msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
+"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "Perintah kosong."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Keluar ke menu utama"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Perintah tidak sah: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "Perintah dikeluarkan: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "Pemain dalam talian: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr "Lahir semula"
+msgstr "Jelma semula"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Anda telah meninggal"
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Perintah tersedia:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Perintah tersedia: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "Perintah tidak tersedia: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
+"untuk senaraikan kesemuanya."
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <perintah>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
+msgid "<none available>"
+msgstr "<tiada yang tersedia>"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung semula"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
+msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Sedang memuatkan..."
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "Versi $1 baharu kini tersedia"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "Mods Klien"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"Versi terpasang: $1\n"
+"Versi baharu: $2\n"
+"Lawati $3 untuk ketahui cara untuk mendapatkan versi terbaru dan kekal "
+"dikemas kini dengan sifat dan pembaikan pepijat."
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Later"
+msgstr "Kemudian"
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak Selamanya"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
+msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
+msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
-"anda."
+msgid "Visit website"
+msgstr "Lawati laman sesawang"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Enabled, has error)"
+msgstr "(Dibolehkan, ada ralat)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "(Unsatisfied)"
+msgstr "(Tidak dipenuhi)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Kebergantungan:"
"Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Cari Mods Lain"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mods:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Kebergantungan pilihan:"
msgid "enabled"
msgstr "Dibolehkan"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 oleh $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 sedang muat turun,\n"
+"$2 menunggu giliran"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "$1 memuat turun..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Semua pakej"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Backspace"
+msgid "Already installed"
+msgstr "Sudah dipasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Kembali ke Menu Utama"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Permainan Asas:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Memuat turun..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Gagal memuat turun $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
msgstr "Pasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Pasang $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
msgstr "Tiada hasil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgid "No updates"
+msgstr "Tiada kemas kini"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak dijumpai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tulis ganti"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Menunggu giliran"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Rupa bumi tambahan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Kedinginan altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Kekeringan altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Penyebatian biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Gua besar"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
+msgid "Decorations"
+msgstr "Hiasan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
+msgid "Development Test is meant for developers."
+msgstr "Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Game"
-msgstr "Permainan"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Kurungan bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Rupa bumi rata"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Bukit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Sungai lembap"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install a game"
+msgstr "Pasang suatu permainan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Install another game"
+msgstr "Pasang permainan lain"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Tasik"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Janaan peta"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Bendera janapeta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Bendera khusus Janapeta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Gunung"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Aliran lumpur"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Jaringan terowong dan gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Tiada permainan dipilih"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Sungai aras laut"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Benih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
msgstr ""
-"Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
+"Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
+"dicipta oleh v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Pokok dan rumput hutan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Sahkan Kata Laluan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Joining $1"
+msgstr "Menyertai $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Missing name"
+msgstr "Nama tidak ditulis"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Kata laluan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Kata laluan tidak padan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Register"
+msgstr "Daftar"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Menamakan semula pek mods:"
+msgstr "Namakan semula pek mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
msgstr "Layar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Games"
+msgstr "Kandungan: Permainan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Content: Mods"
+msgstr "Kandungan: Mods"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
msgstr "Ofset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+msgid "Persistence"
msgstr "Penerusan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Pilih direktori"
msgid "Select file"
msgstr "Pilih fail"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
msgid "Z spread"
msgstr "Sebaran Z"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Nilai mutlak"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "lalai"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "tumpul"
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
-
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Sedang memuatkan..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
+"anda."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Penyumbang Aktif"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Pengemas gabung aktif:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Pembangun Teras"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
+"tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Penyumbang Terdahulu"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Kongsikan log nyahpepijat"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Layari kandungan dalam talian"
msgid "Rename"
msgstr "Namakan Semula"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Pilih Fail Pakej:"
-
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Nyahpasang Pakej"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Guna Pek Tekstur"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Penyumbang Aktif"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Pembangun Teras"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Penghargaan"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Penyumbang Terdahulu"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Umumkan Pelayan"
msgstr "Alamat Ikatan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurasi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mod Kreatif"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Boleh Cedera"
msgstr "Hos Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nama/Kata laluan"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgid "Play Game"
msgstr "Mula Main"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Pilih Mods"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Pilih Dunia:"
msgstr "Mulakan Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Alamat / Port"
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "Sambung"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Padam"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Mod Kreatif"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Boleh Cedera"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Padam Kegemaran"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Boleh cedera / PvP"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
+
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Sertai Permainan"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nama / Kata laluan"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Login"
+msgstr "Log Masuk"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "Boleh Berlawan PvP"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Pelayan Awam"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan semula"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Buang kegemaran"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "Keterangan Pelayan"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "(game support required)"
+msgstr "(sokongan permainan diperlukan)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialias:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Penapisan Bilinear"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Pemetaan Benggol"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Tukar Kekunci"
msgid "Connected Glass"
msgstr "Kaca Bersambungan"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Bayang dinamik"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows:"
+msgstr "Bayang dinamik:"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Daun Beragam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Jana Peta Normal"
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "Sederhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Tiada Tapisan"
msgid "Opaque Water"
msgstr "Air Legap"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Oklusi Paralaks"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Skrin:"
msgid "Shaders"
msgstr "Pembayang"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
msgid "Texturing:"
msgstr "Jalinan:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Pemetaan Tona"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
+msgid "Touch threshold (px):"
+msgstr "Nilai ambang sentuhan (px):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Penapisan Trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "Daun Bergoyang"
+msgid "Very High"
+msgstr "Sangat Tinggi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
+msgid "Very Low"
+msgstr "Sangat Rendah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Air Bergelora"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "Daun Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Konfigurasi mods"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Utama"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Cecair Bergelora"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Mula Main Seorang"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
#: src/client/client.cpp
+msgid "Connection aborted (protocol error?)."
