]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/ja/minetest.po
Update translation files
[dragonfireclient.git] / po / ja / minetest.po
index 5669b8e738b365a29c54175b43b4e7d2a13711d8..c813c1430f3f524c4333da25241eda880c94c3fd 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/ja/>\n"
@@ -12,7 +12,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "アウト チャット キューをクリアする"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "空のコマンドです。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "メインメニューに戻る"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無効なコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "発行されたコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "オンラインプレーヤーを一覧表示する"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "オンラインプレイヤー: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "アウトチャットキューは空になりました。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "このコマンドはサーバによって無効にされています。"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -22,10 +58,42 @@ msgstr "リスポーン"
 msgid "You died"
 msgstr "死んでしまった"
 
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "使用可能なコマンド:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "使用可能なコマンド: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "コマンドは使用できません: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "コマンドのヘルプを表示する"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+"'.help <cmd>' を使用して詳細情報を取得するか、または '.help all' を使用してす"
+"べてを一覧表示します。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "<none available>"
+msgstr "コマンドは使用できません: "
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
 msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
@@ -44,7 +112,7 @@ msgstr "再接続"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cå\86\8dæ\8e¥ç¶\9aã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f:"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\86\8dæ\8e¥ç¶\9aã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\9a"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
@@ -52,11 +120,11 @@ msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³$1ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92å¼·å\88¶ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯$1ã\81\8bã\82\89$2ã\81¾ã\81§ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
@@ -228,6 +296,11 @@ msgstr "$1 のインストール"
 msgid "Install missing dependencies"
 msgstr "不足依存Modインストール"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Mods"
@@ -531,7 +604,7 @@ msgstr "< 設定ページに戻る"
 msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
@@ -556,7 +629,8 @@ msgid "Offset"
 msgstr "オフセット"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Persistance"
+#, fuzzy
+msgid "Persistence"
 msgstr "永続性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@@ -575,7 +649,7 @@ msgstr "初期設定に戻す"
 msgid "Scale"
 msgstr "スケール"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -666,14 +740,6 @@ msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
 
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
-
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
 msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
@@ -698,9 +764,49 @@ msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができませ
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "公開サーバー一覧は無効"
+
 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
+msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバー一覧を再有効化してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "About"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "活動中の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "アクティブなレンダラー:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "ディレクトリを開く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n"
+"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "以前の貢献者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Browse online content"
@@ -742,41 +848,9 @@ msgstr "パッケージを削除"
 msgid "Use Texture Pack"
 msgstr "テクスチャパック使用"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "活動中の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Open User Data Directory"
-msgstr "ディレクトリを開く"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid ""
-"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
-"and texture packs in a file manager / explorer."
-msgstr ""
-"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n"
-"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の貢献者"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
-msgstr "公開サーバ"
+msgstr "公開サーバ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
@@ -796,13 +870,13 @@ msgstr "ゲームホスト"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Host Server"
-msgstr "ホストサーバ"
+msgstr "ホストサーバ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Install games from ContentDB"
 msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -814,7 +888,7 @@ msgstr "新規作成"
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
@@ -822,7 +896,7 @@ msgstr "パスワード"
 msgid "Play Game"
 msgstr "ゲームプレイ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
@@ -836,15 +910,19 @@ msgstr "ワールドを選択:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Start Game"
 msgstr "ゲームスタート"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレス / ポート"
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Connect"
@@ -854,34 +932,42 @@ msgstr "接続"
 msgid "Creative mode"
 msgstr "クリエイティブモード"
 
+#. ~ PvP = Player versus Player
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "ダメージ / PvP"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
 msgstr "お気に入り削除"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Favorite"
+msgid "Favorites"
 msgstr "お気に入り"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "互換性のないサーバ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前 / パスワード"
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
 msgstr "応答速度"
 
