msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:32+0000\n"
+"Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr "Je stierf"
+msgstr "Je bent gestorven"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Oke"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script, zoals dat van een mod:"
+msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Er is een fout opgetreden:"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Oké"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Opnieuw verbinding maken"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
-"internet verbinding."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Afhankelijkheden:"
"Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
"Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Zoek Meer Mods"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
+msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig."
+msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Geen afhankelijkheden."
+msgstr "Geen afhankelijkheden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig."
+msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
+msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgid "enabled"
msgstr "aangeschakeld"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "Downloaden..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakketten"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#, fuzzy
+msgid "Already installed"
+msgstr "Toets is al in gebruik"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Terug naar hoofdmenu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
+#, fuzzy
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Spel Hosten"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+"ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Downloaden..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install $1"
+msgstr "Installeren"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Geen resultaten"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#, fuzzy
+msgid "No updates"
+msgstr "Update"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Geluid dempen"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgid "Update"
msgstr "Update"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Extra terrein"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Temperatuurdaling vanwege hoogte"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Vochtigheidsverschil vanwege hoogte"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Vegetatie mix"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Vegetaties"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Grotten"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Grotten"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Maak aan"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "Decoraties"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Laad er een van minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Kerkers"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Vlak terrein"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Zwevende gebergtes"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Spel"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Een niet-fractaal terrein genereren: Oceanen en ondergrond"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Heuvels"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Irrigerende rivier"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Verhoogt de luchtvochtigheid rond rivieren"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Meren"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+"Lage luchtvochtigheid en hoge hitte zorgen voor ondiepe of droge rivieren"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Wereldgenerator"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Mapgeneratie-specifieke vlaggen"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Bergen"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Modderstroom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Netwerk van tunnels en grotten"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Geen spel geselecteerd"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Verminderen van hitte met hoogte"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Vermindert de luchtvochtigheid met hoogte"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Rivieren"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Rivieren op zeeniveau"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Kiemgetal"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Zachte overgang tussen vegetatiezones"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"Structuren verschijnen op het terrein (geen effect op bomen en jungle gras "
+"gemaakt door v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Structuren verschijnen op het terrein, voornamelijk bomen en planten"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Gematigd, Woestijn"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud, Toendra, Taiga"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Terreinoppervlakte erosie"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Bomen en oerwoudgras"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Wisselende rivierdiepte"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Zeer grote en diepe grotten"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr ""
"Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
"ontwikkelaars."
msgstr "Modverzameling hernoemen:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
-"Deze modverzameling heeft een andere naam in modpack.conf wat hernoemen hier "
-"zal overschrijven."
+"Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
+"hernoeming hier zal overschrijven."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr "Selecteer folder"
+msgstr "Selecteer map"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "absolute waarde"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "standaard"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
msgstr "makkelijker"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "Ingeschakeld"
+msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr "3D modus"
+msgstr "$1 mods"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
+msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
+"Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Niet mogelijk om een $1 als textuuren pakket te installeren"
+msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
+msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
+"internet verbinding."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Inhoud"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
+msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
msgstr "Geen afhankelijkheden."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
+msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
+msgstr "Pakket verwijderen"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Textuurverzamelingen"
+msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
msgstr "Lokaal server-adres"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Creatieve modus"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Verwondingen inschakelen"
msgstr "Server Hosten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Naam / Wachtwoord"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Nieuw wachtwoord"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "Spel Spelen"
+msgstr "Spel Starten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Poort"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Selecteer Wereld:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Selecteer Wereld:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Server Port"
-msgstr "Server-poort"
+msgstr "Server Poort"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgid "Address / Port"
msgstr "Server adres / Poort"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Creatieve modus"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
+msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Verwijder Favoriete"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Favorieten"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "Spel Hosten"
+msgstr "Join spel"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Naam / Wachtwoord"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
+msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Alle Instellingen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
+msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineaire Filtering"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bumpmapping"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Toetsen aanpassen"
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Mooie bladeren"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Genereer normaalmappen"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Geen Filter"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Ondoorzichtig water"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Parallax occlusie"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Effectdeeltjes"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Reset Singleplayer wereld"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
-msgstr "Schermafbeelding:"
+msgstr "Scherm:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+#, fuzzy
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Tone-mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
+msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Bewegende bladeren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Bewegende nodes"
+msgstr "Golvende Vloeistoffen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Bewegende planten"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Mods configureren"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Start Singleplayer"
-
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr "Bezig met texturen te laden..."
+msgstr "Texturen laden..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr "Spelernaam is te lang."