+msgstr "Sambungan digugurkan (ralat protokol?)."
+
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Sambungan tamat tempoh."
msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
+msgid "Could not find or load game: "
+msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Sila masukkan nama!"
+msgstr "Sila pilih suatu nama!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
msgid "- Address: "
msgstr "- Alamat: "
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Mod Kreatif: "
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "- Damage: "
-msgstr "- Boleh cedera: "
-
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Mod: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Awam: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
msgstr "- Nama Pelayan: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "Batas blok disembunyikan"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
+msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (dilumpuhkan oleh mods atau permainan)"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Tukar Kata Laluan"
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "Klien dinyahsambung"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Kawalan:\n"
+"Controls:\n"
"- %s: bergerak ke depan\n"
"- %s: bergerak ke belakang\n"
"- %s: bergerak ke kiri\n"
"- %s: bergerak ke kanan\n"
"- %s: lompat/naik atas\n"
+"- %s: gali/ketuk\n"
+"- %s: letak/guna\n"
"- %s: selinap/turun bawah\n"
"- %s: jatuhkan item\n"
"- %s: inventori\n"
"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
-"- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
-"- Tetikus kanan: letak/guna\n"
"- Roda tetikus: pilih item\n"
"- %s: sembang\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Sedang mencipta klien..."
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Error creating client: %s"
+msgstr "Ralat dalam mencipta klien: %s"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Keluar ke Menu"
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Peta mini disembunyikan"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Pemain Ramai"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Pemain Perseorangan"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "Kekuatan Bunyi"
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "Kekuatan Bunyi"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Bunyi dibisukan"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound muted"
-msgstr "Bunyi dibisukan"
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
+msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
+msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr "Papar pandu disembunyikan"
+msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
+msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Kunci Huruf Besar"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Padam"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Kiri"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "Kunci Angka"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "Numpad *"
+msgstr "Pad Angka *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "Numpad +"
+msgstr "Pad Angka +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "Numpad -"
+msgstr "Pad Angka -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad ."
+msgstr "Pad Angka ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "Numpad /"
+msgstr "Pad Angka /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Numpad 0"
+msgstr "Pad Angka 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Numpad 1"
+msgstr "Pad Angka 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Numpad 2"
+msgstr "Pad Angka 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Numpad 3"
+msgstr "Pad Angka 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr "Numpad 4"
+msgstr "Pad Angka 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Numpad 5"
+msgstr "Pad Angka 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Numpad 6"
+msgstr "Pad Angka 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Numpad 7"
+msgstr "Pad Angka 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Numpad 8"
+msgstr "Pad Angka 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Numpad 9"
+msgstr "Pad Angka 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgid "Play"
msgstr "Mula Main"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Cetak"
+msgstr "Print Screen"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr "Pilih kekunci"
+msgstr "Select"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Kata laluan tidak padan!"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Peta mini disembunyikan"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-msgid "Register and Join"
-msgstr "Daftar dan Sertai"
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
-msgstr ""
-"Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
-"Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
-"ini.\n"
-"Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
-"penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "Gagal buka laman sesawang"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr "Membuka laman sesawang"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Teruskan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Lompat automatik"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Ke Belakang"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "Batas blok"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Tukar kamera"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+msgstr "Perintah"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
-"minetest.conf)"
+msgid "Keybindings."
+msgstr "Ikatan kekunci."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr "Arahan tempatan"
+msgstr "Perintah tempatan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgid "Sneak"
msgstr "Selinap"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Istimewa"
-
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Togol Sinematik"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Togol Papar Pandu"
+msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Togol tembus blok"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Togol pergerakan mencuram"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tekan kekunci"
msgid "Change"
msgstr "Tukar"
-#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Sahkan Kata Laluan"
-
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Kata Laluan Baru"
msgid "Old Password"
msgstr "Kata Laluan Lama"
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Kata laluan tidak padan!"
