msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Wachtrij voor uitgezonden berichten legen"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "Instructie voor legen."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Terug naar hoofd menu"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Ongeldige instructie "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "Opgegeven instructie: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "Online spelers weergeven"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "Online spelers: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "De wachtrij voor uitgezonden berichten is nu leeg."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "Deze instructie is uitgeschakeld door de server."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Je bent gestorven"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare instructies:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Beschikbare instructies: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "Instructie niet beschikbaar: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "Krijg hulp voor instructies"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"Gebruik '.help <cmd>' om meer informatie te verkrijgen, of '.help all' om "
+"alles weer te geven."
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <commando>]"
+
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "Oke"
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "<none available>"
+msgstr "<geen beschikbaar>"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "Installeren: Niet ondersteund bestandstype of defect archief"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgstr "afstand"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+msgid "Persistence"
msgstr "Persistentie"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgstr ""
"Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
-
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
msgstr "Laden..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
+msgstr "Publieke serverlijst is uitgeschakeld"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
"Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
"internet verbinding."
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Actieve renderer:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Hoofdontwikkelaars"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Open de gebruikersdatamap"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
+"en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Content op internet bekijken"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Hoofdontwikkelaars"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "Open de gebruikersdatamap"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid ""
-"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
-"and texture packs in a file manager / explorer."
-msgstr ""
-"Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
-"en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Play Game"
msgstr "Spel Starten"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Poort"
msgstr "Start spel"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Server adres / Poort"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgid "Creative mode"
msgstr "Creatieve modus"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Schade / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Verwijder Favoriete"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Favorite"
+msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "Join spel"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "Incompatibele Servers"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Naam / Wachtwoord"
+msgid "Join Game"
+msgstr "Join spel"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Publieke Servers"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "Omschrijving van de Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Bilineaire Filtering"
+msgstr "Bilineair filteren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgid "Connected Glass"
msgstr "Verbonden Glas"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Dynamische schaduwen"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "Dynamische schaduwen: "
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Mooie bladeren"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
msgid "Texturing:"
msgstr "Textuur:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Tone-mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Tri-Lineare Filtering"
+msgstr "Trilineair filteren"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "Zeer Hoog"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zeer Laag"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgid "Waving Plants"
msgstr "Bewegende planten"
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Kan het spel niet vinden of laden: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Address: "
msgstr "- Adres: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Creatieve Modus: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Verwondingen: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Server Naam: "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Er is een serialisatie-fout opgetreden:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Toegang geweigerd. Reden: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Blokgrenzen verborgen"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Blokgrenzen getoond voor alle blokken"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Blokgrenzen getoond voor huidige blok"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Blokgrenzen getoond voor nabije blokken"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Camera-update ingeschakeld"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr "Kan blokgrenzen niet tonen (privilege 'basic_debug' is nodig)"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Gebruiker heeft verbinding verbroken"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "Verbinding mislukt om onbekende reden"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Verder spelen"
"- Muiswiel: item selecteren \n"
"-%s: chat\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Adres kon niet opgezocht worden: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Gebruiker aanmaken..."
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multiplayer"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Geluid niet gedempt"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "De server gebruikt waarschijnlijk een andere versie van %s."
