"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-04 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo.com>"
+"\n"
+"Language-Team: Malay "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.12\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu utama"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung semula"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Telah berlakunya ralat:"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang memuatkan..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
+"anda."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr ""
+msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Dunia:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr ""
+"Sembunyikan\n"
+"Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
+"Sembunyikan\n"
+"Kandungan MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
-msgstr ""
+msgstr "Kebergantungan:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Batal"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Melumpuhkan MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dibolehkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan semua"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
+"Gagal untuk membolehkan mod \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
+"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama dunia"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Benih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Janaan peta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Cipta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak memasang sebarang subpermainan."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Amaran: Percubaan pembangunan minimum adalah untuk kegunaan pembangun."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Muat turun subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Padam"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Pengurus mod: gagal memadam \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Pengurus mod: laluan mod tidak sah - \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr ""
+msgstr "Menamakan Semula Pek Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Terima"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr ""
+msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr ""
+msgstr "Nilai yang boleh digunakan adalah: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
+"Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, <oktaf>, "
+"<penerusan>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dilumpuhkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dibolehkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Layar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai mestilah lebih besar dari $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai mestilah lebih kecil dari $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih laluan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Mod: fail: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
+"\n"
+"Pasang Mod: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Mod: tidak jumpa nama folder untuk pek mod $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Mod: gagal mencari nama mod sebenar untuk: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bersusun"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cari"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang muat turun $1, sila tunggu..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Berjaya dipasang:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Singkat:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Rating"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Semula"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup kedai"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
-msgstr ""
+msgstr "Ms. $1 drpd $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Penghargaan"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Pembangun Teras"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Penyumbang Aktif"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Penyumbang Terdahulu"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Dipasang:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada perihal mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
-msgstr ""
+msgstr "Maklumat Mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Namakan Semula"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahpasangkan pek mod yang dipilih"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahpasang mod dipilih"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Fail Mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nama / Kata laluan"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Padam Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Kreatif"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Boleh Cedera"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Boleh Berlawan PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klien"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Baru"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Tetapan"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Mula Main"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Dunia:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Kreatif"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Boleh Cedera"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Awam"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nama/Kata laluan"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat Ikatan"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Daun Legap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Daun Ringkas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Daun Beragam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Kerangka Nod"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Tonjolan Nod"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada Tapisan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan Bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan Trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada Peta Mip"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Peta Mip"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr ""
+msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pencahayaan Lembut"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikel"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Awan 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "Air Legap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Kaca Bersambungan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Jalinan:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Pembayang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr ""
+msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar kekunci"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan Mendalam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang sentuhan (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan Benggol"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan Tona"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan Biasa"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Oklusi Paralaks"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
-msgstr ""
+msgstr "Air Bergelora"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Daun Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mula Main Seorang"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan mod"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Utama"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Mula Main"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Pemain Perseorangan"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih pek tekstur:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada maklumat tersedia"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Pek tekstur"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan tamat tempoh."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mengasalkan nod..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Mengasalkan nod"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Utama"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
+"Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
-msgstr ""
+msgstr "Anda telah meninggal dunia."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Lahir semula"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"Kawalan Asal:\n"
+"Tiada menu kelihatan:\n"
+"- tekan sekali: aktifkan butang\n"
+"- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
+"- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
+"Menu/Inventori kelihatan:\n"
+"- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
+" -->tutup\n"
+"- tekan tindanan, tekan slot:\n"
+" --> pindah tindanan\n"
+"- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
+" --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
+"Kawalan Asal:\n"
+"- WASD: bergerak\n"
+"- Selang: lompat/naik atas\n"
+"- Anjak: selinap/turun bawah\n"
+"- Q: jatuhkan item\n"
+"- I: inventori\n"
+"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
+"- Butang Kiri Tetikus: gali/ketuk\n"
+"- Butang Kanan Tetikus: letak barang/guna sesuatu\n"
+"- Roda Tetikus: pilih item\n"
+"- T: sembang\n"
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Teruskan"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar Kata Laluan"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan Bunyi"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar Kekunci"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar ke Menu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar Terus Permainan"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang menutup..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mencipta klien..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Sedang memuatkan media..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Teruskan"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Masuk "
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