+
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
msgstr "Dibisukan"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Kekuatan Bunyi: "
-
-#: src/gui/modalMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "Masuk "
+#, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
+msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ms"
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid ""
+"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
+msgstr ""
+"Nama belum berdaftar. Untuk mencipta akaun di pelayan ini, klik 'Daftar'"
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "Name is taken. Please choose another name"
+msgstr "Nama sudah diambil. Sila pilih nama yang lain"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
-"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
+"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
+"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
"berada di luar bulatan utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
-"Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
-"untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
-"'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
-"Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
+"(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
+"Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
+"untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
+"membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
+"dengan menaikkan 'skala'.\n"
+"Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
"dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
"Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
"Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
"tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
-"1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
+msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
+msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "Mod 3D"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
"Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
"Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
+"Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
+"perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
+"terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr ""
+"Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
msgstr ""
"Sokongan 3D.\n"
"Yang disokong pada masa ini:\n"
-"- tiada: tiada output 3D.\n"
-"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
-"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
-"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
-"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
-"- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
-"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
+"- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
+"- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
+"- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
+"polarisasi.\n"
+"- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
+"- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
+"- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
+"- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3d"
+msgstr "3d"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
msgstr "Selang masa ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Peruntukan masa ABM"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
-msgstr "Pecutan dalam udara"
+msgstr "Pecutan di udara"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Alamat untuk menyambung.\n"
-"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
+"Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
"skrin 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+"Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
+"elemen UI."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
-"cerah.\n"
-"Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
+"Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
+"Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
+"Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
+"Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
+"tinggi\n"
+"bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Admin name"
+msgstr "Nama pentadbir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Tetapan mendalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Kedinginan altitud"
+"Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
+"Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
+"Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
+"Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
+"dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
+msgid "Always fly fast"
+msgstr "Sentiasa terbang pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
+msgstr "Umumkan pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
+msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
"Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
"akan dihantar kepada klien.\n"
-"Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
-"banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
-"blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
-"turut berlaku atas daratan).\n"
-"Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
-"melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
+"Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
+"dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
+"dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
+"daratan).\n"
+"Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
+"akan\n"
+"melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
"Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Kekunci autopergerakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
-"Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
-"jenis: bool"
+msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Mod skala automatik"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Kekunci Aux1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Kekunci ke belakang"
msgid "Base terrain height."
msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "Asas"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "Keistimewaan asas"
msgstr "Alamat ikatan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
+msgid "Biome API noise parameters"
+msgstr "Parameter hingar API biom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Hingar biom"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bobbing"
+msgstr "Apungan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Laluan fon tebal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace tebal"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr "Bina dalam sistem pemain"
+msgstr "Bina dalam pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Pemetaan timbul"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
-"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
+"Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
+"Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
+"nilai ini.\n"
"Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
msgstr "Had atas jana gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
-"Mengubah antara muka menu utama:\n"
-"- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
-"dll.\n"
-"- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
-"tekstur.\n"
-"Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
-"- Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
+"Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat commands"
+msgstr "Perintah sembang"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Saiz fon sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Kekunci sembang"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Tahap log sembang"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Had kiraan mesej sembang"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Format mesej sembang"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
msgstr "Kekunci togol sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "Perintah sembang"
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "Pautan sesawang sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+"Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
+"dalam output konsol sembang."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klien"
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client-side Modding"
+msgstr "Mods Pihak Klien"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Kelajuan memanjat"
msgid "Colored fog"
msgstr "Kabut berwarna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Bayang berwarna"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
+"dipisahkan dengan koma.\n"
+"\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
+"digelar 'perisian bebas',\n"
+"seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
+"Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
+"Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
+"jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
+"Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
"ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
-"selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
-"(melalui request_insecure_environment())."
+"Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
+"mencapai fungsi\n"
+"tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
+"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Kekunci arahan"
+msgstr "Kekunci perintah"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
+"-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
+"0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
+"9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
+"-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
+"0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
+"9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgid "Console height"
msgstr "Ketinggian konsol"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Content Repository"
+msgstr "Repositori Kandungan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "Kandungan"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
"72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
"tidak berubah."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
+"you to rise instead."
+msgstr ""
+"Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair ketika tidak berbuat apa-apa.\n"
+"Nilai negatif akan menyebabkan anda timbul."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
-"Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
-"Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
+"Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
+"Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
+"pengiraan hingar yang terlalu banyak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"This also applies to the object crosshair."
+msgstr ""
+"Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
+"Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Warna rerambut silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
+"Juga mengawal warna rerambut silang objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "Boleh cedera"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Ketajaman kegelapan"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Tahap log nyahpepijat"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debugging"
+msgstr "Nyahpepijat"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
msgstr "Format laporan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
-"Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Saiz tindanan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
-"Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
+"Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
+"Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
+"PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
-"Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
"tiada had)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
-"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
-"Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
-"mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
+"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
+"Menaikkan nilai ini akan\n"
+"mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
+"yang lebih perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
-"dalam senarai pelayan."