+msgstr "Speler-naam is te lang."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
-#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
"Kijk in debug.txt voor details."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "Lokaal server-adres "
+msgstr "- Adres: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "- Creatieve Modus: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Damage: "
msgstr "- Verwondingen: "
msgstr "- Poort: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "- Publiek: "
+msgstr "- Openbaar: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgstr "- Server Naam: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "Vooruit toets"
+msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Vooruit toets"
+msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
+msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
+msgstr "Camera-update ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
+msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
+msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Standaard toetsen:\n"
-"- W,A,S,D: bewegen\n"
-"- Spatie: spring/klim\n"
-"- Shift: kruip/duik\n"
-"- Q: item weggooien\n"
-"- I: rugzak\n"
-"- Muis: draaien/kijken\n"
-"- Linker muisknop: graaf/sla\n"
-"- Rechter muisknop: plaats/gebruik\n"
-"- Muiswiel: selecteer item\n"
-"- T: chatten\n"
+"Besturing: \n"
+"-%s: ga vooruit \n"
+"-%s: ga achteruit \n"
+"-%s: ga naar links \n"
+"-%s: ga naar rechts \n"
+"-%s: springen / klimmen \n"
+"-%s: sluip / ga naar beneden \n"
+"-%s: drop item \n"
+"-%s: inventaris \n"
+"- Muis: draaien / kijken \n"
+"- Muis links: graven / stoten \n"
+"- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
+"- Muiswiel: item selecteren \n"
+"-%s: chat\n"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating client..."
-msgstr "Bezig cliënt te maken..."
+msgstr "Gebruiker aanmaken..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
+msgstr "Debug informatie weergegeven"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"- aanraken stapel of vak:\n"
" --> stapel verplaatsen\n"
"- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
-" --> plaats enkel object in vak\n"
+" --> plaats enkel object in vak\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Afsluiten"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Snelheid in snelle modus"
+msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Snelheid in snelle modus"
+msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Snelheid in snelle modus"
+msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
+msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "MP uitschakelen"
+msgstr "Mist uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "aangeschakeld"
+msgstr "Mist ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Spel gepauzeerd"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Bezig server te maken..."
+msgstr "Server maken"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Mini-kaart toets"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
+msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgstr "Uit"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Ingeschakeld"
+msgstr "Aan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote server"
-msgstr "Poort van externe server"
+msgstr "Externe server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Geluidsvolume"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Geluid gedempt"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Systeemgeluiden zijn uitgeschakeld"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Geluidssysteem is niet ondersteund in deze versie"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Geluid niet gedempt"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
+msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Minimale zichtafstand"
+msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Minimale zichtafstand"
+msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
+msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Draadframe weergegeven"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "oké"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Chat-toets"
+msgstr "Chat verborgen"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Chat weergegeven"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "HUD verborgen"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "HUD getoond"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "Profiler"
+msgstr "Profiler verborgen"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Terug"
msgstr "Einde"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
msgstr "Verwijder EOF"
msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
msgstr "IME Accepteren"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
msgstr "IME Converteren"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Escape"
+msgstr "IME Ontsnappen"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "IME Nonconvert"
+msgstr "IME Niet-converteren"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad *"
-msgstr "Numpad *"
+msgstr "Numeriek pad *"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad +"
-msgstr "Numpad +"
+msgstr "Numeriek pad +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad ."
+msgstr "Numeriek pad ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+msgstr "OEM duidelijk"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina omlaag"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina omhoog"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "Schermafbeelding"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Mini-kaart verborgen"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Minimale textuur-grootte"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Registreer en doe mee"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
+"naam \"%s\". \n"
+"Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
+"inloggegevens. \n"
+"Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
+"aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
+"breken."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Gebruiken\" = omlaag klimmen"
+msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "Automatisch Vooruit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch springen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Achteruit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change camera"
-msgstr "Toetsen aanpassen"
+msgstr "Camera veranderen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Console"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "Zichtafstand"
+msgstr "Zichtafstand verkleinen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Vooruit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "Zichtafstand"
+msgstr "Afstand verhogen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Volume verhogen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
"minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "Chat-commando's"
+msgstr "Lokale commando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
msgstr "Volgende item"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Speciaal"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Vliegen aan/uit"
+msgstr "Schakel HUD in/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Snel bewegen aan/uit"
+msgstr "Chatlogboek wisselen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Vliegen aan/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "Vliegen aan/uit"
+msgstr "Schakel mist in/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "Noclip aan/uit"
+msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip aan/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Snel bewegen aan/uit"
+msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Terug"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "Dempen"
+msgstr "Gedempt"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
+"Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
+"van de eerste aanraking."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
+"Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
+"wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
-"veelvoud van de schaal.\n"
-"Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
-"van (0,0)\n"
-"te krijgen.\n"
-"De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
-"voor\n"
-"Julia fractals.\n"
-"Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
-"in nodes."
+"X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
+"Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
+"geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
+"punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
+"De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
+"sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
+"worden gewijzigd situaties. \n"
+"Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
+"knooppunten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
-"1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
+"(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
+"De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
+"Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
+"de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
+"Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
+"Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
+"een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
+"2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "3D modus"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Sterkte van parallax in 3D modus"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D geluid voor grote holtes."
