]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/ja/minetest.po
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
[minetest.git] / po / ja / minetest.po
index 6e52575c009c458b84de09dd3fe438121449e9ec..a5844c7b18cc70e4df45ae70efa5c74daf70227b 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-29 12:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/ja/>\n"
@@ -12,43 +12,104 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 
-#: builtin/client/init.lua
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "アウト チャット キューをクリアする"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Empty command."
+msgstr "空のコマンドです。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "メインメニューに戻る"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "無効なコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr "発行されたコマンド: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "List online players"
+msgstr "オンラインプレーヤーを一覧表示する"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Online players: "
+msgstr "オンラインプレイヤー: "
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr "アウトチャットキューは空になりました。"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr "このコマンドはサーバによって無効にされています。"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
 msgstr "リスポーン"
 
-#: builtin/client/init.lua
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "死んでしまった"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua
 msgid "You died."
 msgstr "あなたは死にました。"
 
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands:"
+msgstr "使用可能なコマンド:"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Available commands: "
+msgstr "使用可能なコマンド: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr "コマンドは使用できません: "
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr "コマンドのヘルプを表示する"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr "'.help <cmd>' を使用して詳細情報を取得するか、または '.help all' を使用してすべてを一覧表示します。"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr "[all | <cmd>]"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "エラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "メインメニュー"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "再接続"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中..."
+msgstr "サーバーが再接続を要求しました:"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
@@ -56,15 +117,11 @@ msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³$1ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92å¼·å\88¶ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
+msgstr "サーバーは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
@@ -74,52 +131,80 @@ msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
-msgstr "依存:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Modパック無効化"
+msgstr "依存Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable all"
-msgstr "て無効化"
+msgstr "すべて無効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "Modパックを有効化"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Modパック効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr "全て有効化"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Modパック有効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
-"許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。"
-"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
+"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。"
+"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "他のModを探す"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "(任意)依存Modなし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No game description provided."
+msgstr "ゲームの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "必須依存Modなし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Modパックの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "任意依存Modなし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "任意:"
+msgstr "任意依存Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -129,70 +214,351 @@ msgstr "ワールド:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "enabled"
-msgstr "有効化"
+msgstr "有効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "「$1」はすでに存在します。上書きしますか?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "$1 と依存Mod $2 がインストールされます。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 by $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 ダウンロード中、\n"
+"$2 ダウンロード待機中"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "$1 ダウンロード中..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 つの必要な依存Modが見つかりませんでした。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$1 がインストールされ、依存Mod $2 はスキップされます。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "すべて"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Already installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "メインメニューへ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Base Game:"
+msgstr "基盤ゲーム:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "MinetestがcURLなしでコンパイルされた場合、コンテンツDBは使用できません"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "ダウンロード中..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "入手"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "$1 のインストール"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "不足依存Modインストール"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "パッケージを取得できませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No updates"
+msgstr "更新なし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "基盤となるゲームが正しいかどうか確認してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "待機中"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "テクスチャパック"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "すべて更新 [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Webブラウザで詳細を見る"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
+msgstr "ワールド名「$1」はすでに存在します"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "追加の地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所で低温"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "高所で乾燥"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "バイオームの交錯"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "バイオーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "大きな洞窟"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "洞窟"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
-"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
+msgid "Decorations"
+msgstr "デコレーション"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "ダンジョン"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "平らな地形"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "空に浮かぶ大陸"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "浮遊大陸(実験的)"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "ゲーム"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "非フラクタルな地形の生成: 海と地下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "丘"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "湿気のある川"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "川周辺の湿度を上げる"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "湖"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "低湿度と高熱は浅いまたは乾燥した川をもたらす"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
-msgstr "ワールドタイプ"
+msgstr "マップジェネレータ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ固有のフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "山"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "泥流"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "トンネルと洞窟の繋がり"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No game selected"
-msgstr "視野の範囲を変更"
+msgstr "ゲームが選択されていません"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "高度で熱を低下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "高度で湿度を低下"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "川"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "海面の高さの川"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Seed値"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "バイオーム間の円滑な移行"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"地形上に現れる構造物(v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "地形上に現れる構造物、通常は木や植物"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "温帯、砂漠"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "温帯、砂漠、ジャングル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "温帯、砂漠、ジャングル、ツンドラ、タイガ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形表面の侵食"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "木とジャングルの草"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "川の深さを多様にする"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "地下深くにある非常に大きな洞窟"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "警告: The Development Testは開発者用です。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
 msgstr "ワールド名"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が無効です"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
@@ -206,34 +572,31 @@ msgstr "決定"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "Modパック名を変更:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
+"更をすべて上書きします。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
 msgstr "(設定の説明はありません)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< 設定ページに戻る"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
-msgstr ""
-"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2Dノイズ"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
-msgstr ""
+msgid "< Back to Settings page"
+msgstr "< 設定ページに戻る"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
@@ -246,25 +609,20 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 "
+msgid "Octaves"
+msgstr "ã\82ªã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83\96"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
+msgid "Persistance"
+msgstr "永続性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -274,31 +632,29 @@ msgstr "有効な整数を入力してください。"
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "有効な数字を入力してください。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "可能な値: "
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
 msgstr "初期設定に戻す"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select directory"
-msgstr "Modファイルを選択:"
+msgstr "ディレクトリの選択"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
 msgid "Select file"
-msgstr "Modファイルを選択:"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
-msgstr "パラメータ名を表示"
+msgstr "技術名称を表示"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be at least $1."
@@ -308,71 +664,202 @@ msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
 msgid "The value must not be larger than $1."
 msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Xの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Yの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Zの広がり"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絶対値"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "既定値"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩和する"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (有効)"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Modã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: $1ã\81®æ­£ã\81\97ã\81\84Modå\90\8dã\81\8cä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Modã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\82\92$1ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "公開サーバー一覧は無効"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバー一覧を再有効化してください。"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Subgame Mods"
-msgstr "サブゲームのMod"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr "About"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Active Contributors"
 msgstr "活動中の貢献者"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "アクティブなレンダラー:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Core Developers"
 msgstr "開発者"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "ディレクトリを開く"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャー/エクスプローラーで、ワールド、ゲーム、Mod、\n"
+"およびテクスチャパックを含むディレクトリを開きます。"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Contributors"
 msgstr "以前の貢献者"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Previous Core Developers"
 msgstr "以前の開発者"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "オンラインコンテンツ参照"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "情報:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "インストール済みのパッケージ:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "依存Modなし。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "パッケージの説明がありません"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック使用"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Announce Server"
-msgstr "公開サーバ"
+msgstr "公開サーバ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
 msgstr "バインドアドレス"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
-msgstr "クリエイティブモード"
+msgstr "クリエイティブ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "ダメージ有効"
 