+"Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
+"senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
-"Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Pilihan Pembangun"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Kekunci gali"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Partikel ketika menggali"
msgstr "Menolak kata laluan kosong"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
+"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
-"Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
-"permainan."
+"Jarak dalam nod ketika mana pengisihan kedalaman lut sinar dibolehkan\n"
+"Gunakan ini untuk mengehadkan hentaman prestasi akibat pengisihan kedalaman "
+"lut sinar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
+"Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
"Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
-"Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
+"Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
+"Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
+"Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Membolehkan VBO"
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"Membolehkan bayang berwarna. \n"
+"Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
+"sangat berat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Membolehkan kayu bedik"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
+msgstr "Membolehkan kayu bedik. Perlu dimulakan semula untuk mengambil kesan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
-"If disabled, new account will be registered automatically."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
-"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
+"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable split login/register"
+msgstr "Membolehkan pemisahan log masuk/daftar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
"Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
-"cuba\n"
-"untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
-"menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
+"cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
+"tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
+"sangkakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"tekstur)\n"
"apabila menyambung ke pelayan permainan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
+"Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
-"Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
+"Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
+"Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
-"pek\n"
-"tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
-"Perlukan pembayang dibolehkan."
+"Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
+"Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
+"penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
+"ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
-"Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
+"Membolehkan sistem bunyi.\n"
+"Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
+"dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
+"Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
+"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
-"Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
-"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
+"Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
+"prestasi kemas gabung\n"
+"dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
+"kebolehan bermain permainan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiler"
+msgstr "Pembukah enjin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
-"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
+"Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
+"Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
+"Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
+"yang terpisah antara satu sama lain.\n"
+"Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
+"bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS di menu jeda"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Fon berbalik"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Bayang fon berbalik"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Saiz fon berbalik"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Laluan fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
+"Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
+"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
-"kegemaran\n"
-"yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
+"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
+"pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
-"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
-"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
-"kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
-"Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
-"sedang dimuatkan."
+"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
+"sepenuhnya,\n"
+"yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
+"atau\n"
+"terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
+"tersebut\n"
+"ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
+"mip dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "Penapisan"
+msgid "Filtering and Antialiasing"
+msgstr "Tapisan dan Antialias"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Kayu bedik maya tetap"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Y maksimum tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Hingar asas tanah terapung"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Y minimum tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Aras tanah terapung"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Hingar tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Aras air tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Mula Kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Kekunci togol kabut"
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "Kekunci togol kabut"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Fon"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Fon tebal secara lalainya"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Fon italik secara lalainya"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Bayang fon"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "Nilai alfa bayang fon"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Laluan fon"
+msgid "Font size divisible by"
+msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow"
-msgstr "Bayang fon"
+msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "Nilai alfa bayang fon"
+msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
+msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
+"Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
+msgid ""
+"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
+"used\n"
+"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
+"instance,\n"
+"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
+"be\n"
+"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
+msgstr ""
+"Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
+"memastikan saiz fon\n"
+"yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
+"ini, dalam piksel.\n"
+"Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
+"ini menjadi 16, supaya\n"
+"ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
+"maka ia akan dapat saiz 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Saiz fon"
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
+"sah:\n"
+"@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
+"masa)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Fon FreeType"
+msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Full screen"
msgstr "Skrin penuh"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP skrin penuh"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Mod skrin penuh."
msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+msgid "GUIs"
+msgstr "GUI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Pad permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Jana peta normal"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Panggil balik sejagat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
-"Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
+"Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
"pokok\n"
-"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
-"hiasan.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+"Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
+"Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
+"Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics Effects"
+msgstr "Kesan Grafik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics and Audio"
+msgstr "Grafik dan Audio"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Graviti"
msgstr "Mods HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD scale factor"
-msgstr "Faktor skala HUD"
+msgid "HUD"
+msgstr "Papar Pandu (HUD)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scaling"
+msgstr "Skala papar pandu (HUD)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Kekunci menogol HUD"
+msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
-"- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
-"keluaran).\n"
-"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
-"(lalai untuk nyahpepijat).\n"
-"- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
+"- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
+"- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
+"(lalai).\n"
+"- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
"pembangun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Hingar haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgid "Height select noise"
msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Kecuraman bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
-"Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
-"permainan."
+"Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
+msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
+"Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
+"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
-"digunakan.\n"
+"digunakan, dinyatakan dalam saat.\n"
"Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
+"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr ""
+"Berapa banyak anda diperlahankan ketika bergerak di dalam cecair.\n"
+"Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
msgid "IPv6 server"
msgstr "Pelayan IPv6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Sokongan IPv6."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
-"daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
-"tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
+"Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
+"hadkan ia dengan\n"
+"tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
+"Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr ""
"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
"pepejal.\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
-"dan\n"
-"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
+"Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
+"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
+"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, pendaftaran akaun dipisahkan dari log masuk dalam UI.\n"
+"Jika dilumpuhkan, akaun baharu akan didaftarkan secara automatik ketika log "
+"masuk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
-"relatif dengan pic pemain."