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Kon niet verbinden met %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Kon niet luisteren naar %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
+
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimap textuur modus"
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Openen van webpagina mislukt"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Website openen"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
msgstr "Doorgaan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = naar beneden klimmen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatisch springen"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Achteruit"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "Blok grenzen"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Camera veranderen"
msgid "Sneak"
msgstr "Sluipen"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Speciaal"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Schakel HUD in/uit"
msgstr "Gedempt"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Geluidsvolume: "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Geluidsvolume: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
-"Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
+"(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\"-knop te activeren.\n"
+"Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\"-knop tikken "
"wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
"voor 4k-schermen."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Pas de gedetecteerde weergavedichtheid aan, gebruikt om elementen uit de "
+"gebruikersinterface te schalen."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "Anisotropische filtering"
+msgstr "Anisotropisch filteren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Automatische schaalmodus"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1-toets"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Aux1-toets voor klimmen/afdalen"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Achteruit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "Bi-Lineaire filtering"
+msgstr "Bilineair filteren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgid "Biome noise"
msgstr "Biome-ruis"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
"Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
"Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Tijdsdrempel voor berichten chatcommando's"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Chatcommando's"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "Chat lettergrootte"
msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Chat-commando's"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Weblinks chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Schone transparante texturen"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"Aanklikbare weblinks (middelklik of ctrl+linkermuisklik) ingeschakedl in "
+"console-uitvoer chat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Cliënt"
msgid "Colored fog"
msgstr "Gekleurde mist"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Gekleurde schaduwen"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
msgid "Command key"
msgstr "Commando-toets"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Compressieniveau bij bewaren mapblokken op harde schijf.\n"
+"-1 - standaardcompressieniveau\n"
+"0 - minste compressie, snelst\n"
+"9 - meeste compressie, traagst"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Compressieniveau bij versturen mapblokken naar cliënt.\n"
+"-1 - standaardcompressieniveau\n"
+"0 - minste compressie, snelst\n"
+"9 - meeste compressie, traagst"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Verbind glas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
-"Draadkruis-alphawaarde (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255).\n"
-"Controleert ook het object draadkruis kleur"
+"Alfawaarde crosshair (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255).\n"
+"Ook van toepassing op de crosshair voor objecten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
-"Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
+"Definieer kwaliteit schaduwfiltering\n"
+"Dit simuleert zachte schaduwen d.m.v. een PCF of Poisson-schijf\n"
+"maar is ook gebruiksintensiever."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "Weergavedichtheid-schaalfactor"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Kerker ruis"
+msgstr "Lawaai in kerkers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
"Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Filteren d.m.v. Poisson-schijf inschakelen.\n"
+"Indien ingeschakeld, wordt een Poisson-schijf gebruikt om zachte schaduwen "
+"te genereren. In het andere geval wordt PCF-filteren toegepast."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"Gekleurde schaduwen inschakelen.\n"
+"Indien ingeschakeld werpen doorzichtige nodes gekleurde schaduwen af. Dit is "
+"arbeidsintensief."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Schakel het console venster in"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable creative mode for all players"
-msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
+msgstr "Schakel creatieve modus in voor alle spelers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
"volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
"Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Profilergegevens print interval"
msgid "Fallback font path"
msgstr "Terugvallettertype"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Terugval-font schaduw"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Terugval-fontgrootte"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Snel toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Snelle beweging (via de \"speciaal\" toets). \n"
-"Dit vereist het \"snel bewegen\" recht op de server."
+"Snelle beweging (via de \"Aux1\"-toets).\n"
+"Dit vereist het recht \"snel bewegen\" op de server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
-"Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
-"die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
-"lichte\n"
-"randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
-"Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
+"Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden mengen met die van volledig\n"
+"transparante buren, die door PNG-optimalisatoren vaak verwijderd worden,\n"
+"wat vaak voor donkere of lichtere randen bij transparante texturen zorgt.\n"
+"Gebruik een filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen. Dit "
+"wordt\n"
+"automatisch ingeschakeld als mipmapping aan staat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
+#, fuzzy
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+#, fuzzy
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
"Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Freetype lettertypes"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP bij volledig scherm"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Volledig scherm modus."