-#. ~ PvP = Player versus Player
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開サーバー"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr "再読込"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "サーバーの説明"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -923,10 +1009,30 @@ msgstr "キー変更"
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "ガラスを繋げる"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動的な影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動的な影: "
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "綺麗な葉"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr "強め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "弱め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
 msgstr "ミップマップ"
@@ -999,10 +1105,6 @@ msgstr "滑らかな光"
 msgid "Texturing:"
 msgstr "テクスチャリング:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
 msgstr "トーンマッピング"
@@ -1015,6 +1117,14 @@ msgstr "タッチのしきい値: (px)"
 msgid "Trilinear Filter"
 msgstr "トライリニアフィルタ"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr "超強く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr "とても弱く"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
 msgstr "揺れる葉"
@@ -1027,7 +1137,7 @@ msgstr "揺れる液体"
 msgid "Waving Plants"
 msgstr "揺れる草花"
 
-#: src/client/client.cpp
+#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "接続がタイムアウトしました。"
 
@@ -1056,7 +1166,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
 msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Could not find or load game \""
+#, fuzzy
+msgid "Could not find or load game: "
 msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
@@ -1087,18 +1198,6 @@ msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "ワールドが存在しません: "
 
-#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
-#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
-#. into the translation field (literally).
-#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
-#. font, "no" otherwise.
-#. The fallback font is (normally) required for languages with
-#. non-Latin script, like Chinese.
-#. When in doubt, test your translation.
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
 #: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
@@ -1129,7 +1228,7 @@ msgstr "- ポート: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Public: "
-msgstr "- 公開サーバ: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
 
 #. ~ PvP = Player versus Player
 #: src/client/game.cpp
@@ -1138,7 +1237,17 @@ msgstr "- PvP: "
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "- Server Name: "
-msgstr "- サーバ名: "
+msgstr "- サーバー名: "
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "A serialization error occurred:"
+msgstr "エラーが発生しました:"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Access denied. Reason: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1148,6 +1257,23 @@ msgstr "自動前進 無効"
 msgid "Automatic forward enabled"
 msgstr "自動前進 有効"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Block bounds hidden"
+msgstr "ブロック境界線表示切替"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for all blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for current block"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Camera update disabled"
 msgstr "カメラ更新 無効"
@@ -1156,6 +1282,10 @@ msgstr "カメラ更新 無効"
 msgid "Camera update enabled"
 msgstr "カメラ更新 有効"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "パスワード変更"
@@ -1168,13 +1298,22 @@ msgstr "映画風モード 無効"
 msgid "Cinematic mode enabled"
 msgstr "映画風モード 有効"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Client disconnected"
+msgstr "クライアントの改造"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Client side scripting is disabled"
 msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバに接続中..."
+msgstr "サーバーに接続中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connection failed for unknown reason"
+msgstr ""
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
@@ -1213,13 +1352,18 @@ msgstr ""
 "- マウスホイール: アイテム選択\n"
 "- %s: チャット\n"
 
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr ""
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating client..."
 msgstr "クライアントを作成中..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90中..."
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
@@ -1319,7 +1463,7 @@ msgstr "ポーズメニュー"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Hosting server"
-msgstr "ホスティングサーバ"
+msgstr "ホスティングサーバ"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
@@ -1341,6 +1485,10 @@ msgstr "MiB/秒"
 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
 
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "マルチプレイヤー"
+
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Noclip mode disabled"
 msgstr "すり抜けモード 無効"
@@ -1379,7 +1527,7 @@ msgstr "観測記録グラフ 表示"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Remote server"
-msgstr "リモートサーバ"
+msgstr "リモートサーバ"
 
 #: src/client/game.cpp
 msgid "Resolving address..."
@@ -1415,6 +1563,21 @@ msgstr "消音 取り消し"
 
 #: src/client/game.cpp
 #, c-format
+msgid "The server is probably running a different version of %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
+#, c-format
 msgid "Viewing range changed to %d"
 msgstr "視野を %d に変更"
 
@@ -1482,10 +1645,6 @@ msgstr "Back Space"
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
 #: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1751,6 +1910,15 @@ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x%d"
 msgid "Minimap in texture mode"
 msgstr "ミニマップ テクスチャモード"
 
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open webpage"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: src/gui/guiChatConsole.cpp
+msgid "Opening webpage"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
 msgstr "パスワードが一致しません!"
@@ -1759,7 +1927,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません!"
 msgid "Register and Join"
 msgstr "参加登録"
 