+"Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
+"apabila terbang atau berenang."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
+"empty password."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
-"yang kosong."
+"Jika dibolehkan, pemain tidak boleh sertai tanpa kata laluan atau tukar "
+"kepada kata laluan yang kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
+"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
"mata).\n"
"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
"Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
"dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
+"yang\n"
+"dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
+"sembang"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
+"tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
+"memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
+"debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
-"Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
+"Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
"kedudukan yang diberikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Abaikan ralat dunia"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "Dalam Permainan"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
-"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
+"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
"0 dan 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
-msgstr "Instrumentasi"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"dalam unit saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
+msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Selang di antara penghantaran maklumat waktu dalam hari kepada klien, "
+"dinyatakan dalam saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Laluan fon italik"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Laluan fon monospace italik"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "TTL entiti item"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick dead zone"
+msgstr "Zon mati kayu bedik"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Set julia sahaja.\n"
-"Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
+"Set Julia sahaja.\n"
+"Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Set julia sahaja.\n"
-"Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
+"Set Julia sahaja.\n"
+"Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Set julia sahaja.\n"
-"Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
+"Set Julia sahaja.\n"
+"Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Set julia sahaja.\n"
-"Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
+"Set Julia sahaja.\n"
+"Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr "W julia"
+msgstr "W Julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr "X julia"
+msgstr "X Julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr "Y julia"
+msgstr "Y Julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr "Z julia"
+msgstr "Z Julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Kekunci untuk menggali.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Kekunci untuk meletak.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menyelinap.\n"
+"Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
+"aux1_descends dilumpuhkan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
+"Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
msgstr "Kedalaman gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Kedalaman lava"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Jumlah minimum gua besar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Gaya daun:\n"
-"- Beragam: semua susu kelihatan\n"
+"- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
"digunakan\n"
"- Legap: melumpuhkan lut sinar"
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
-"network."
+"network, stated in seconds."
msgstr ""
"Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
"selalunya\n"
-"dikemaskini menerusi rangkaian."
+"dikemaskini menerusi rangkaian, dinyatakan dalam saat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Panjang gelora cecair.\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
+msgid ""
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
+msgstr ""
+"Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM), "
+"dinyatakan dalam saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan PemasaNod, dinyatakan dalam saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
+msgid ""
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr ""
+"Panjang masa di antara kitaran pengurusan blok aktif, dinyatakan dalam saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
-"- verbose"
+"- verbose\n"
+"- trace"
msgstr ""
-"Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
+"Tahap pengelogan untuk ditulis ke fail debug.txt:\n"
"- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
-"- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
-"- ralat\n"
-"- amaran\n"
-"- perbuatan\n"
-"- maklumat\n"
-"- berjela-jela"
+"- none: tiada (mesej tanpa tahap)\n"
+"- error: ralat\n"
+"- warning: amaran\n"
+"- action: perbuatan\n"
+"- info: maklumat\n"
+"- verbose: berjela-jela\n"
+"- trace: jejak"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gama lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Ketajaman pencahayaan"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Pencahayaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Tenggelam dalam cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
-"Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
+"Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
"Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Skrip menu utama"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Gaya menu utama"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Skrip menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
"terbenam) dan arah pandang."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-"Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Direktori peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
+"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
+"'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
+"lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
"'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
-"'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
-"'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
+"'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
+"'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
"menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
"'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
-"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
-"Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
-"automatik dan\n"
-"bendera 'jungles' diabaikan.\n"
-"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
+"automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
+"'ridges': Sungai.\n"
+"'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
+"'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Map save interval"
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Had blok peta"
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Fraktal Janapeta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Janapeta V5"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Nyahpepijat janapeta"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Bendera janapeta"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nama janapeta"
msgstr "FPS maksima"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
+"apabila permainan dijedakan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Lebar hotbar maksima"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
+"cecair pada kelajuan tinggi."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
+msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
-"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
+"Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
+"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
+"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
-"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
+"Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
+"ditunggu giliran.\n"
+"Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
+"Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
#: src/settings_translation_file.cpp
"had."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
+"Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
+"dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "Had jumlah pengguna"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
+"senarai pelayan), dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "Had jumlah pengguna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Peta mini"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Saiz tekstur minimum"
msgid "Mipmapping"
msgstr "Pemetaan Mip"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "Pembukah Mods"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod Security"
+msgstr "Keselamatan Mods"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "Saluran mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid "Monospace font size"
msgstr "Saiz fon monospace"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Hingar ketinggian gunung"
msgstr "Bisukan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
"Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
-"Janapeta stabil ketika ini:\n"
-"v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
-"pada\n"
-"masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
-"berubah."