+msgstr "3D ruis voor grote holtes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
-"Ook voor luchtdrijvende bergen."
+"3D ruis voor het definiëren van de structuur en de hoogte van gebergtes of "
+"hoge toppen.\n"
+"Ook voor de structuur van bergachtig terrein om zwevende eilanden."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"3D ruis om de vorm van de zwevende eilanden te bepalen.\n"
+"Als de standaardwaarde wordt gewijzigd, dan moet de waarde van de "
+"geluidsschaal,\n"
+"standaard ingesteld op 0.7 gewijzigd worden, aangezien de afschuinings-"
+"functies van de zwevende eilanden\n"
+"het beste werkt met een waarde tussen -2.0 en 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
+msgstr "3D ruis voor wanden van diepe rivier kloof."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D geluid voor grote holtes."
+msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
"- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
"- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
-"- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
-"- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
+"- sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
+"- crossview: Schele 3d\n"
+"- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
+"Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
-"waarde gekozen.\n"
-"Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
-"ander kiemgetal gekozen worden."
+"Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
+"Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
"afgesloten wordt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "Interval voor opslaan wereld"
+msgstr "Interval voor ABM's"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
+msgstr "Actief blokbeheerinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
-"Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
+"Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
+"voor 4k-schermen."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"Past de densiteit van de zwevende eilanden aan.\n"
+"De densiteit verhoogt als de waarde verhoogt. Kan positief of negatief "
+"zijn.\n"
+"Waarde = 0,0 : 50% van het volume is een zwevend eiland.\n"
+"Waarde = 2.0 : een laag van massieve zwevende eilanden\n"
+"(kan ook hoger zijn, afhankelijk van 'mgv7_np_floatland', altijd testen om "
+"zeker te zijn)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
+"Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
+"Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
+"Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
+"Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
+"licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "omringende Occlusie gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Vergroot de valleien"
+msgstr "Versterkt de valleien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
+msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg itemnaam toe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Arm traagheid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
+"de arm wanneer de camera beweegt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren welke blokken naar de "
-"cliënt worden gezonden.\n"
-"Kleine waarden kunnen prestaties verbeteren ten koste van zichtbare fouten "
-"in de weergave.\n"
-"(sommige blokken onder water en in grotten en soms op land zullen niet "
-"worden weergegeven)\n"
-"Indien deze waarde groter is dan max_block_send_distance is deze "
-"optimalisatie uitgeschakeld.\n"
-"Getal duidt het aantal mapblocks aan (16 nodes)"
+"Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
+"gestuurd worden \n"
+"gebruikers. \n"
+"Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
+"koste van zichtbaar \n"
+"rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
+"weergegeven, \n"
+"evenals soms op het land). \n"
+"Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
+"wordt dit uitgeschakeld \n"
+"optimalisatie. \n"
+"Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Vooruit toets"
+msgstr "Automatisch Vooruit toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
+msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische schaalmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Achteruit"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Grondniveau"
+msgstr "Basis grondniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Basishoogte van terrein"
+msgstr "Basis terrein hoogte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
-msgstr "Basisvoorrechten"
+msgstr "Basis rechten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Lokaal server-adres"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
+msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome noise"
-msgstr "Rivier ruis parameters"
+msgstr "Biome-ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
+msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "Vaste-breedte font pad"
+msgstr "Vet en cursief pad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "Vaste-breedte font pad"
+msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Font pad"
+msgstr "Vet lettertypepad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "Vaste-breedte font pad"
+msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgid "Builtin"
msgstr "Ingebouwd"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Bumpmapping"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
+"Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
+"wijzigen. \n"
+"Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
+"0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
+msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
+msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Grot ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Grot breedte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Grot1 ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Grot2 ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Grot breedte"
+msgstr "Grot limiet"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Grot ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "Grot hoogtepunt"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Heuvel-grenswaarde"
+msgstr "Grot drempel"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Grot breedte"
+msgstr "Bovengrens grot"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
+"Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
-msgstr ""
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Chat lettergrootte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Chat-toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Chat debug logniveau"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr "Status bericht bij verbinding"
+msgstr "Limiet aantal chatberichten"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Status bericht bij verbinding"
+msgstr "Chatbericht formaat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
+msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale lengte chatbericht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
+msgstr "Schone transparante texturen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Cliënt en server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "Cliënt modding"
+msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Cliënt modding"
+msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
+"inhoudsbibliotheek. \n"
+"\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
+"kwalificeren als 'vrije software', \n"
+"zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
+"U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
+"Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
+"zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
-"naar en downloaden van het internet.\n"
-"Gescheiden door komma's."
+"Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
+"die \n"
+"sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
-"zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
-"request_insecure_environment()).\n"
-"Gescheiden door komma's."