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
-"Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
-"De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
-"bij generator v6,\n"
-"waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
-"door beïnvloed wordt.\n"
-"Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
-"waarde.\n"
-"Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
+"Algemene wereldgeneratorinstellingen.\n"
+"In Mapgen v6 beïnvloedt de vlag \"decorations\" alle decoraties behalve "
+"bomen.\n"
+"en junglegras. In alle andere generatoren beïnvloedt deze vlag alle "
+"decoraties."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Hitte geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Hoogtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
+"fullscreen-modus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgid "Height select noise"
msgstr "Hoogte-selectie geluid"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Steilheid van de heuvels"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"speciaal\" toets snel gevlogen "
-"wanneer\n"
-"de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
+"Indien uitgeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt om snel te vliegen\n"
+"als modi \"vliegen\" en \"snel\" beide aan staan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Indien aangeschakeld, dan wordt de \"speciaal\" toets gebruikt voor\n"
-"omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
+"Indien ingeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt i.p.v. de \"Sneak\"-"
+"toets om\n"
+"omlaag te klimmen en af te dalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"beperkt \n"
"tot deze afstand van de speler tot het blok."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"Als het uitvoeren van een chatcommando langer duurt dan de opgegeven tijd\n"
+"in seconden, voeg dan tijdsinformatie toe aan het bijhorende bericht"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"het core/builtin-gedeelte van de server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
+msgstr "Profileer chatcommando's bij het registreren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
-msgstr "Joystick dode zone"
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Dode zone Joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
"Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
"en kijkrichting."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
msgid "Map save interval"
msgstr "Interval voor opslaan wereld"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Aantal frames voor bijwerken schaduwmap"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Max aantal wereldblokken"
"Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
"gepauzeerd is."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "Maximumafstand bij renderen schaduwen."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
"'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
+"Maximale duur voor het downloaden van een bestand (bv. een mod), in "
"milliseconden."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"Maximale duur voor het afhandelen van een interactieve aanvraag (bv. ophalen "
+"serverlijst), in milliseconden."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
msgstr "Mod-kanalen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Verandert de grootte van de HUD-elementen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Monospace font size"
msgstr "Vaste-breedte font grootte"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Vaste-breedte font grootte"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Berg-hoogte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
-"Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
-"clearobjects'\n"
-"tegelijk geladen mag worden.\n"
-"Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
-"van een sqlite\n"
-"transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
+"Aantal extra blokken dat '/clearobjects' tegelijk mag laden.\n"
+"Dit is een compromis tussen overhead van SQLite-transacties en\n"
+"geheugengebruik (als vuistregel is 4096 gelijk aan 100 MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
"Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
"tussen 0 en 255."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
-"tussen 0 en 255."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"een formspec geopend is."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Optionele overschrijving van de kleur van weblinks in chat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path of the fallback font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to the default font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Pad naar het standaardlettertype. \n"
"geladen."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to the monospace font.\n"
-"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
-"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Pad naar het monospace-lettertype. \n"
msgid "Player versus player"
msgstr "Speler tegen speler"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Poisson-filteren"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
-"Als Minetest is gecompileerd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
-"zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
-"Meetwaarden zullen kunnen bekeken worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Indien Minetest gecompileerd werd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
+"dan zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
+"Meetwaarden kunnen opgehaald worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"Schaduwsterkte instellen.\n"
+"Een lagere waarde betekent lichtere schaduwen, een hogere waarde donkerdere "
+"schaduwen."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+"Radiusgrootte zachte schaduwen instellen.\n"
+"Lagere waarden betekenen scherpere schaduwen, hogere waarden zachtere.\n"
+"Minimumwaarde: 1.0; maximumwaarde: 10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Tilt van baan zon/maan in graden instellen:\n"
+"Een waarde van 0 betekent geen tilt / verticale baan.\n"
+"Minimumwaarde: 0.0; maximumwaarde: 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Schakel in om schaduwmapping in te schakelen.\n"
+"Dit vereist dat 'shaders' ook aan staan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
"Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Schaduwtextuurkwaliteit op 32-bits zetten.\n"
+"Indien uitgeschakeld worden 16-bits texturen gebruikt,\n"
+"wat voor meer ruis in schaduwen kan zorgen."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Shader pad"
"videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
"Alleen mogelijk met OpenGL."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Kwaliteit schaduwfilter"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "Maximumafstand in nodes om schaduwen schaduwmap op te renderen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32-bits-schaduwmaptexturen"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Textuurgrootte schaduwmap"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"getekend."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr ""
-"Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien 0, "
-"dan wordt geen schaduw getekend."
+msgid "Shadow strength"
+msgstr "Schaduwsterkte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Show nametag backgrounds by default"
-msgstr "Standaard vetgedrukt"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Standaard achtergronden naam-tags tonen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
"de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
"wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Tilt baan hemellichaam"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Doorsnede w"
msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Geluid"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Radius zachte schaduwen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Gebruik de 'speciaal'-toets voor klimmen en dalen"
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
"(of alle) items."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"Verspeid een volledige update van de schaduwmap over het opgegeven aantal "
+"frames.\n"
+"Hogere waarden kunnen schaduwen \"laggy\" maken, lagere\n"
+"waarden kosten meer moeite.\n"
+"Minimumwaarde: 1; maximumwaarde: 16"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
msgid "Texture path"
msgstr "Textuur pad"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"Grootte textuur om de schaduwmap op te renderen.\n"
+"Dit moet een macht van twee zijn.\n"
+"Grotere numbers zorgen voor betere schaduwen maar kosten ook meer moeite."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
-msgstr "De dode zone van de stuurknuppel die u gebruikt"
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "De dode zone van de joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
-"Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
-"Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
-"start de app mogelijk niet. \n"
+"Back-end om mee te renderen.\n"
+"Een herstart is vereist om dit definitief te wijzigen.\n"
+"Opmerking: Op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
+"start de app mogelijk niet.\n"
"Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
-"OpenGL (alleen op desktop pc) en OGLES2 (experimenteel), zijn de enige "
-"drivers met shader-ondersteuning momenteel"
+"Zowel OpenGL (alleen op desktop) als OGLES2 (experimenteel) ondersteunen "
+"shaders"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
-"De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
-"frustrum in het spel."