+"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Guna sesuatu\" = panjat turun"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "tekan kekunci"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ke Depan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Ke Belakang"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ke Kiri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ke Kanan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Guna"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Lompat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Selinap"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Jatuhkan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventori"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Sembang"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Arahan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Togol Terbang"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Togol Laju"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Togol Sinematik"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Togol Ketidakketipan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Pemilihan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Tindanan Cetak"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zum"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Kata Laluan Lama"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Kata Laluan Baru"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Sahkan Kata Laluan"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Kata laluan tidak padan!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan Bunyi: "
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Kiri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Tengah"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Kanan"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "Butang X 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Backspace"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Padam"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "Butang X 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Kana"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Shift"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Esc"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Tidakubah"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Butang End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "Penukaran Mod"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seterusnya"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelumnya"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Selang"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bawah"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Cetak"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kekunci"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Atas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Windows Kiri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Windows Kanan"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Tidur"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Shift Kiri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Shift Kanan"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Ctrl Kiri"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Menu Kiri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Ctrl Kanan"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Menu Kanan"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Koma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Noktah"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
-msgstr ""
+msgstr "Butang Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
-msgstr ""
+msgstr "Butang CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
-msgstr ""
+msgstr "Padam OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
-msgstr ""
+msgstr "Butang ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Padam OEM"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
-msgstr ""
+msgstr "Butang PA1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kawalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr ""
+msgstr "Bina dalam sistem pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
+"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
+"mata).\n"
+"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
+"Ini memerlukan hak \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n"
+"Ini memerlukan hak \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Ketidakketipan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
+"pepejal.\n"
+"Ini memerlukan hak \"ketidakketipan\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
+"Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
+"pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
+"Berguna untuk merakam video."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Pelembutan kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
+"Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
+"melumpuhkannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Tetikus songsang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr ""
+msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Kepekaan tetikus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
+"Jika dibolehkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan "
+"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
+"Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr ""
+msgstr "Sentiasa terbang dan laju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
+"Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang sekiranya "
+"kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
+"Jumlah selang masa dalam saat, diambil untuk melakukan klik kanan yang "
+"berulang apabila pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "Input rawak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ke depan berterusan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan Kayu Bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
+"Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
+"apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
+"Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
+"frustum penglihatan dalam permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ke depan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ke belakang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ke kiri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ke kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci lompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk melompat.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci selinap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menyelinap.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci inventori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk membuka inventori.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci guna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk bergerak laju dalam mod pergerakan laju.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci arahan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci pergerakan laju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol mod pergerakan laju.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ketidakketipan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol mod ketidakketipan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci berlari auto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol mod berlari auto.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci peta mini"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkap layar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci jatuhkan item"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci menogol HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan HUD.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
+"pembangunan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol pembukah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci togol mod kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk pembangunan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Alamat untuk menyambung.\n"
+"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
+"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "Port jarak jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"Port untuk menyambung (UDP).\n"
+"Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
-msgstr ""
+msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
+"Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi 25.\n"
+"Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
+"sebelumnya.\n"
+"Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
+"boleh sambung.\n"
+"Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
+"Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
+"pelayan).\n"
+"Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
+"tekstur)\n"
+"apabila menyambung ke pelayan permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL senarai pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
+msgstr "URL untuk senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr ""
+msgstr "Fail senarai pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
+"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
+"kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam Permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya daun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"Gaya daun:\n"
+"- Beragam: semua susu kelihatan\n"
+"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
+"digunakan\n"
+"- Legap: melumpuhkan lut sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung kaca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr ""
+msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pencahayaan lembut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
+"Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
+"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Awan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr ""
+msgstr "Awan adalah efek pada pihak klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Awan 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Tonjolan nod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan Mip"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
+"Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh meningkatkan "
+"prestasi sedikit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan anisotropik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan bilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Penapisan trilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
+"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
+"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan\n"
+"dan kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur\n"
+"lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut\n"
+"ketika ia sedang dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"