+"Komma gescheiden lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen "
+"gebruiken,\n"
+"zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Opdracht-toets"
+msgstr "Commando-toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
+msgstr ""
+"Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Console-kleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "Console hoogte"
+msgstr "Hoogte console"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Verder spelen"
+msgstr "ContentDB-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
+"Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
+"Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
+"schakelen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Besturing"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
-"Voorbeelden:\n"
-"72 = 20min\n"
-"360 = 4min\n"
-"1 = 24 uur\n"
-"0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
+"Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
+"Voorbeelden: \n"
+"72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
+"blijft."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
+"tunnels. \n"
+"Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
+"de \n"
+"intensieve geluidsberekeningen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr "Crash boodschap"
+msgstr "Crashbericht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Draadkruis-kleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
-msgstr "Verwondingen"
+msgstr "Verwondingen/schade"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
+msgstr "Debug logbestand drempel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Debug logniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Volume verlagen toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
+msgstr "Toegewijde serverstap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Standaard voorrechten"
+msgstr "Standaard rechten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr ""
-"Bepaalt gebieden van hoger (rotswand-top) terrein en de steilte van de "
-"rotswand."
+msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Bepaalt gebieden van 'terrain_higher' (rotswand-top terrein)."
+msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
-"Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
+msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
+msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
-"zichtbaar zijn\n"
-"(0 = oneindig ver)."
+"zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
+msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
+msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
+msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Woestijnen ontstaan wanneer np_biome deze waarde overstijgt.\n"
-"Indien het nieuwe biome systeem is ingeschakeld wordt dit genegeerd."
+"Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
+"Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "Toets voor rechts"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Graaf deeltjes"
msgstr "Weggooi-toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
+msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Dungeon maximaal Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Dungeon minimaal Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Bergen ruis"
+msgstr "Kerker ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
+"Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
-msgstr "Joysticks aanzetten"
+msgstr "Schakel joysticks in"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
+msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
+"Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
"Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
"verbinding \n"
-"maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
-"nieuwere\n"
+"maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
"mogelijkheden."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
+"Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
+"Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
-"kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
-"Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
+"Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
+"Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
+"Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
+"Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
+"uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
+"het middenbereik is iets \n"
+"verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
-"zitten\n"
-"of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
-"Schaduwen moeten aanstaan."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
msgid "Enables minimap."
msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
-"Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
-"Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
+"Schakelt het geluidssysteem in. \n"
+"Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
+"volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
+"Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
-"ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
+"Exponent voor de afschuining van het zwevende eiland. Wijzigt de "
+"afschuining.\n"
+"Waarde = 1.0 maakt een uniforme, rechte afschuining.\n"
+"Waarde > 1.0 maakt een vloeiende afschuining voor standaard gescheiden\n"
+"zwevende eilanden.\n"
+"Waarde < 1.0 (bijvoorbeeld 0.25) maakt een meer uitgesproken oppervlak met \n"
+"platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS in het pauze-menu"
+#, fuzzy
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "Ruis factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Loopbeweging bij vallen"
+msgstr "Val dobberende factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
-msgstr "Terugval-font"
+msgstr "Terugvallettertype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Snelle modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
-"Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
+"Snelle beweging (via de \"speciaal\" toets). \n"
+"Dit vereist het \"snel bewegen\" recht op de server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Zichthoek in graden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
-"worden in de multiplayer tab."
+"Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
+"weergegeven in de \n"
+"Tabblad Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
-msgstr "Filler Diepte"
+msgstr "Vuldiepte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "Filler Diepte"
+msgstr "Vuldiepte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmisch tone-mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
msgstr "Filters"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
+msgstr ""
+"Eerste van vier 2D geluiden die samen de hoogte van een heuvel of berg "
+"bepalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
+msgstr "Eerste van twee 3D geluiden voor tunnels."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste virtuele joystick"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Drijvend gebergte densiteit"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Maximaal Y-waarde van zwevende eilanden"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Minimum Y-waarde van zwevende eilanden"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Zwevende eilanden geluid"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Zwevend eiland vormfactor"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Zwevend eiland afschuinings-afstand"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Waterniveau van zwevend eiland"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Mist"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog start"
-msgstr "Nevel aanvang"
+msgstr "Begin van de nevel of mist"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard vetgedrukt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard cursief"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
+"Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
+"Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
+"tijdelijke aanduidingen: \n"
+"@name, @message, @timestamp (optioneel)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
msgstr "Vooruit toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
+msgstr ""
+"Vierde van vier 3D geluiden die de hoogte van heuvels en bergen bepalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
msgstr "Freetype lettertypes"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
+"knooppunten). \n"
+"\n"
+"Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
+"veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
+"van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
+"verdwijnen)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Genereer normaalmappen"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Algemene callbacks"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
+"Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
+"Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Zwaartekracht"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
msgstr "Grondniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Modder ruis"
+msgstr "Aarde/Modder geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "HTTP Modules"
+msgstr "HTTP Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
msgstr ""
"Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
"* Profileer een lege functie.\n"
-" Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
-"gebruikt wordt,\n"
-" ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
+" Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
+"wordt (+1 functie-aanroep).\n"
"* Profileer de code die de statistieken ververst."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