+"Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
+"- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
-"Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
-"senarai pelayan."
+"Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
+"pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr "Satah dekat"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Dekat satah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
"Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Networking"
+msgstr "Rangkaian"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
msgid "Noclip key"
msgstr "Kekunci tembus blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "Tonjolan Nod dan Entiti"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Tonjolan nod"
msgid "Noises"
msgstr "Hingar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Persampelan peta normal"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Kekuatan peta normal"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "Jumlah jalur keluar"
+msgstr "Jumlah jalur timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Empty or 0 value:\n"
+"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'.\n"
-"For many users the optimum setting may be '1'."
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
+"Nilai 0:\n"
+"- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
+"- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
+"Sebarang nilai lain:\n"
+"- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
+"AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
+"enjin, tetapi\n"
+"ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
+"proses-proses\n"
+"lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
+"kod Lua\n"
+"dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
+"ialah '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
"sesuatu masa.\n"
-"Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
-"dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+"Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
+"dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Cecair legap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-"Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
-"dibuka."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
-"Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Oklusi paralaks"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Mod oklusi paralaks"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Skala oklusi paralaks"
+"Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
+"Tidak jeda jika formspec dibuka."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
+msgid ""
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
+"Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
+"tersedia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
+"Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
+"Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
+"Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Ikut fizik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
-msgstr "Kekunci terbang pic"
+msgstr "Kekunci pergerakan pic"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move mode"
-msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
+msgstr "Mod pergerakan pic"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Kekunci letak"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
-"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player name"
-msgstr "Nama pemain"
+"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgid "Player versus player"
msgstr "Pemain lawan pemain"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Penapisan poisson"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
msgstr "Kekunci togol pembukah"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Pemprofilan"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Alamat pendengar Prometheus.\n"
+"Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
+"membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
+"Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Mesej Sembang Terkini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Laluan fon biasa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Media jarak jauh"
msgstr "Laluan laporan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
-"Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak "
-"klien:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
+"Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
+"Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
+"atau\n"
+"tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
-"csm_restriction_noderange)"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr "Kekunci ke kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Kedalaman saluran sungai"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Lebar saluran sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgid "River size"
msgstr "Saiz sungai"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Lebar lembah sungai"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Rakaman gulung balik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
+msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
"Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
-"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
-"apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
-"sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
-"bukan integer."
+"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
+"menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
+"di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
"1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
"Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Tangkap layar"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Hingar dasar laut"
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Security"
-msgstr "Keselamatan"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
-"1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
-"2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
-"3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
-"4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
-"5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
-"6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
-"7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
-"8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
-"9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
-"11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
-"12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
-"13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
-"14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
-"15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
-"16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
-"17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
-"18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
+"1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
+"2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
+"3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
+"4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
+"5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
+"8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
+"9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
+"18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server"
+msgstr "Pelayan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "Gaya Main Pelayan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server Security"
+msgstr "Keselamatan Pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "URL pelayan permainan"
+msgstr "URL pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr "Alamat pelayan permainan"
+msgstr "Alamat pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr "Perihal pelayan permainan"
+msgstr "Perihal pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr "Nama pelayan permainan"
+msgstr "Nama pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr "Port pelayan permainan"
+msgstr "Port pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Prestasi Pelayan/Persekitaran"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "URL senarai pelayan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "Senarai Pelayan dan Mesej Harian"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Fail senarai pelayan"
"Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr ""
+"Menetapkan panjang maksimum mesej sembang (dalam jumlah aksara) yang "
+"dihantar oleh klien."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"Menetapkan gama kekuatan bayang.\n"
+"Melaraskan keamatan bayang dinamik dalam permainan.\n"
+"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
+"bayang lebih gelap."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+"Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
+"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
+"lebih lembut.\n"
+"Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 15.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
+"Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
+"Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
+"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
-"Memerlukan pembayang dibolehkan."
+"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
+"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
+"Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
+"Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Had bayang"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Kualiti penapisan bayang"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+"Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
+"dilukis."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "Gama kekuatan bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
+"Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Mesej penutupan"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
-"Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
-"nod).\n"
-"AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
-"atas 5.\n"
-"Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
-"tanah.\n"
-"Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
-"berubah."