-#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
@@ -1768,8 +1936,8 @@ msgid ""
 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
 "creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90 ã\81«å\90\8då\89\8d \"%s\" ã\81§å\88\9dめて参加しようとしています。\n"
-"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバに作成されま"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90 ã\83¼ã\81«å\90\8då\89\8d \"%s\" ã\81§ã\81¯ã\81\98めて参加しようとしています。\n"
+"ç¶\9aè¡\8cã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
 "す。\n"
 "あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成す"
 "るか、\n"
@@ -1780,7 +1948,7 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "決定"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
 msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
@@ -1791,10 +1959,18 @@ msgstr "自動前進"
 msgid "Automatic jumping"
 msgstr "自動ジャンプ"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
 msgstr "後退"
 
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "ブロック境界線表示切替"
+
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Change camera"
 msgstr "視点変更"
@@ -1853,7 +2029,9 @@ msgstr "キーが重複しています"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設定を削除してください)"
+msgstr ""
+"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設定を"
+"削除してください)"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Local command"
@@ -1883,10 +2061,6 @@ msgstr "スクリーンショット"
 msgid "Sneak"
 msgstr "スニーク"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "スペシャル"
-
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle HUD"
 msgstr "HUD表示切替"
@@ -1948,7 +2122,8 @@ msgid "Muted"
 msgstr "消音"
 
 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound Volume: %d%%"
 msgstr "音量: "
 
