msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-20 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
+"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Anda telah meninggal"
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Telah berlakunya ralat:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung semula"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
+msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
+msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
+msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "Bolehkan pek mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
"Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Cari Mods Lain"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mods:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Kebergantungan pilihan:"
msgid "All packages"
msgstr "Semua pakej"
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Backspace"
-
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Kembali ke Menu Utama"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Memuat turun..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Rupa bumi tambahan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Kedinginan altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Kekeringan altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Penyebatian biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Gua besar"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "Hiasan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
+msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Kurungan bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Rupa bumi rata"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Permainan"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Bukit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Sungai lembap"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Tasik"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Janaan peta"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Bendera janapeta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Bendera khusus Janapeta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Gunung"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Aliran lumpur"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Jaringan terowong dan gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Tiada permainan dipilih"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Sungai aras laut"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Benih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
msgstr ""
-"Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
+"Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
+"dicipta oleh v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Pokok dan rumput hutan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Menamakan semula pek mods:"
+msgstr "Namakan semula pek mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
+"Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
+"miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "2D Noise"
-msgstr "Hingar"
+msgstr "Hingar 2D"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "Dibolehkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Keselamatan"
+msgstr "Lakunariti"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaf"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistance"
-msgstr "Jarak pemindahan pemain"
+msgstr "Penerusan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "Sebaran X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Sebaran Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Sebaran Z"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai mutlak"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "defaults"
-msgstr "Permainan lalai"
+msgstr "lalai"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "tumpul"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Dibolehkan)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr " mods"
+msgstr "$1 mods"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
+msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: file: \"$1\""
msgid "Rename"
msgstr "Namakan Semula"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Pilih Fail Pakej:"
-
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Nyahpasang Pakej"
msgid "Host Server"
msgstr "Hos Pelayan"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nama/Kata laluan"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Boleh Berlawan PvP"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Semua Tetapan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Pemetaan Benggol"
+msgstr "Pemetaan Bertompok"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Daun Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Cecair Bergelora"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Air Bergelora"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Sila masukkan nama!"
+msgstr "Sila pilih suatu nama!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
msgid "- Public: "
msgstr "- Awam: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
msgstr "- Nama Pelayan: "
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards disabled"
+msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Automatic forwards enabled"
+msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Bunyi dibisukan"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
+msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
+msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr "Papar pandu disembunyikan"
+msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
+msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Kiri"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "Kunci Angka"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "Numpad *"
+msgstr "Pad Angka *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "Numpad +"
+msgstr "Pad Angka +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "Numpad -"
+msgstr "Pad Angka -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad ."
+msgstr "Pad Angka ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "Numpad /"
+msgstr "Pad Angka /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Numpad 0"
+msgstr "Pad Angka 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Numpad 1"
+msgstr "Pad Angka 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Numpad 2"
+msgstr "Pad Angka 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Numpad 3"
+msgstr "Pad Angka 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr "Numpad 4"
+msgstr "Pad Angka 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Numpad 5"
+msgstr "Pad Angka 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Numpad 6"
+msgstr "Pad Angka 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Numpad 7"
+msgstr "Pad Angka 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Numpad 8"
+msgstr "Pad Angka 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Numpad 9"
+msgstr "Pad Angka 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgid "Play"
msgstr "Mula Main"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Cetak"
+msgstr "Print Screen"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr "Pilih kekunci"
+msgstr "Select"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
+"Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
"Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
"ini.\n"
-"Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
-"penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
+"Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
+"penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgid "Special"
msgstr "Istimewa"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Togol Sinematik"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Togol Papar Pandu"
+msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Togol tembus blok"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Togol pergerakan mencuram"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tekan kekunci"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Kekuatan Bunyi: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr "Masuk "
+msgstr "Masukkan "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ms"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
-"Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
-"untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
-"'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
-"Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
+"(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
+"Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
+"untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
+"membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
+"dengan menaikkan 'skala'.\n"
+"Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
"dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
"Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
-msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
-msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "Mod 3D"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
"Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
"Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
+"Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
+"perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
+"terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr ""
+"Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
msgstr "Selang masa ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Had mutlak untuk blok dibarisgilirkan untuk timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Pecutan dalam udara"
+msgstr "Pecutan di udara"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Alamat untuk menyambung.\n"
-"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
+"Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
"skrin 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
-"cerah.\n"
-"Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
+"Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
+"Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
+"Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
+"Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
+"tinggi\n"
+"bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Tetapan mendalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Kedinginan altitud"
+"Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
+"Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
+"Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
+"Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
+"dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
+msgstr "Umumkan pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
+msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
"Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
"akan dihantar kepada klien.\n"
-"Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
-"banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
-"blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
-"turut berlaku atas daratan).\n"
+"Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
+"dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
+"diterjemah di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas daratan)."