+msgstr "Geluid van landschapstemperatuurovergangen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Hitte geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Rechter Windowstoets"
+msgstr "Hoogtegeluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height select noise"
-msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
+msgstr "Hoogte-selectie geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
msgstr "Steilheid van de heuvels"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
msgstr "Heuvel-grenswaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Steilte ruis"
+msgstr "Heuvelsteilte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Steilte ruis"
+msgstr "Heuvelachtigheid2 ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Steilte ruis"
+msgstr "Heuvelachtigheid3 ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Steilte ruis"
+msgstr "Heuvelachtigheid4 ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
+"in knooppunten per seconde per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
+"in knooppunten per seconde per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
+"in knooppunten per seconde per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 1 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 10 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 11 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 12 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 13 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 14 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 15 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 16 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 17 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 18 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 19 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 2 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 20 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 21 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 22 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 23 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 24 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 25 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 26 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 27 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 28 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 29 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 3 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 30 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 31 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 32 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 4 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 5 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 6 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 7 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 8 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
+msgstr "Toets voor slot 9 van gebruikte tools"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Diepte van de rivieren"
+msgstr "Diepte van de rivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
+"Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
+"Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"geheugen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Breedte van rivieren"
+msgstr "Breedte van rivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
"kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
+"Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"speciaal\" toets snel gevlogen "
"wanneer\n"
"de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
"Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
+"Indien aangeschakeld, dan wordt de \"speciaal\" toets gebruikt voor\n"
"omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
#: src/settings_translation_file.cpp
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
+"van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
+"beperkt \n"
+"tot deze afstand van de speler tot het blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
+"is opgegeven in \n"
+"deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
+"debug.txt.1, \n"
+"het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
+"debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
"Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Console-toets"
+msgstr "Verhoog volume toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Profileer 'builtin'.\n"
"Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
-"het 'builtin'-gedeelte van de server"
+"het core/builtin-gedeelte van de server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr "Rugzak toets"
+msgstr "Inventaristoets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Vaste-breedte font pad"
+msgstr "Cursief font pad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr "Vaste-breedte font pad"
+msgstr "Cursief vaste-breedte font pad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Bestaansduur van objecten"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterations"
-msgstr "Per soort"
+msgstr "Iteraties"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
+"Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
+"ook \n"
+"voor een toename in processorgebruik.\n"
+"Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
+"V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Joystick type"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
-msgstr "Stuurknuppel Type"
+msgstr "Joystick type"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
-"fractals.\n"
+"Alleen de Julia verzameling: \n"
+"W-waarde van de 4D vorm. \n"
+"Verandert de vorm van de fractal.\n"
+"Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
+"Allen de Julia verzameling: \n"
+"X-waarde van de 4D vorm.\n"
+"Verandert de vorm van de fractal.\n"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
+"Alleen de Julia verzameling: \n"
+"Y-waarde van de 4D vorm.\n"
+"Verandert de vorm van de fractal.\n"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
+"Alleen de Julia verzameling: \n"
+"Z-waarde van de 4D vorm.\n"
+"Verandert de vorm van de fractal.\n"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Julia w"
msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Julia x"
msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Julia y"
msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Julia z"
msgstr "Julia z"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Toets voor springen.\n"
+"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Toets om het volume te verhogen.\n"
-"Zie\n"
-"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
+"Zal ook het automatisch voortbewegen deactiveren, indien actief.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
+"Toets om het chat-window te openen om lokale commando's te typen.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Toets voor springen.\n"
+"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 11de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 12de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 13de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 14de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 15de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 16de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 17de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 18de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 19de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 20ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 21ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 22ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 23ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 24ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 25ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 26ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 27ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 28ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 29ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 30ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 8ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de vijfde positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de eerste positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de vierde positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de negende positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de tweede positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de zevende positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de zesde positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de 10de positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
+"Toets om de derde positie in de hotbar te selecteren.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
+"Toets om 'pitch move' modus aan/uit te schakelen.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
+"Toets om het tonen van de grote chat weergave aan/uit te schakelen.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
+"Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Steilheid Van de meren"
+msgstr "Steilheid van meren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
msgstr "Meren-grenswaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Groot minimumaantal grotten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
-msgstr "Console-toets"
+msgstr "Grote chatconsole-toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Toets voor links"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
-"worden."
+"Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk\n"
+"ververst worden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
-"aanstaan."
