as análises estão a ser gravadas,\n"
-"Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Perfil do vale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
+msgid "Valley slope"
+msgstr "Encosta do vale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr ""
-"O caminho de ficheiro relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
-"serão salvas."
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "O identificador do joystick para usar"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr ""
-"A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Variação do número de cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
-"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
-"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
-"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
-"A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
-"4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
-"0.0 = Onda nem se move.\n"
-"O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
-"Requer ondas em líquidos ativada."
+"Variação da escala vertical do terreno.\n"
+"Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Os privilégios que novos utilizadores obtém automaticamente.\n"
-"Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
-"servidor e dos modificadores."
+"Varia a aspereza do terreno.\n"
+"Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
+"\"terrain_alt\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
-msgstr ""
-"O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
-"material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
-"Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
-"Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
-"mantidos.\n"
-"Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
-"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
msgstr ""
-"O back-end de renderização.\n"
-"É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
-"Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! A app pode falhar ao "
-"iniciar de outra forma.\n"
-"Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
-"Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"in-game view frustum around."
-msgstr ""
-"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
-"campo de exibição no jogo."
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
-"Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
-"para esta\n"
-"configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
-"definido o valor válido mais próximo."
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items. A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
-"capacidade \n"
-"de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
-"pelo despejo \n"
-"de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
+msgid "Video driver"
+msgstr "Driver de vídeo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
-"(as a fraction of the ABM Interval)"
-msgstr ""
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Visualização de balanço"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
-msgstr ""
-"O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
-"quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Distância de visualização, em cubos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
-"the place button."
-msgstr ""
-"O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
-"o botão de pôr."
+msgid "Viewing range"
+msgstr "Intervalo de visualização"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "O tipo do joystick"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
-msgstr ""
-"A distância vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja \n"
-"ativado. Também é a distância vertical onde a humidade cai por 10 se \n"
-"'altitude_dry' estiver ativado."
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume do som"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
-"Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
+"Volume de todos os sons.\n"
+"Requer que o sistema de som esteja ativado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Durabilidade em segundos de objectos largados.\n"
-"Definir como -1 para desativar funcionalidade."
+"Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
+"Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
+"Altera a forma do fractal.\n"
+"Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
+"Varia aproximadamente de -2 a 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "Intervalo de tempo de envio"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "Velocidade de caminhada"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "Velocidade de tempo"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
-msgstr ""
-"Tempo limite para o cliente remover dados de mapa não utilizados da memória, "
-"em segundos."
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível de água"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
-msgstr ""
-"Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um "
-"jogador está \n"
-"a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo."
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Tecla de alternância do modo de câmara"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "Cubos Ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "Folhas ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Limiar o ecrã de toque"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Líquidos ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touchscreen"
-msgstr "Tela sensível ao toque"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tradeoffs for performance"
-msgstr ""
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Velocidade de balanço da água"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Transparency Sorting Distance"
-msgstr ""
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Comprimento de balanço da água"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "Ruido de árvores"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Balançar das Plantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Filtro tri-linear"
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Cor do link"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Usable to make minimap smoother on slower machines."
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "Modulos confiáveis"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "Subamostragem"
+"Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
+"gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
+"directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image.\n"
-"Higher values result in a less detailed image."
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
-"baixa, mas aplica-se\n"
-"apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
-"Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
-"detalhada.\n"
-"Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
+"Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
+"de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
+"voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
+"vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
+"resolução\n"
+"podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
+"interpolação\n"
+"de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
+"mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
+"mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
+"Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
+"a \n"
+"filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
+"Isso também é usado como tamanho base da textura para auto-escalamento de "
+"texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "Limite topo Y de dungeons."
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
+"entre mapblocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
+"distância.\n"
+"Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
+"(Lua).\n"
+"Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
+"automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
msgstr ""
-"Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
-"levemente,\n"
-"especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
-"O downscaling correto de gama não é suportado."
+"Quando mutar os sons. Pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
+"que o sistema de som esteja desativado (enable_sound=false).\n"
+"No jogo, pode ativar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
+"ou a usar o menu de pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
-"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
-"but it doesn't affect the insides of textures\n"
-"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
-"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
-"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
-"A restart is required after changing this option."
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
-"Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
-"do bloco.\n"
-"Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
-"nítida,\n"
-"mas não afeta o interior das texturas\n"
-"(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
-"Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
-"desativados.\n"
-"Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
-"É necessário reiniciar após alterar esta opção."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "User Interfaces"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
+"Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
+"premir F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "Sincronização Vertical"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã cheio."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "Profundidade do vale"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "Preenchimento do vale"
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
+"comando em segundo plano.\n"
+"Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Perfil do vale"
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
+"Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "Encosta do vale"
+msgid "World start time"
+msgstr "Horário inicial do mundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
+"o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
+"um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
+"tenta\n"
+"determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
+"Veja também texture_min_size.\n"
+"Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "Variação do número de cavernas."