+"\n"
"Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
"melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
"Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forwards key"
+msgid "Automatic forward key"
msgstr "Kekunci autopergerakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
-"Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
-"jenis: bool"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Laluan fon tebal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace tebal"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr "Bina dalam sistem pemain"
+msgstr "Bina dalam pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Pemetaan timbul"
+msgstr "Pemetaan bertompok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
-"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
+"Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
+"Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
+"nilai ini.\n"
"Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
msgstr "Had atas jana gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+"Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"etc.\n"
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
+"necessary for smaller screens."
msgstr ""
"Mengubah antara muka menu utama:\n"
-"- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
-"dll.\n"
+"- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
+"tekstur, dll.\n"
"- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
"tekstur.\n"
-"Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
-"- Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
+"Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Saiz fon sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Kekunci sembang"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Tahap log sembang"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Had kiraan mesej sembang"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Format mesej sembang"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
msgid "Colored fog"
msgstr "Kabut berwarna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
+"dipisahkan dengan koma.\n"
+"\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
+"digelar 'perisian bebas',\n"
+"seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
+"Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
+"Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
+"jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
-"selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
-"(melalui request_insecure_environment())."
+"Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
+"mengakses\n"
+"fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
+"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Ketinggian konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Content Store"
-msgstr "Kedai Kandungan"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
"tidak berubah."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-"Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
-"Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
+"Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
+"Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
+"pengiraan hingar yang terlalu banyak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgid "Damage"
msgstr "Boleh cedera"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Ketajaman kegelapan"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Tahap log nyahpepijat"
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Langkah pelayan khusus"
msgid "Default report format"
msgstr "Format laporan lalai"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Saiz tindanan lalai"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
"Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
-"Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
-"Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
+"Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
"tiada had)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
-"Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
-"mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
+"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
+"Menaikkan nilai ini akan\n"
+"mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
+"yang lebih perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
-"dalam senarai pelayan."
+"Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
+"senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
-"Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
-"Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
-"permainan."
+msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
+"Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
"Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Membolehkan VBO"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
+"Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
msgstr ""
"Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
"Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
-"cuba\n"
-"untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
-"menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
+"cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
+"tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
+"sangkakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"tekstur)\n"
"apabila menyambung ke pelayan permainan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
+"Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
-"Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
+"Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
+"Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+"Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
+"Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
+"penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
+"ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
-"pek\n"
+"Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
+"oleh pek\n"
"tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
"Perlukan pembayang dibolehkan."
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Membolehkan peta mini."
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
-"Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
+"Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+"Membolehkan sistem bunyi.\n"
+"Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
+"dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
+"Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
"Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
+"Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
+"Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
+"yang terpisah antara satu sama lain.\n"
+"Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
+"bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS di menu jeda"
msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Fon berbalik"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Laluan fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
-"kegemaran\n"
-"yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
+"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
+"pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
-"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
-"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
-"kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
-"Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
-"sedang dimuatkan."
+"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
+"sepenuhnya,\n"
+"yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
+"atau\n"
+"terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
+"tersebut\n"
+"ketika ia sedang dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Kayu bedik maya tetap"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Hingar asas tanah terapung"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Y maksimum tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Aras tanah terapung"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Y minimum tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Hingar tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Aras air tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Kekunci togol kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Laluan fon"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Fon tebal secara lalainya"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Fon italik secara lalainya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Nilai alfa bayang fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Saiz fon"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
+"Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
+"sah:\n"
+"@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
+"masa)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Jana peta normal"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
"Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
"pokok\n"
-"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
-"hiasan.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+"Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
+"Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
+"Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Faktor skala HUD"
+msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Kekunci menogol HUD"
+msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
-"- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
-"keluaran).\n"
+"- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
+"terbitan).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
"(lalai untuk nyahpepijat).\n"
-"- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
+"- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
"pembangun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
-"permainan."