+"Lengte van vloeibare golven.\n"
+"Dit vereist dat 'golfvloeistoffen' ook aanstaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr ""
"Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
+msgstr "Tijd tussen actieve blok beheer(ABM) cycli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcurve boost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcurve boost centrum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcurve gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
+msgstr "Lichtcurve laag verloop"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Hoofdmenu script"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Onderste Y-limiet van zwevende eilanden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Main menu style"
+msgid "Main menu script"
msgstr "Hoofdmenu script"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Wereld map"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
-"Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
-"Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
-"waarde.\n"
-"Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
+"Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
-"Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
-"Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
-"waarde.\n"
-"Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
+"Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'fractal'.\n"
+"\"terrein\" activeert de generatie van niet-fractale terreinen:\n"
+"oceanen, eilanden en ondergrondse ruimtes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
+"'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
+"'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
+"zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
+"'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
+"De sneeuwgebieden optie, activeert de nieuwe 5 vegetaties systeem.\n"
"Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
-"de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
-"Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
-"waarde.\n"
-"Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
+"de \"jungles\" optie genegeerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
+"'ridges': dit zijn uithollingen in het landschap die rivieren mogelijk "
+"maken.\n"
+"'floatlands': dit zijn zwevende landmassa's in de atmosfeer.\n"
+"'caverns': grote grotten diep onder de grond."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Max aantal wereldblokken"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Wereld-grens"
+msgstr "Mapblock maas generatie vertraging"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Fractal wereldgenerator"
+msgstr "wereldgenerator Karpaten"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator Karpaten specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
+msgstr "Wereldgenerator vlak terrein"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator vlak terrein specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Fractal wereldgenerator"
+msgstr "Wereldgenerator Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator Fractal specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Wereldgenerator v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator v5 specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Wereldgenerator v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator v6 specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Wereldgenerator v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
+msgstr "Wereldgenerator v7 specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Valleien Wereldgenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Weredgenerator valleien specifieke opties"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Wereldgenerator debug"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Wereldgenerator"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
-"Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
-"per server-stap."
+"Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
+"stap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr "Maximum FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
+"vloeistof op \n"
+"hoge snelheid."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
+"per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
-"Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
+"Deze limiet is opgelegd per speler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van een bestand/harde schijf "
+"geladen te worden.\n"
+"Deze limiet is opgelegd per speler."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
-"Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
-"Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"dat gelijk verbonden kan zijn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
+msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
+msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
+"'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
"* box: node wordt omlijnd.\n"
"* halo: node licht op."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Minimaal aantal loggegevens in de chat weergeven."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mini-kaart"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
+msgstr "Minimale textuur-grootte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mod-kanalen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr "Vaste-breedte font grootte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
+msgstr "Berg-hoogte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr "Bergen ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
+msgstr "Berg-hoogte ruisvariatie"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Bergen ruis"
+msgstr "Nulniveau bergen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Geluid dempen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
+"aan te maken. \n"
+"Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
+"Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
+"- De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Dichtbij vliegtuig"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgid "Noises"
msgstr "Ruis"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Normal-maps bemonstering"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Sterkte van normal-maps"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Aantal 'emerge' threads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
+"WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
+"wanneer \n"
+"'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
+"verwijderd, is dat \n"
+"zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
+"Waarde 0: \n"
+"- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
+"- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
+"Elke andere waarde: \n"
+"- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
+"WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
+"mapgen \n"
+"vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
+"met andere \n"
+"processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
+"'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"van een sqlite\n"
"transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Online inhoud repository"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr "Ondoorschijnende vloeistoffen"
+msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
+"Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
+"tussen 0 en 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
msgstr ""
+"Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
+"tussen 0 en 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
-"Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Parallax occlusie"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Parallax occlusie afwijking"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Parallax occlusie iteraties"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Parallax occlusie modus"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Parallax occlusie schaal"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Parallax occlusie sterkte"
+"Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
+"een formspec geopend is."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
+"Pad van het fallback-lettertype. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
+"zijn. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
+"vectorenlettertype zijn. \n"
+"Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
+"standaardlettertype niet beschikbaar is."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Pad waar screenshots moeten bewaard worden. Kan een absoluut of relatief pad "
+"zijn.\n"
+"De map zal aangemaakt worden als ze nog niet bestaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
+"Pad naar het standaardlettertype. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
+"zijn. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
+"vectorenlettertype zijn. \n"
+"Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
+"geladen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"Pad naar het monospace-lettertype. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
+"zijn. \n"
+"Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
+"vectorenlettertype zijn. \n"
+"Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
+"Per speler limiet van gevraagde blokken om te laden van de harde schijf"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Per speler limiet van de \"te genereren blokken\"-wachtrij"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fysica"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Vrij vliegen toets"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Pitch beweeg modus"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
-msgid "Pitch move key"
+msgid "Place key"
msgstr "Vliegen toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
-msgstr "Speler-gevechten"
+msgstr "Speler tegen speler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
+"Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
+"ingedrukt houdt. \n"
+"Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
"Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
-"nuttig voor ontwikkelaars."