 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
@@ -1974,13 +2149,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 "circle."
 msgstr ""
-"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"Aux1\"ボタンを起動します。\n"
 "有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
-"\"aux\"ボタンをタップします。"
+"\"Aux1\"ボタンをタップします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2133,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥æ\99\82ã\81«å\85¨てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥æ\99\82ã\81«ã\81\99ã\81¹てのクライアントへ表示するメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "サーバー終了時にすべてのクライアントへ表示するメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "ABM interval"
@@ -2182,7 +2357,7 @@ msgid ""
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
+"ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81¯ç©ºç\99½ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
 "メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2196,6 +2371,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2251,11 +2430,11 @@ msgstr "異方性フィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
-msgstr "サーバを公開"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\85¬é\96\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
+msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Append item name"
@@ -2299,11 +2478,11 @@ msgid ""
 "optimization.\n"
 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
+"ã\81\93ã\81®è·\9dé\9b¢ã\81§ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\81©ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¸é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç©\8d極ç\9a\84ã\81«\n"
 "最適化します。\n"
-"小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
+"小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
 "パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
-"水中や洞窟、時には陸の上でもレンダリングされません)。\n"
+"水中や洞窟、時には陸の上でも描画されません)。\n"
 "max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
 "無効になります。 \n"
 "マップブロック(16ノード)で表記。"
@@ -2318,7 +2497,7 @@ msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Autosave screen size"
@@ -2328,6 +2507,14 @@ msgstr "画面の大きさを自動保存"
 msgid "Autoscaling mode"
 msgstr "自動拡大縮小モード"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "昇降用のAux1キー"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
 msgstr "後退キー"
@@ -2372,10 +2559,6 @@ msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
 msgid "Biome noise"
 msgstr "バイオームノイズ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "ブロック送信最適化距離"
@@ -2481,6 +2664,15 @@ msgstr ""
 "光度曲線ブースト範囲の中心。\n"
 "0.0は最小光レベル、1.0は最大光レベルです。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "チャットコマンド時間切れメッセージのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat commands"
+msgstr "チャットコマンド"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat font size"
 msgstr "チャットのフォントサイズ"
@@ -2514,8 +2706,9 @@ msgid "Chat toggle key"
 msgstr "チャット切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "チャットコマンド"
+#, fuzzy
+msgid "Chat weblinks"
+msgstr "チャット 表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -2533,13 +2726,19 @@ msgstr "映画風モード切り替えキー"
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "テクスチャの透過を削除"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
+"output."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+msgstr "クライアントとサーバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client modding"
@@ -2577,6 +2776,10 @@ msgstr "メニューに雲"
 msgid "Colored fog"
 msgstr "色つきの霧"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "色つきの影"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
@@ -2616,13 +2819,41 @@ msgstr ""
 msgid "Command key"
 msgstr "コマンドキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"マップブロックをディスクに保存するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
+"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
+"0 - 圧縮なし、最速\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
+"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - use default compression level\n"
+"0 - least compression, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest"
+msgstr ""
+"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
+"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
+"0 - 圧縮なし、最速\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
+"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect glass"
 msgstr "ガラスを繋げる"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connects glass if supported by node."
@@ -2713,9 +2944,10 @@ msgid "Crosshair alpha"
 msgstr "十字カーソルの透過度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
-"Also controls the object crosshair color"
+"This also applies to the object crosshair."
 msgstr ""
 "十字カーソルの透過度(不透明、0~255の間)。\n"
 "オブジェクト十字カーソルの色も制御"
@@ -2762,7 +2994,7 @@ msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加しま
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
-msgstr "専用サーバステップ"
+msgstr "å°\82ç\94¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default acceleration"
@@ -2797,12 +3029,16 @@ msgid "Default stack size"
 msgstr "既定のスタック数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Define shadow filtering quality.\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
-"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+"影のフィルタリング品質定義\n"
+"これは、PCFまたはポアソンディスクを適用することで、やわらない影効果をシミュ"
+"レートするものです。\n"
+"しかし、より多くのリソースを消費します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -2888,7 +3124,7 @@ msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
 msgid ""
 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 "serverlist."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®èª¬æ\98\8eã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cå\8f\82å\8a ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¨ã\82µã\83¼ã\83\90一覧に表示されます。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èª¬æ\98\8eã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cå\8f\82å\8a ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼一覧に表示されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
@@ -2922,9 +3158,13 @@ msgstr "対チート機関無効化"
 msgid "Disallow empty passwords"
 msgstr "空のパスワードを許可しない"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Display Density Scaling Factor"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
+msgstr "サーバー一覧に表示されるサーバーのドメイン名。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
@@ -2970,13 +3210,33 @@ msgstr ""
 "クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
 "このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable Poisson disk filtering.\n"
+"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"ポアソンディスクによるフィルタリングを有効にします。\n"
+"true の場合、ポアソンディスクを使用して「やわらない影」を作ります。それ以外の"
+"場合は、PCFフィルタリングを使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable colored shadows.\n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"色つきの影を有効にします。\n"
+"真の半透明ノードでは、色つきの影を落とします。これは負荷が大きいです。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "すべてのプレイヤーにクリエイティブモードを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable joysticks"
@@ -3007,7 +3267,7 @@ msgid ""
 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
 "If disabled, new account will be registered automatically."
 msgstr ""
-"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aæ\99\82ã\81«ç\99»é\8c²ç¢ºèª\8dã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3027,7 +3287,7 @@ msgid ""
 "expecting."
 msgstr ""
 "古いクライアントが接続できないようにします。\n"
-"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"å\8f¤ã\81\84ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\86\n"
 "意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
 "しているわけではありません。"
 