+"Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
+"Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
msgid "IPv6 server"
msgstr "Pelayan IPv6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Sokongan IPv6."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
-"daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
-"tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
+"Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
+"hadkan ia dengan\n"
+"tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
"kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
-"Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
-"relatif dengan pic pemain."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
msgstr ""
"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
"pepejal.\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"ditutup.\n"
"Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
+"apabila terbang atau berenang."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
+"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
"mata).\n"
"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
"Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
"dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
+"tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
+"memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
+"debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
-"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
+"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
"0 dan 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Laluan fon italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace italik"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "TTL entiti item"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menyelinap.\n"
+"Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
+"aux1_descends dilumpuhkan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
+"Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "Kedalaman gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Kedalaman lava"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Jumlah minimum gua besar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Gaya daun:\n"
-"- Beragam: semua susu kelihatan\n"
+"- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
"digunakan\n"
"- Legap: melumpuhkan lut sinar"
"selalunya\n"
"dikemaskini menerusi rangkaian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Panjang gelora cecair.\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
"- berjela-jela"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Ketajaman pencahayaan"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gama lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Tenggelam dalam cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Skrip menu utama"
msgid "Map directory"
msgstr "Direktori peta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
+"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
+"'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
+"lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
"'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
-"'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
-"'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
+"'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
+"'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
"menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
"'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
-"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
-"Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
-"automatik dan\n"
-"bendera 'jungles' diabaikan.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
+"automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
-"'ridges' membolehkan sungai.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"'ridges': Sungai.\n"
+"'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
+"'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Fraktal Janapeta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Janapeta V5"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Nyahpepijat janapeta"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Bendera janapeta"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nama janapeta"
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Lebar hotbar maksima"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
+"cecair pada kelajuan tinggi."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
-"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
+"Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dijana.\n"
+"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
-"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
+"Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dimuatkan daripada fail.\n"
+"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
+"Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Peta mini"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Saiz tekstur minimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
+msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
"Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
-"Janapeta stabil ketika ini:\n"
-"v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
-"pada\n"
-"masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
-"berubah."
+"Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
+"- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
-"Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
-"senarai pelayan."
+"Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
+"pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr "Satah dekat"
+msgstr "Dekat satah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
-"Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
-"pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
-"meningkatkan\n"
-"kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
+"Nilai 0:\n"
+"- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
+"- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
+"Sebarang nilai lain:\n"
+"- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
+"AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
+"enjin, tetapi\n"
+"ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
+"proses-proses\n"
+"lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
+"kod Lua\n"
+"dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
+"ialah '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Cecair legap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-"Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
-"dibuka."
+"Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
+"Tidak jeda jika formspec dibuka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr "Skala oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Laluan fon berbalik.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
+"XML.\n"
+"Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
+"tersedia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
+"Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Laluan fon lalai.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
+"XML.\n"
+"Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Laluan fon monospace.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
+"Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
+"XML.\n"
+"Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Ikut fizik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Kekunci terbang pic"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Kekunci pergerakan pic"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr "Mod terbang pic"
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Mod pergerakan pic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Pemprofilan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Alamat pendengar Prometheus.\n"
+"Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
+"membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
+"Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Mesej Sembang Terkini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Laluan fon biasa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Media jarak jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
-msgstr ""
-"Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
-"Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak "
-"klien:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
+"Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
+"atau\n"
+"tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Kedalaman saluran sungai"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Lebar saluran sungai"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Kedalaman sungai"
msgid "River size"
msgstr "Saiz sungai"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Lebar lembah sungai"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Rakaman gulung balik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
+msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
"Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
-"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
-"apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
-"sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
-"bukan integer."
+"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
+"menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
+"di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
-"1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
-"2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
-"3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
-"4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
-"5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
-"6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
-"7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
-"8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
-"9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
-"12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
-"13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
-"14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
-"15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
-"16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
-"17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
-"18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
+"1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
+"2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
+"3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
+"4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
+"5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
+"8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
+"9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
+"18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
+msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "URL pelayan permainan"
+msgstr "URL pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr "Alamat pelayan permainan"
+msgstr "Alamat pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr "Perihal pelayan permainan"
+msgstr "Perihal pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr "Nama pelayan permainan"
+msgstr "Nama pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr "Port pelayan permainan"
+msgstr "Port pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
-"Memerlukan pembayang dibolehkan."
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
+"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Had bayang"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
+"dilukis."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr ""
+"Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
+"akan dilukis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
-"bebas'\n"
-"seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
-"Foundation)."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Mesej penutupan"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
-"Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
-"nod).\n"
-"AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
-"atas 5.\n"
-"Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
-"tanah.\n"
-"Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
-"berubah."
+"Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
+"blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
+"bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
+"meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
+"Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
+"biarkan ia tidak berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Kelajuan menyelinap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
"Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
-"$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
-"melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
-"condong).\n"
+"$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
+"cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
"Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
msgstr ""
-"Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
-"Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
+"Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
+"Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
+"tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
+"Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Hingar sebar gunung curam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
+msgid "Strength of generated normalmaps."
+msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Kekuatan paralaks."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+"Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
+"cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
+msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr "Buang kod warna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
+"terapung pejal.\n"
+"Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
+"ditetapkan\n"
+"melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
+"tirusan\n"
+"tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
+"***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
+"Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
+"dan dicuba dahulu\n"
+"agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
+"'mgv7_floatland_density'\n"
+"kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
+"'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
+"mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
+"mengelakkan kebanjiran\n"
+"besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite segerak"
"perhatian\n"
"bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "URL untuk repositori kandungan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
+"4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
+"0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
+"Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
+msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
-"Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
-"aktif,\n"
-"dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
+"Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
+"aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
"Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
"Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
-"Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
+"Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
+"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"node."
msgstr ""
"Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
-"apabila\n"
-"pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
-"diperlahankan\n"
-"setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
+"apabila pemain membina sesuatu.\n"
+"Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya diperlahankan setelah meletakkan "
+"atau mengalihkan sesebuah nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
-"yang lebih perlahan."
+"Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mods yang dipercayai"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
-"tanah terapung."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
"Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
"tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
"GUI.\n"
-"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
+"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
+"Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Had Y atas tanah terapung."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
msgid "Volume"
msgstr "Kekuatan bunyi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Kekuatan semua bunyi.\n"
+"Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
"Julat kasarnya -2 sehingga 2."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Kelajuan berjalan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
+"saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Aras air"
msgstr "Daun bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Tumbuhan bergoyang"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Air bergelora"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Ketinggian air bergelora"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Panjang air bergelora"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Kelajuan air bergelora"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Tumbuhan bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
-"\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
-"imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
-"untuk nod dalam inventori)."
+"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
+"semua\n"
+"imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
+"terus\n"
+"ke perkakasan (contohnya, penerjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
-"salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
-"kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
-"kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
-"lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
-"dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
-"daripada perkakasan."
+"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
+"kesemua imej\n"
+"tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
+"kepada\n"
+"\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
+"yang tidak\n"
+"mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
+"perkakasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
-"Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
-"dikompil bersama."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr ""
-"Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
+"Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
+"dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
+"digunakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
"keruntuhan (Lua).\n"
-"Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
-"automatik."
+"Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
+"secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
+"masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
+"Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
+"bisu atau menggunakan menu jeda."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
-"Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
-"Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
+"Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
+"menganjak gunung secara menegak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Had Y pengatas gua besar."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
+"tiada apa-apa.\n"
+"Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
+"Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
+"gunung.\n"
+"Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Had masa cURL"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Melumpuhkan MP"
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Membolehkan MP"
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
-#~ "<oktaf>, <penerusan>"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Pilih laluan"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Togol Sinematik"
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Mods Subpermainan"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Rating"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Air Bergelora"
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Nama Singkat:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Berjaya dipasang:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Tidak bersusun"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Pasang Semula"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Permainan Tempatan"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Main Dalam Talian"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Pemetaan Biasa"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Tindanan Cetak"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Guna"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
-#~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
+#~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
-#~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Kekunci berlari auto"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Air bergelora"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Tinggi awan"
-
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Kekunci konsol"
-
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
-#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
-#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Kelajuan mendekam"
-
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Kelajuan turun"
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
+#~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
+#~ "terapung."
#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
-#~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
-#~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
-#~ "0.4.14 dan\n"
-#~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
-
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
+#~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
+#~ "tanah terapung."
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
-#~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
-#~ "blokpeta (16 nod)."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Had bayang"
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
-#~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
-#~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
-#~ "menyambung."
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Kedalaman lava"
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Godaman imej inventori"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Sokongan IPv6."
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
-#~ "Mengawal jumlah perincian halus."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
-#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
-#~ "pembangunan.\n"
-#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Membolehkan VBO"
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
-#~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
-#~ "menjadi isu biom.\n"
-#~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
-#~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
-#~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
-#~ "daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
+#~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
+#~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
-#~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
-#~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
-#~ "daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
-
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
+#~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
+#~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "Hingar gua raksasa"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
-#~ "pelayan."
-
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
-#~ "klien."
-
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
-
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
+#~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
-#~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
-#~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
+#~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
+#~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
-#~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
-#~ "blokpeta (16 nod)."
-
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
-
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Kekunci guna"
+#~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
+#~ "tengah."
#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
-#~ "meningkatkan prestasi sedikit."
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Bendera C Lembah"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Air"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
-#~ "25.\n"
-#~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
-#~ "sebelumnya.\n"
-#~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
-#~ "boleh sambung.\n"
-#~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
-
-#~ msgid "Hide mp content"
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Sembunyikan\n"
-#~ "Kandungan MP"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Butang Caps Lock"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Butang Kana"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Butang Final"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Butang Junja"
-
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Butang Kanji"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Koma"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Minus"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Noktah"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Plus"
+#~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
+#~ "cerah.\n"
+#~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Butang Attn"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "Butang CrSel"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "Butang ExSel"
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "Butang PA1"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Mendalam"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Backspace"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Lihat"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"