+"De gevoeligheid van de assen van de joystick bij\n"
+"het bewegen van de camera-frustum in het spel."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Bomen ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Tri-Lineare Filtering"
+msgstr "Trilineair filteren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
+msgstr "Gebruik anisotropisch filteren voor texturen getoond onder een hoek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
+msgstr "Gebruik bilineair filteren bij het schalen van texturen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
-"verbeteren, \n"
-"vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
+"Mipmapping gebruiken om texturen te schalen. Kan performantie lichtjes\n"
+"verbeteren, vooral in combinatie met textuurpakketten van hoge resolutie.\n"
"Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
+msgstr "Gebruik trilineair filteren om texturen te schalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "Zichtafstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Virtuele joystick activeert Aux1-toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgid "Waving plants"
msgstr "Bewegende planten"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Kleur weblinks"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
-"Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
-"dan\n"
-"kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
-"naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
-"bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
-"waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
-"aanbevolen\n"
-"machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
-"zichtbaar\n"
-"effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
-"staan.\n"
-"Dit wordt ook gebruikt als basis node textuurgrootte voor wereld-"
-"gealigneerde\n"
-"automatische textuurschaling."
+"Bij gebruik bilineair/trilineair/anisotropisch filteren kunnen texturen van\n"
+"lage resolutie vaag worden; verhoog daardoor hun resolutie d.m.v.\n"
+"\"naaste-buur-interpolatie\" om ze scherper te houden. Deze optie bepaalt\n"
+"de minimale textuurgrootte na het omhoog schalen; hogere waarden geven\n"
+"scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is aanbevolen machten van\n"
+"2 te gebruiken. Deze optie heeft enkel effect als bilineair, trilineair of\n"
+"anisotropisch filteren aan staan.\n"
+"Deze optie geldt ook als textuurgrootte van basisnodes voor\n"
+"automatisch en met de wereld gealigneerd omhoog schalen van texturen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
-"in.\n"
-"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
-msgstr ""
-"Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
-"ondersteuning ingecompileerd is.\n"
-"Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
-"worden."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
+"Of achtergronden van naam-tags standaard getoond moeten worden.\n"
+"Mods kunnen alsnog een achtergrond instellen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"toets)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Breedtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
+"fullscreen-modus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-niveau van zee bodem."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Zlib compressie niveau om mapblokken op de harde schijf te bewaren.\n"
-"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
-"0: geen compressie, snelst\n"
-"9: maximale compressie, traagst\n"
-"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
-"normale methode)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"Zlib compressie niveau om mapblokken te versturen naar de client.\n"
-"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
-"0: geen compressie, snelst\n"
-"9: maximale compressie, traagst\n"
-"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
-"normale methode)"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "timeout voor cURL download"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL interactieve time-out"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURL time-out"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Creatieve Modus: "
+
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Verwondingen: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
#~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Server adres / Poort"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
+
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Bumpmapping"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Credits"
+
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
+#~ "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
+
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgid "FPS in pause menu"
#~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Terugval-font schaduw"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Terugval-fontgrootte"
+
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
+
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Freetype lettertypes"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP bij volledig scherm"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "Genereer normaalmappen"
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
+
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen "
+#~ "geeft."
+
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
+
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oké"
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
+#~ "tussen 0 en 255."
+
#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
#~ msgstr ""
#~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
+
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schaduw limiet"
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien "
+#~ "0, dan wordt geen schaduw getekend."
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciaal"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
+
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Start Singleplayer"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
+
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Golvend water"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
+#~ "ondersteuning ingecompileerd is.\n"
+#~ "Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
+#~ "worden."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Je bent gestorven."
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"