@@ -3038,9 +3298,9 @@ msgid ""
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99 (ã\82µã\83¼ã\83\90によって提供\n"
+"ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99 (ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼によって提供\n"
 "されている場合)。\n"
-"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
+"ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£) ã\82\92\n"
 "ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3149,18 +3409,6 @@ msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
 msgid "Fallback font path"
 msgstr "フォールバックフォントのパス"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast key"
 msgstr "高速移動モード切替キー"
@@ -3179,11 +3427,11 @@ msgstr "高速移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
-"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
+"高速移動 (\"Aux1\"キーによる)。\n"
+"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Field of view"
@@ -3200,7 +3448,7 @@ msgid ""
 "Multiplayer Tab."
 msgstr ""
 "client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
-"お気に入りのサーバが含まれています。"
+"ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filler depth"
@@ -3217,14 +3465,15 @@ msgstr "フィルム調トーンマッピング"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
-"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
-"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
-"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
-"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
+"フィルタ処理されたテクスチャは、RGB値を完全に透明な隣り合うものと\n"
+"混ぜることができます。これはPNGオプティマイザーが通常廃棄するもので、\n"
+"透過テクスチャの端が暗くなったり明るくなったりすることがよくあります。\n"
+"テクスチャの読み込み時にフィルタを適用してそれをきれいにします。\n"
+"これはミップマッピングが有効な場合に自動的に有効になります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filtering"
@@ -3318,10 +3567,6 @@ msgstr "フォントの大きさ"
 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
 msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
 msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
@@ -3394,7 +3639,7 @@ msgstr "フラクタルの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
+msgstr "霧が描画され始める可視距離の割合"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FreeType fonts"
@@ -3426,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
 "マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
 "\n"
-"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\92 active_block_range ã\82\88ã\82\8aã\82\82大ã\81\8dã\81\8f設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯\n"
 "この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
 "アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
 "視野から消えるのを避けることができます)"
@@ -3435,10 +3680,6 @@ msgstr ""
 msgid "Full screen"
 msgstr "フルスクリーン表示"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "フルスクリーンのBPP"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
 msgstr "全画面表示モードです。"
@@ -3460,10 +3701,11 @@ msgid "Global callbacks"
 msgstr "グローバルコールバック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Global map generation attributes.\n"
 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
 "グローバルマップ生成属性。\n"
 "マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
@@ -3549,8 +3791,9 @@ msgid "Heat noise"
 msgstr "熱ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの高さ。フルスクリーンモードでは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height noise"
@@ -3560,10 +3803,6 @@ msgstr "高さノイズ"
 msgid "Height select noise"
 msgstr "高さ選択ノイズ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "高精度FPU"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hill steepness"
 msgstr "丘陵の険しさ"
@@ -3590,7 +3829,7 @@ msgstr "丘陵性4ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3771,7 +4010,7 @@ msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
-"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"未使用のマップブロックを破棄するまでにサーバーが待機する量。\n"
 "値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3796,7 +4035,7 @@ msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6 server"
-msgstr "IPv6 サーバ"
+msgstr "IPv6 サーバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3808,12 +4047,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
 "無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
-"いると、\"ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«\"ã\82­ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é«\98é\80\9fã\81§é£\9bè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"いると、\"Aux1\"ã\82­ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é«\98é\80\9fã\81§é£\9bè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3823,7 +4061,7 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
-"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83¤ã\83¼ã\81®ç\9b®ã\81®ä½\8dç½®ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯\n"
 "オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
 "ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
 "減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
@@ -3840,12 +4078,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
 "descending."
 msgstr ""
-"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
-"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
+"有効にすると、降りるとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"Aux1\" キーが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3853,7 +4091,7 @@ msgid ""
 "This option is only read when server starts."
 msgstr ""
 "有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
-"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
+"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
@@ -3864,7 +4102,7 @@ msgid ""
 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 "Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
-"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³\n"
 "することはありません。\n"
 "自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
 