+"Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. \n"
+"0 = uitzetten. Dit is nuttig voor ontwikkelaars."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "Profileren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
+"Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
+"Als Minetest is gecompileerd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
+"zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
+"Meetwaarden zullen kunnen bekeken worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
+msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Recente chatberichten"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular font path"
-msgstr "Rapport pad"
+msgstr "Standaard lettertype pad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
+"Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
+"in hun berichten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
+"Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
+"beperken of stel deze in op 0 \n"
+"voor geen beperkingen: \n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
+"uit) \n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
+"csm_restriction_noderange) \n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Onderwater richel ruis"
+msgstr "\"Berg richel verspreiding\" ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
-msgstr "Rivier ruis parameters"
+msgstr "Bergtoppen ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Onderwater richel ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Onderwater richel ruis"
+msgstr "Bergtoppen grootte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Toets voor rechts"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "Diepte van rivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Diepte van rivieren"
+msgstr "Breedte van rivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Diepte van rivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "Rivier ruis parameters"
+msgstr "Rivier ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Grootte van rivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Diepte van rivieren"
+msgstr "Breedte van vallei waar een rivier stroomt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruis golvende heuvels"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Veilig breken en plaatsen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
-"Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
+"Schaal de GUI met een door de gebruiker bepaalde factor.\n"
"Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
"Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
"pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
"0 = een redelijke standaardwaarde."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
-msgstr "Grot ruispatroon #1"
+msgstr "Zeebodem ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
+msgstr ""
+"Tweede van vier 2D geluiden die samen een heuvel/bergketen grootte bepalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
+msgstr "Tweede van twee 3D geluiden die samen tunnels definiëren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Veiligheid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Breedte van selectie-randen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
-"Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
+"Selecteert één van de 18 fractaal types:\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
-"aanstaan."
+"Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
+"Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
+"Golvend water staat aan indien 'true'.\n"
+"Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
-"aanstaan."
+"Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
+"Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Shader pad"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"Alleen mogelijk met OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
-msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
+msgstr ""
+"Fontschaduw afstand (in beeldpunten). Indien 0, dan wordt geen schaduw "
+"getekend."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
-msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
+msgstr ""
+"Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien 0, "
+"dan wordt geen schaduw getekend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
+"Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Afsluitbericht van server"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
+"blokken). \n"
+"WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
+"verhogen van deze waarde boven 5. \n"
+"Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
+"Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
+"ongewijzigd \n"
+"aanbevolen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slice w"
-msgstr "Slice w"
+msgstr "Doorsnede w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
+msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr "Sluipen toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Loopsnelheid"
+msgstr "Sluipsnelheid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Sluipen toets"
+msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
+msgstr "Gebruik de 'speciaal'-toets voor klimmen en dalen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
"Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Bepaalt de standaard stack grootte van nodes, items en tools.\n"
+"Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
+"(of alle) items."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
+"Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
+"Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
+"Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Steilte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Bergen ruis"
+msgstr "Trap-Bergen grootte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Bergen ruis"
+msgstr "Trap-Bergen verspreiding ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Sterkte van de normal-maps."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Sterkte van de 3D modus parallax."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Sterkte van de parallax."
+"Kracht van lichtcurve boost. \n"
+"De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
+"curve die wordt versterkt in helderheid."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurcodes weghalen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Oppervlaktehoogte van optioneel water, geplaatst op een vaste laag van een "
+"zwevend eiland.\n"
+"Water is standaard uitgeschakeld en zal enkel gemaakt worden als deze waarde "
+"is gezet op \n"
+"een waarde groter dan 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (het "
+"begin van de\n"
+"bovenste afschuining).\n"
+"***WAARSCHUWING, MOGELIJK GEVAAR VOOR WERELDEN EN SERVER PERFORMANTIE***:\n"
+"Als er water geplaatst wordt op zwevende eilanden, dan moet dit "
+"geconfigureerd en getest worden,\n"
+"dat het een vaste laag betreft met de instelling 'mgv7_floatland_density' op "
+"2.0 (of andere waarde\n"
+"afhankelijk van de waarde 'mgv7_np_floatland'), om te vermijden \n"
+"dat er server-intensieve water verplaatsingen zijn en om ervoor te zorgen "
+"dat het wereld oppervlak \n"
+"eronder niet overstroomt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Terrain_alt ruis"
+msgstr "Terrein alteratieve ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Terrein hoogte"
+msgstr "Terrein basis ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
msgstr "Terrein hoogte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Terrein hoogte"
+msgstr "Terrein hoger ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
-msgstr "Terrein hoogte"
+msgstr "Terrein ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
+"wereld. \n"
+"De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
+"dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
+"passen. \n"
+"Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
+"oudere servers, \n"
+"Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
+"echter op dat \n"
+"die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
" als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
+msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
-"Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
-"opgeslagen.\n"
+"Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
+"worden opgeslagen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
+"De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
+"4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
+"0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
+"De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
+"Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
+"de \n"
+"actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
+"In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
+"Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
+"onderhouden. \n"
+"Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
+"De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
+"Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
+"Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
+"start de app mogelijk niet. \n"
+"Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
+"shader-ondersteuning momenteel."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"items\n"
"uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
-"De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
-"gehouden wordt."
+"De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop\n"
+" ingedrukt gehouden wordt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
"De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
"ingedrukt gehouden wordt."