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "Componente Y de terreno plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
msgstr ""
-"Variação da escala vertical do terreno.\n"
-"Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
+"Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
+"verticalmente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
-"Varia a aspereza do terreno.\n"
-"Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
-"\"terrain_alt\"."
+"Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
+"para nenhuma densidade.\n"
+"O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
+"Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
+"montanhas.\n"
+"Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "Driver de vídeo"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Visualização de balanço"
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Distância de visualização, em cubos."
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "Nível Y do fundo do mar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
+msgid "cURL"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "Tecla de visão em zoom"
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "tempo limite interativo cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "Intervalo de visualização"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "limite paralelo de cURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "Modo Criativo: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume do som"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "-Dano: "
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Volume of all sounds.\n"
-"Requires the sound system to be enabled."
-msgstr ""
-"Volume de todos os sons.\n"
-"Requer que o sistema de som esteja ativado."
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
+#~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
-"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
-"Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
-"Altera a forma do fractal.\n"
-"Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
-"Varia aproximadamente de -2 a 2."
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Endereço / Porta"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
+#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
+#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "Velocidade de caminhada"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
+#~ "ponto médio."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
-"Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível de água"
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "Tecla para frente automática"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Tecla especial"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Cubos Ondulantes"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "Folhas ondulantes"
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "Tecla para andar para trás"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids"
-msgstr "Líquidos ondulantes"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Básico"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Velocidade de balanço da água"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump mapping"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Comprimento de balanço da água"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bump mapping"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Balançar das Plantas"
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmara"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
+#~ "- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
+#~ "pacote de texturas, etc.\n"
+#~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
+#~ "texturas. Pode ser \n"
+#~ "necessário para ecrãs menores."
+
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "Tecla de conversação"
+
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
+
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
+
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "Tecla de comando"
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Configurar mods"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
+#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Méritos"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Dano ativado"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
+
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
+
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "Tecla de dimin. de som"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
+#~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
+#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define nível de amostragem de textura.\n"
+#~ "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
+
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Rem. Favorito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
+#~ "biomas.\n"
+#~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
+
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "Tecla para escavar"
+
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
+
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "Tecla para largar item"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Ativar VBO"
+
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Ativar registo de confirmação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos "
+#~ "pelo pack de\n"
+#~ "texturas ou gerado automaticamente.\n"
+#~ "Requer que as sombras sejam ativadas."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
+#~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
+#~ "Requer sombreadores ativados."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Enter "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
+#~ "quando definido com num úmero superior a 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS em menu de pausa"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
+
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "Tecla de correr"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
+
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "Tecla de voar"
+
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
+
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "Tecla para avançar"
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Fontes Freetype"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP em ecrã inteiro"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Jogo"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Gerar Normal maps"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Gerar mapa de normais"
+
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
+
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "Tecla de comutação HUD"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "FPU de alta precisão"
+
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
+
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Weblink color"
-msgstr "Cor do link"
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n"
-"gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n"
-"directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)."
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
-"de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
-"voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
-"vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
-"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
-"resolução\n"
-"podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
-"interpolação\n"
-"de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
-"mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
-"mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
-"Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que a "
-"\n"
-"filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
-"Isso também é usado como tamanho base da textura para auto-escalamento de "
-"texturas."
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
-"Mods may still set a background."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas "
-"entre mapblocks."
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
-"distância.\n"
-"Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
-msgstr ""
-"Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema "
-"(Lua).\n"
-"Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar "
-"automaticamente."
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
-"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
-"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
-"pause menu."
-msgstr ""
-"Quando mutar os sons. Pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
-"que o sistema de som esteja desativado (enable_sound=false).\n"
-"No jogo, pode ativar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
-"ou a usar o menu de pausa."
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show technical names.\n"
-"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
-"as\n"
-"setting names in All Settings.\n"
-"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que "
-"premir F5)."
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã cheio."
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
-msgstr ""
-"Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
-"comando em segundo plano.\n"
-"Contém as mesmas informações que o ficheiro debug.txt (nome padrão)."
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
-"Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "Horário inicial do mundo"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Suporte IPv6."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
-msgstr ""
-"Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
-"o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
-"um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
-"tenta\n"
-"determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
-"Veja também texture_min_size.\n"
-"Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "No jogo"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "Tecla da consola"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "Componente Y de terreno plano."
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
-"verticalmente."