@@ -3899,6 +4137,14 @@ msgstr ""
 "ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
 "プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"チャットコマンドの実行が、この指定された時間(秒)よりも長くかかる場合は\n"
+"チャットコマンドのメッセージに時間の情報を追加します。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
@@ -3952,7 +4198,8 @@ msgstr ""
 "これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+#, fuzzy
+msgid "Instrument chat commands on registration."
 msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4046,7 +4293,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
 msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick deadzone"
+#, fuzzy
+msgid "Joystick dead zone"
 msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4908,7 +5156,8 @@ msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 "updated over\n"
 "network."
-msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
+msgstr ""
+"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4993,8 +5242,8 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
-"-    サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
-"-    サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"-    ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c remote_media è¨­å®\9aã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®å\8f\96å¾\97ã\80\82\n"
+"-    サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
 "-    メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
 "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
@@ -5038,7 +5287,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
 "集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
-"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
+"Modé\96\8bç\99ºè\80\85ã\82\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Loading Block Modifiers"
@@ -5061,10 +5310,6 @@ msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes all liquids opaque"
 msgstr "すべての液体を不透明にする"
@@ -5155,6 +5400,11 @@ msgstr "マップ生成の制限"
 msgid "Map save interval"
 msgstr "マップ保存間隔"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "マップの更新間隔"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
 msgstr "マップブロック制限"
@@ -5169,7 +5419,7 @@ msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
+msgstr "マップブロック破棄タイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen Carpathian"
@@ -5261,7 +5511,13 @@ msgstr "最大FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
-msgstr "ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大FPS。"
+msgstr ""
+"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大"
+"FPS。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "影を描画する最大距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
@@ -5321,7 +5577,8 @@ msgid ""
 "be queued.\n"
 "This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
-"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられます。\n"
+"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられ"
+"ます。\n"
 "これは curl_parallel_limit よりも低い値でなければなりません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5387,8 +5644,20 @@ msgstr ""
 "キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"ファイルダウンロード(Modのダウンロードなど)にかかる最大時間をミリ秒単位で指"
+"定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"インタラクティブリクエスト(サーバー一覧の取得など)にかかる最大時間をミリ秒"
+"単位で指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -5451,7 +5720,8 @@ msgid "Mod channels"
 msgstr "Modチャンネル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
 msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5525,14 +5795,14 @@ msgid ""
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
 "プレイヤーの名前。\n"
-"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\90\8då\89\8dã\81§æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯ç®¡ç\90\86è\80\85\n"
 "です。\n"
 "メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバー一覧に表示されるサーバーの名前。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Near plane"
@@ -5604,9 +5874,10 @@ msgstr ""
 "多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
 "一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
@@ -5626,11 +5897,6 @@ msgid ""
 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 msgstr "既定のフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
@@ -5640,6 +5906,10 @@ msgstr ""
 "ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
 "フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Path of the fallback font.\n"
@@ -5758,6 +6028,10 @@ msgstr "プレイヤー転送距離"
 msgid "Player versus player"
 msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "ポアソンフィルタリング"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
@@ -5807,11 +6081,12 @@ msgid "Prometheus listener address"
 msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prometheus listener address.\n"
-"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
 "プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
 "minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
@@ -5890,7 +6165,7 @@ msgid ""
 "csm_restriction_noderange)\n"
 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
-"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ç\89¹å®\9aã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88å\81´æ©\9fè\83½ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
 "場合は 0 に設定します。\n"
 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
@@ -5979,7 +6254,7 @@ msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
-msgstr "サーバから受信したマップ保存"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¿\9då­\98"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6101,39 +6376,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
+msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
-msgstr "サーバURL"
+msgstr "サーバURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server address"
-msgstr "サーバアドレス"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server description"
-msgstr "サーバ説明"
+msgstr "サーバ説明"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server name"
-msgstr "サーバ名"
+msgstr "サーバ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server port"
-msgstr "サーバポート"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバ一覧URL"
+msgstr "サーバ一覧URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバ一覧ファイル"
+msgstr "サーバ一覧ファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6147,6 +6422,44 @@ msgstr ""
 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
 msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"影の強さを設定します。\n"
+"値が小さいほど影が薄く、値が大きいほど影が濃くなります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
+msgstr ""
+"やわらない影の半径サイズを設定します。\n"
+"値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n"
+"最小値1.0、最大値10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"太陽/月の軌道の傾きを度数で設定する\n"
+"0 は傾きのない垂直な軌道を意味します。\n"
+"最小値 0.0、最大値 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると影を映します。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true to enable waving leaves.\n"
@@ -6171,6 +6484,16 @@ msgstr ""
 "有効にすると草花が揺れます。\n"
 "シェーダーが有効である必要があります。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"影のテクスチャの品質を 32 ビットに設定します。\n"
+"false の場合、16ビットのテクスチャが使用されます。\n"
+"これは、影がさら不自然になる可能性があります。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shader path"
 msgstr "シェーダーパス"
@@ -6186,6 +6509,22 @@ msgstr ""
 "パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
 "これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "影フィルタの品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "影を描画するためのノードの最大距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32ビットの影投影テクスチャ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "影投影テクスチャサイズ"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
@@ -6195,12 +6534,8 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
-"be drawn."
-msgstr ""
-"フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
-"0の場合、影は描画されません。"
+msgid "Shadow strength"
+msgstr "影の強さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -6222,9 +6557,14 @@ msgstr ""
 "エンティティの選択ボックスを表示\n"
 "変更後は再起動が必要です。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "既定でネームタグの背景を表示"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6252,6 +6592,10 @@ msgstr ""
 "キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
 "減るため、ジッタが減少します。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "天体の軌道傾斜角"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
 msgstr "スライス w"
@@ -6310,16 +6654,12 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "スペシャルキー"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "やわらない影半径"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "降りるためのスペシャルキー"
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6343,6 +6683,14 @@ msgstr ""
 "Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n"
 "明示的に設定する場合があることに注意してください。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Spread of light curve boost range.\n"
@@ -6471,6 +6819,17 @@ msgstr "地形持続性ノイズ"
 msgid "Texture path"
 msgstr "テクスチャパス"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"影投影を描画するためのテクスチャサイズです。\n"
+"これは2の累乗でなければなりません。\n"
+"数字が大きいほど良い影ができますが、負荷も高くなります。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
@@ -6484,7 +6843,7 @@ msgstr ""
 "ことができます。\n"
 "前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
 "後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
-"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\8fã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
 "これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
 