+"Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
+"blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
+"bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
+"meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
+"Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
+"biarkan ia tidak berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
"daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Hirisan w"
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
msgstr "Kelajuan menyelinap"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Bunyi"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Kekunci istimewa"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Jejari bayang lembut"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
+msgid "Sound"
+msgstr "Bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
"Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
-"$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
-"melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
-"condong).\n"
+"$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
+"cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
"Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
+"Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
+"tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
-"Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
-"Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
+"Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
+"Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
+"nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
+"Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
+"Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Titik lahir statik"
+msgstr "Titik jelma statik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Hingar sebar gunung curam"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Kekuatan paralaks."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+"Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
+"Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
+"cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
+msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr "Buang kod warna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
+"terapung pejal.\n"
+"Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
+"ditetapkan\n"
+"melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
+"tirusan\n"
+"tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
+"***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
+"Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
+"dan dicuba dahulu\n"
+"agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
+"'mgv7_floatland_density'\n"
+"kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
+"'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
+"mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
+"mengelakkan kebanjiran\n"
+"besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite segerak"
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Variasi suhu untuk biom."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "Tetapan Sementara"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
msgstr ""
"Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
"Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
-"Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
+"Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgid "Texture path"
msgstr "Laluan tekstur"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
+"Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
+"Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"pelayan lama,\n"
"pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
"perhatian\n"
-"bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
+"bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "URL untuk repositori kandungan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
+"4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
+"0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
+"Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
+"Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
+msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
-"Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
-"aktif,\n"
-"dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
+"Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
+"aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
"Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
"Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
-"Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
+"Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
+"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
-"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
+"Kemas gabung bahagian belakang.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
-"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
-"tidak\n"
-"boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
-"disyorkan,\n"
-"dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
-"ini."
+"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
+"dimulakan jika ditukar.\n"
+"Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
+"Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
msgstr ""
"Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
"frustum penglihatan dalam permainan."
"dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
"ini."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
+"(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
-"Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
-"apabila\n"
-"pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
+"Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
+"pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
"Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
+"Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
+"saat.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Kelajuan masa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
+msgstr ""
+"Had masa untuk klien membuang data peta yang tidak digunakan dari ingatan, "
+"dalam saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"node."
msgstr ""
"Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
-"apabila\n"
-"pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
-"diperlahankan\n"
-"setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
+"apabila pemain membina sesuatu.\n"
+"Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
+"mengalihkan sesebuah nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Skrin Sentuh"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "Jarak Pengisihan Lut Sinar"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Hingar pokok"
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
-"yang lebih perlahan."
+"Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mods yang dipercayai"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
-"tanah terapung."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
"Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
"tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
"GUI.\n"
-"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
+"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
+"Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Had Y atas tanah terapung."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
-"sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
+"sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
"tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
+"Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
+"imej,\n"
+"tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
+"(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
+"Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
+"Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
+"Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "Antara Muka Pengguna"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
-msgstr "VSync"
+msgstr "Segerak Menegak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
msgstr "Jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Kekuatan bunyi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Kekuatan semua bunyi.\n"
+"Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
"Julat kasarnya -2 sehingga 2."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Kelajuan berjalan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
+"saat."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Aras air"
msgstr "Daun bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Tumbuhan bergoyang"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Cecair bergelora"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Air bergelora"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Ketinggian air bergelora"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Panjang air bergelora"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Tumbuhan bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Kelajuan air bergelora"
+msgid "Weblink color"
+msgstr "Warna pautan sesawang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
-"\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
-"imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
-"untuk nod dalam inventori)."
+"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
+"semua\n"
+"imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
+"terus\n"
+"ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
-"salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
-"kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
-"kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
-"lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
-"dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
-"daripada perkakasan."
+"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
+"kesemua imej\n"
+"tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
+"kepada\n"
+"\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
+"yang tidak\n"
+"mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
+"perkakasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
"resolusi\n"
-"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
-"sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
-"menetapkan\n"
-"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
-"tampak\n"
-"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
-"disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
-"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
+"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
+"sisipan\n"
+"jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
+"tekstur\n"
+"minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
+"lebih\n"
+"tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
+"digalakkan.\n"
+"Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
"dibolehkan.\n"
-"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
-"tekstur jajaran dunia."
+"Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
+"penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
-"dikompil bersama."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
msgstr ""
-"Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
+"Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
+"Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
"keruntuhan (Lua).\n"
-"Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
-"automatik."
+"Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
+"secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
+msgstr "Sama ada ingin papar kabut di penghujung kawasan yang kelihatan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
+"masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
+"Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
+"bisu atau menggunakan menu jeda."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
+msgstr ""
+"Sama ada ingin tunjukkan nama teknikal.\n"
+"Memberi kesan kepada mods dan pek tekstur dalam menu Kandungan dan Pilih "
+"Mods,\n"
+"dan juga nama tetapan dalam Semua Tetapan.\n"
+"Dikawal oleh kotak pilihan dalam menu \"Semua tetapan\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
-"Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
-"seperti menekan butang F5)."
+"Sama ada ingin menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama seperti "
+"menekan butang F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
"inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
"khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
"automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
-"Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
+"Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
-"Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
-"Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
+"Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
+"menganjak gunung secara menegak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Had Y pengatas gua besar."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
+"tiada apa-apa.\n"
+"Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
+"Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
+"gunung.\n"
+"Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Had masa saling tindak cURL"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Had cURL selari"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Had masa cURL"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- Mod Kreatif: "
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "Kedai Kandungan"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- Boleh cedera: "
#~ msgid ""
-#~ "Number of emerge threads to use.\n"
-#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-#~ "threads.\n"
-#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-#~ "cost\n"
-#~ "of slightly buggy caves."