@@ -382,111 +869,104 @@ msgstr "ゲームホスト"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Host Server"
-msgstr "ホストサーバ"
+msgstr "ホストサーバ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Local Game"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82²ã\83¼ã\83 "
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84DBã\81\8bã\82\89ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名前とパスワード"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
-msgstr "作成"
+msgstr "新規作成"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Play Game"
 msgstr "ゲームプレイ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Modを選択"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "ワールドを選択:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "インストール済みのMod:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No dependencies."
-msgstr "依存なし。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Modの説明がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Modファイルを選択:"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "選択したModを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレスとポート"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Creative mode"
 msgstr "クリエイティブモード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "ダメージ / PvP"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Del. Favorite"
-msgstr "お気に入り削除"
+msgstr "お気に入り削除"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Favorites"
 msgstr "お気に入り"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前とパスワード"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr "互換性のないサーバ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "応答速度"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Public Servers"
+msgstr "公開サーバー"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Play Online"
-msgstr "オンラインプレイ"
+msgid "Refresh"
+msgstr "再読込"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Server Description"
+msgstr "サーバーの説明"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -505,41 +985,53 @@ msgid "8x"
 msgstr "8倍"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "詳細設定"
+msgid "All Settings"
+msgstr "すべての設定"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "アンチエイリアス:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Autosave screen size"
-msgstr "画面の大きさを自動保存"
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "大きさを自動保存"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "バイリニアフィルタ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "バンプマッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
 msgstr "キー変更"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Connected Glass"
 msgstr "ガラスを繋げる"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "動的な影"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr "動的な影: "
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "綺麗な葉"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr "強め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Low"
+msgstr "弱め"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
 msgstr "ミップマップ"
@@ -548,10 +1040,6 @@ msgstr "ミップマップ"
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
 msgstr "フィルタ無し"
@@ -568,14 +1056,10 @@ msgstr "ノードを高輝度表示"
 msgid "Node Outlining"
 msgstr "ノードの輪郭線を描画"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
 msgstr "無し"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "法線マッピング"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
 msgstr "不透明な葉"
@@ -584,18 +1068,10 @@ msgstr "不透明な葉"
 msgid "Opaque Water"
 msgstr "不透明な水"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
 msgstr "パーティクル"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Screen:"
 msgstr "画面:"
@@ -608,6 +1084,14 @@ msgstr "設定"
 msgid "Shaders"
 msgstr "シェーダー"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "シェーダー(実験的)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "シェーダー (無効)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
 msgstr "シンプルな葉"
@@ -629,78 +1113,54 @@ msgid "Tone Mapping"
 msgstr "トーンマッピング"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "タッチのしきい値: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタ"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+msgid "Ultra High"
+msgstr "超強く"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Very Low"
+msgstr "とても弱く"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "揺れる"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "揺れる液体"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Mod設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "メイン"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ開始"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Default textures will be used."
-msgstr ""
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "情報がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "テクスチャパック"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "接続がタイムアウトしました。"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
 msgstr "ノードを初期化中"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "ノードを初期化中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
 msgstr "テクスチャを読み込み中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
 msgstr "シェーダーを再構築中..."
 