@@ -6493,7 +6852,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
 msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The deadzone of the joystick"
+#, fuzzy
+msgid "The dead zone of the joystick"
 msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6537,7 +6897,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
+msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -6545,7 +6905,7 @@ msgid ""
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
 "新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
-"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨Modã\81®æ§\8bæ\88\90ã\81®å®\8cå\85¨ã\81ªã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\81® /privs ã\82\92å\8f\82ç\85§\n"
 "してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6566,24 +6926,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
 "A restart is required after changing this.\n"
 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 "otherwise.\n"
 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
-"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"レンダリングのバックエンドです。\n"
 "変更後は再起動が必要です。\n"
-"注意:Android の場合、よくわからない場合は OGLES1 を使用してください!\n"
-"そうしないとアプリの起動に失敗することがあります。\n"
-"その他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されています。\n"
-"シェーダーは OpenGL(デスクトップのみ)と OGLES2(実験的)でサポート"
+"注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起"
+"動に失敗することがあります。\n"
+"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
+"シェーダーは、OpenGL(デスクトップのみ)とOGRES2(実験的)でサポートされてい"
+"ます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"ingame view frustum around."
+"in-game view frustum around."
 msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6718,7 +7080,7 @@ msgstr "信頼するMod"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Undersampling"
@@ -6743,7 +7105,7 @@ msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ç ´æ£\84"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Upper Y limit of dungeons."
@@ -6770,8 +7132,9 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 "Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
@@ -6790,7 +7153,8 @@ msgid ""
 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
 "A restart is required after changing this option."
 msgstr ""
-"マルチサンプルアンチエイリアス(MSAA)を使用して、ブロックエッジを滑らかにします。\n"
+"マルチサンプルアンチエイリアス(MSAA)を使用して、ブロックエッジを滑らかにし"
+"ます。\n"
 "このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n"
 "しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n"
 "(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n"
@@ -6899,8 +7263,8 @@ msgid "Viewing range"
 msgstr "視野"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "バーチャルパッドで Aux1 ボタン動作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -6976,6 +7340,11 @@ msgstr "揺れる液体の波長"
 msgid "Waving plants"
 msgstr "揺れる草花"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Weblink color"
+msgstr "選択ボックスの色"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
@@ -7000,14 +7369,14 @@ msgstr ""
 "ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 "texture autoscaling."
 msgstr ""
@@ -7016,9 +7385,9 @@ msgstr ""
 "最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
 "これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
 "より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
-"2ã\81®ã\81¹ã\81\8dä¹\97ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92\82\88ã\82\8aé«\98ã\81\8f設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨、\n"
-"ã\83\90ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢/ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢/ç\95°æ\96¹æ\80§ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81\n"
-"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"2ã\81®ã\81¹ã\81\8dä¹\97ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®è¨­å®\9aã\81¯、\n"
+"ã\83\90ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢/ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢/ç\95°æ\96¹æ\80§ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
+"す。\n"
 "これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
 "しても使用されます。"
 