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
-#~ "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk "
-#~ "menggunakan\n"
-#~ "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
-#~ "meningkatkan\n"
-#~ "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
-
-#~ msgid "Pitch fly mode"
-#~ msgstr "Mod terbang pic"
+#~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
+#~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
-#~ msgid "Show non-free packages"
-#~ msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Alamat / Port"
#~ msgid ""
-#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
-#~ "software'\n"
-#~ "as defined by the Free Software Foundation."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
+#~ "cerah.\n"
+#~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
-#~ "bebas'\n"
-#~ "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
-#~ "Foundation)."
+#~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
+#~ "tengah."
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Melumpuhkan MP"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Membolehkan MP"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Backspace"
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Asas"
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Pemetaan bertompok"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
#~ msgstr ""
-#~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
-#~ "<oktaf>, <penerusan>"
+#~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
+#~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
+#~ "tekstur, dll.\n"
+#~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
+#~ "pek tekstur.\n"
+#~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Konfigurasi mods"
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurasi"
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Sambung"
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Pilih laluan"
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Mods Subpermainan"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
+#~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Rating"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Penghargaan"
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Nama Singkat:"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Berjaya dipasang:"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Boleh Cedera"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Tidak bersusun"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Pasang Semula"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
+#~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Permainan Tempatan"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
+#~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
+#~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Main Dalam Talian"
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "Padam Kegemaran"
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Pemetaan Biasa"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
+#~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
+#~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Tindanan Cetak"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Membolehkan VBO"
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Guna"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
+#~ "oleh pek\n"
+#~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
+#~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
+#~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
-#~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
+#~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
+#~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
+
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "Masukkan "
#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
-#~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
+#~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
+#~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS di menu jeda"
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Kekunci berlari auto"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Bayang fon berbalik"
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Tinggi awan"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Saiz fon berbalik"
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Kekunci konsol"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Penapisan"
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
-#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
-#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Kelajuan mendekam"
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "Fon FreeType"
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Kelajuan turun"
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP skrin penuh"
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Permainan"
-#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
-#~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
-#~ "0.4.14 dan\n"
-#~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Jana Peta Normal"
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Jana peta normal"
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
-#~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
-#~ "blokpeta (16 nod)."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Sokongan IPv6."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "Dalam Permainan"
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "Instrumentasi"
#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
-#~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
-#~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
-#~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
+#~ "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari "
+#~ "fail minetest.conf)"
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
-#~ "menyambung."
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Kedalaman lava"
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Godaman imej inventori"
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
-#~ "Mengawal jumlah perincian halus."
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
-#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Utama"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Gaya menu utama"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr ""
-#~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
-#~ "pembangunan.\n"
-#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
+#~ "bermasalah."
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menu"
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
-#~ "menjadi isu biom.\n"
-#~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
-#~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
-#~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
-#~ "daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
-#~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
-#~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
-#~ "daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nama / Kata laluan"
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "Hingar gua raksasa"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nama/Kata laluan"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Persampelan peta normal"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Kekuatan peta normal"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
-#~ "pelayan."
+#~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
-#~ "klien."
+#~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Oklusi Paralaks"
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Oklusi paralaks"
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
-#~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
-#~ "blokpeta (16 nod)."
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Kekunci guna"
+#~ msgid "Player name"
+#~ msgstr "Nama pemain"
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
-#~ "meningkatkan prestasi sedikit."
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Pemprofilan"
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Bendera C Lembah"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Air"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
-#~ "25.\n"
-#~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
-#~ "sebelumnya.\n"
-#~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
-#~ "boleh sambung.\n"
-#~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembunyikan\n"
-#~ "Kandungan MP"
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Butang Caps Lock"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "Butang Kana"
+#~ msgid "Server / Singleplayer"
+#~ msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
+#~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
+#~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
+#~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Butang Final"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Had bayang"
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Butang Junja"
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
+#~ "akan dilukis."
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Butang Kanji"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Istimewa"
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Koma"
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Kekunci istimewa"
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Minus"
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Mula Main Seorang"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Noktah"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Plus"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Butang Attn"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "Butang CrSel"
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "Butang ExSel"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Togol Sinematik"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "Butang PA1"
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
+#~ "tanah terapung."
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Tetapan Mendalam"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
+#~ "terapung."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Lihat"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Air Bergelora"
+
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Air bergelora"
+
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+#~ "in.\n"
+#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
-#~ "'ridges' membolehkan sungai.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
+#~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
+#~ "digunakan."
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
+
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
+
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
+#~ "time.\n"
+#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
+#~ "this server.\n"
+#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
+#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
-#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
-#~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
-#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
-#~ "mereka."
+#~ "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
+#~ "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di "
+#~ "pelayan ini.\n"
+#~ "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk "
+#~ "sahkan penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "Anda telah meninggal."
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"