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
+"is \n"
+"ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
+"als \n"
+"'altitude_dry' is ingeschakeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
+msgstr ""
+"Derde van vier 2D geluiden die samen voor heuvel/bergketens hoogte "
+"definiëren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
+"Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "Tooltip tijdsduur"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Strand geluid grenswaarde"
+msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Tri-Lineare Filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
-"Aan = 256\n"
-"Uit = 128\n"
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
"Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undersampling"
-msgstr "Rendering:"
+msgstr "Rendering"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
"schermresolutie,\n"
"maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
-"Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
-"verminderde detailweergave."
+"Dit zou een duidelijke prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
+"verminderde detailweergave.\n"
+"Hogere waarden resulteren in een minder gedetailleerd beeld."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Bovenste Y-limiet van zwevende eilanden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
+"verbeteren, \n"
+"vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
+"Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
-msgstr "V-Sync"
+msgstr "Vertikale synchronisatie (VSync)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Vallei-diepte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "Vallei-vulling"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
msgstr "Vallei-profiel"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
msgstr "Vallei-helling"
"Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
+msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van kliffen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Video driver"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Loopbeweging"
+msgstr "Loopbeweging factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Geluidsniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
-"Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
-"Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
+"Volume van alle geluiden.\n"
+"Dit vereist dat het geluidssysteem aanstaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
msgstr ""
"W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
"Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
+"Verandert de vorm van de fractal.\n"
"Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Bewegende bladeren"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
-msgstr "Bewegende nodes"
+msgstr "Bewegende vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Golfhoogte van water"
+msgstr "Golfhoogte van water/vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Golfsnelheid van water"
+msgstr "Golfsnelheid van water/vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Golflengte van water"
+msgstr "Golflengte van water/vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
"terug naar het werkgeheugen."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
"zichtbaar\n"
"effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
-"staan."
+"staan.\n"
+"Dit wordt ook gebruikt als basis node textuurgrootte voor wereld-"
+"gealigneerde\n"
+"automatische textuurschaling."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
+msgstr ""
+"Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
+"ondersteuning ingecompileerd is.\n"
+"Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
+"worden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
+"Of geluiden moeten worden gedempt. Je kan het dempen van geluiden op elk "
+"moment opheffen, tenzij het \n"
+"geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
+"Tijdens het spel kan je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door "
+"het pauzemenu \n"
+"te gebruiken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
+msgstr ""
+"Breedte van de selectie-lijnen die getekend worden rond een geselecteerde "
+"node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"gestart."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Wereld naam"
+msgstr "Wereld starttijd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
+"knooppunten. Echter, \n"
+"de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
+"gebruikt \n"
+"een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
+"om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
+"Zie ook texture_min_size. \n"
+"Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
+"bergen verticaal te verschuiven."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
+msgstr "bovenste limiet Y-waarde van grote grotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Y-afstand over dewelke de zwevende eilanden veranderen van volledige "
+"densiteit naar niets.\n"
+"De verandering start op deze afstand van de Y limiet.\n"
+"Voor een solide zwevend eiland, bepaalt deze waarde de hoogte van de heuvels/"
+"bergen.\n"
+"Deze waarde moet lager zijn of gelijk aan de helft van de afstand tussen de "
+"Y limieten."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
+msgstr "Y-niveau van hoger terrein dat kliffen genereert."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
+msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver/zee bodems."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-niveau van zee bodem."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "timeout voor cURL download"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL timeout"
+msgstr "cURL time-out"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
+#~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
#~ "door de server."
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw wereld wilt resetten?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
+#~ "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
+#~ "textuurpak, etc. \n"
+#~ "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-"
+#~ "kiezers. Kan zijn \n"
+#~ "noodzakelijk voor kleinere schermen."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Mods configureren"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
#~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
#~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
+#~ "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
+
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO aanzetten"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture "
+#~ "pack zitten\n"
+#~ "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
+#~ "Schaduwen moeten aanstaan."
+
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
+#~ "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
-#~ msgid "Floatland base noise"
-#~ msgstr "Drijvend land basis ruis"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
+#~ "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floatland level"
-#~ msgstr "Waterniveau"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
+#~ "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
-#~ msgid "Floatland mountain density"
-#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floatland mountain exponent"
-#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Genereer normale werelden"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Genereer normaalmappen"
+
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Hoofdmenu"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Normal-maps bemonstering"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Sterkte van normal-maps"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Oké"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Parallax occlusie"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Parallax occlusie"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Parallax occlusie afwijking"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Parallax occlusie iteraties"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Parallax occlusie modus"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Parallax occlusie schaal"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
+
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
+
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schaduw limiet"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Start Singleplayer"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Sterkte van de normal-maps."
+
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
-#~ msgid "Waving water"
-#~ msgstr "Golvend water"
-
-#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
-
-#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Bekijk"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Golvend water"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Golvend water"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"