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Monitorização"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
-"Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "Tecla de inventário"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
-"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
-"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
-"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
-msgstr ""
-"Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
-"para nenhuma densidade.\n"
-"O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
-"Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
-"montanhas.\n"
-"Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "Tecla de saltar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para escavar. \n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "Nível Y do fundo do mar."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Tempo limite de descarregamento de ficheiro via cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para pular. \n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "tempo limite interativo cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "limite paralelo de cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
+#~ "Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "- Creative Mode: "
-#~ msgstr "Modo Criativo: "
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "- Damage: "
-#~ msgstr "-Dano: "
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
-#~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
+#~ "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Address / Port"
-#~ msgstr "Endereço / Porta"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
-#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
-#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
+#~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
-#~ "ponto médio."
+#~ "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-#~ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para abrir o inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Voltar"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para pôr objetos. \n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básico"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-#~ msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Bump Mapping"
-#~ msgstr "Bump mapping"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Bumpmapping"
-#~ msgstr "Bump mapping"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Changes the main menu UI:\n"
-#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
-#~ "chooser, etc.\n"
-#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-#~ "be\n"
-#~ "necessary for smaller screens."
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
-#~ "- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
-#~ "pacote de texturas, etc.\n"
-#~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
-#~ "texturas. Pode ser \n"
-#~ "necessário para ecrãs menores."
+#~ "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Config mods"
-#~ msgstr "Configurar mods"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Ligar"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
-#~ msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
-#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
+#~ "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Méritos"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-#~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Damage enabled"
-#~ msgstr "Dano ativado"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n"
-#~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
+#~ "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
-#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
+#~ "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Defines sampling step of texture.\n"
-#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Define nível de amostragem de textura.\n"
-#~ "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves."
+#~ "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Del. Favorite"
-#~ msgstr "Rem. Favorito"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
-#~ "biomas.\n"
-#~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
+#~ "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-#~ msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Download one from minetest.net"
-#~ msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-#~ msgstr "Descarregando e instalando $1, por favor aguarde..."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "Ativar VBO"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Enable register confirmation"
-#~ msgstr "Ativar registo de confirmação"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-#~ "texture pack\n"
-#~ "or need to be auto-generated.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos "
-#~ "pelo pack de\n"
-#~ "texturas ou gerado automaticamente.\n"
-#~ "Requer que as sombras sejam ativadas."
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
-#~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
-#~ "Requer sombreadores ativados."
+#~ "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Enter "
-#~ msgstr "Enter "
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
-#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-#~ "when set to higher number than 0."
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
-#~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
-#~ "quando definido com num úmero superior a 0."
+#~ "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "FPS in pause menu"
-#~ msgstr "FPS em menu de pausa"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Fallback font shadow"
-#~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
-#~ msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla por esgueirar.\n"
+#~ "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
+#~ "desativado.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Fallback font size"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para comutação entre câmara de primeira e terceira pessoa.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Floatland mountain height"
-#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-#~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "FreeType fonts"
-#~ msgstr "Fontes Freetype"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para alternar a voar.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Full screen BPP"
-#~ msgstr "BPP em ecrã inteiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para alternar modo noclip.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Jogo"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Generate Normal Maps"
-#~ msgstr "Gerar Normal maps"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Generate normalmaps"
-#~ msgstr "Gerar mapa de normais"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "HUD scale factor"
-#~ msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "High-precision FPU"
-#~ msgstr "FPU de alta precisão"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar a a exibição do HUD.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "Suporte IPv6."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar exibição do bate-papo.\n"
+#~ "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "In-Game"
-#~ msgstr "No jogo"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
+#~ "desenvolvimento.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Install: file: \"$1\""
-#~ msgstr "Instalar: ficheiro: \"$1\""
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Instrumentation"
-#~ msgstr "Monitorização"
+#~ msgid ""
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n"
+#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "Tecla da consola"
+
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profundidade da lava"
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "Tecla para a esquerda"
+
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "Tecla mini-mapa"
+
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "Tecla de usar"
+
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Nome / Palavra-passe"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "Tecla Noclip"
+
#~ msgid "Normalmaps sampling"
#~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "Tecla de movimento pitch"
+
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "Tecla de pôr"
+
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Nome do Jogador"
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
+
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Analizando"
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "PvP ativado"
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
+
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "Tecla para a direita"
+
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
#~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
#~ "sombra será desenhada."
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "Tecla para agachar"
+
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Especial"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "Tecla de alternância do modo de câmara"
+
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
#~ "montanha flutuante."
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
+
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "Tecla de visão em zoom"
+
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Água ondulante"