@@ -7033,6 +7402,15 @@ msgstr ""
 "無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
 "す。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+"既定でネームタグの背景を表示するかどうかです。\n"
+"Modで背景を設定することもできます。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
@@ -7058,7 +7436,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
 "設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cè\87ªå\8b\95ã\81§å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\81° true ã\81«è¨­å®\9a\n"
 "してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7085,8 +7463,8 @@ msgstr ""
 "(F5を押すのと同じ効果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの幅。フルスクリーンモードでは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@@ -7187,45 +7565,17 @@ msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
 msgid "Y-level of seabed."
 msgstr "海底のYレベル。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"マップブロックをディスクに保存するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
-"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
-"0 - 圧縮なし、最速\n"
-"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
-"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
-"-1 - Zlib's default compression level\n"
-"0 - no compresson, fastest\n"
-"9 - best compression, slowest\n"
-"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
-msgstr ""
-"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
-"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
-"0 - 圧縮なし、最速\n"
-"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
-"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
 msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL並行処理制限"
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURLタイムアウト"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL並行処理制限"
 
 #~ msgid ""
 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
@@ -7234,6 +7584,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
 #~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
 
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "アドレス / ポート"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
 #~ "brighter.\n"
@@ -7251,6 +7604,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "戻る"
 
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+
 #~ msgid "Bump Mapping"
 #~ msgstr "バンプマッピング"
 
@@ -7290,12 +7646,25 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 #~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
 
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "クレジット"
+
 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 #~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
 
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "ダメージ有効"
+
 #~ msgid "Darkness sharpness"
 #~ msgstr "暗さの鋭さ"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+#~ "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
@@ -7362,6 +7731,15 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "FPS in pause menu"
 #~ msgstr "ポーズメニューでのFPS"
 
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+
 #~ msgid "Floatland base height noise"
 #~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
 
@@ -7371,6 +7749,12 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 #~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
 
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "ガンマ"
 
@@ -7380,9 +7764,15 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Generate normalmaps"
 #~ msgstr "法線マップの生成"
 
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度FPU"
+
 #~ msgid "IPv6 support."
 #~ msgstr "IPv6 サポート。"
 
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+
 #~ msgid "Lava depth"
 #~ msgstr "溶岩の深さ"
 
@@ -7398,6 +7788,10 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Main menu style"
 #~ msgstr "メインメニューのスタイル"
 
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
+
 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
 #~ msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
 
@@ -7410,6 +7804,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
 #~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
 
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名前 / パスワード"
+
 #~ msgid "Name/Password"
 #~ msgstr "名前 / パスワード"
 
@@ -7428,6 +7825,11 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "決定"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
 #~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
 
@@ -7464,15 +7866,42 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Projecting dungeons"
 #~ msgstr "突出するダンジョン"
 
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP有効"
+
 #~ msgid "Reset singleplayer world"
 #~ msgstr "ワールドをリセット"
 
 #~ msgid "Select Package File:"
 #~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Set the shadow update time.\n"
+#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+#~ "resources.\n"
+#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "影の更新時間を設定します。\n"
+#~ "値が小さいほど影やマップの更新が速くなりますが、リソースを多く消費しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "最小値0.001秒、最大値0.2秒"
+
 #~ msgid "Shadow limit"
 #~ msgstr "影の制限"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
+#~ "0の場合、影は描画されません。"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "スペシャル"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "スペシャルキー"
+
 #~ msgid "Start Singleplayer"
 #~ msgstr "シングルプレイスタート"
 
@@ -7485,6 +7914,10 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
 #~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
 
+#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
+
 #~ msgid "Toggle Cinematic"
 #~ msgstr "映画風モード切替"
 
@@ -7518,3 +7951,9 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "はい"
+
+#~ msgid "You died."
+#~ msgstr "あなたは死にました。"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"