@@ -730,17 +1190,17 @@ msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "名前を選択してください!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "ワールドが存在しません: "
 
-#: src/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
 "Check debug.txt for details."
@@ -748,51 +1208,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はdebug.txtを確認してください。"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Address: "
 msgstr "- アドレス: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Creative Mode: "
 msgstr "- クリエイティブモード: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Damage: "
 msgstr "- ダメージ: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Mode: "
 msgstr "- モード: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Port: "
 msgstr "- ポート: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Public: "
-msgstr "- 公開サーバ: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
 
-#: src/game.cpp
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- PvP: "
 msgstr "- PvP: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "- Server Name: "
-msgstr "- サーバ名: "
+msgstr "- サーバ名: "
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "キー変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "自動前進 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "自動前進 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "カメラ更新 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "カメラ更新 有効"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "パスワード変更"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "映画風モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "映画風モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "サーバーに接続中..."
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "再開"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 #, c-format
 msgid ""
 "Controls:\n"
@@ -800,32 +1289,52 @@ msgid ""
 "- %s: move backwards\n"
 "- %s: move left\n"
 "- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
 "- %s: drop item\n"
 "- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- %s: chat\n"
 msgstr ""
-"操作:\n"
+"操作方法:\n"
 "- %s: 前進\n"
 "- %s: 後退\n"
-"- %s: 左\n"
-"- %s: 右\n"
+"- %s: 左移動\n"
+"- %s: 右移動\n"
 "- %s: ジャンプ/登る\n"
+"- %s: 掘削/パンチ\n"
+"- %s: 設置/使用\n"
 "- %s: スニーク/降りる\n"
 "- %s: アイテムを落とす\n"
 "- %s: インベントリ\n"
 "- マウス: 見回す\n"
-"- 左クリック: 破壊/パンチ\n"
-"- 右クリック: 設置/使用\n"
-"- ホイール: アイテム選択\n"
+"- マウスホイール: アイテム選択\n"
 "- %s: チャット\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバーを作成中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "デバッグ情報 表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "Default Controls:\n"
 "No menu visible:\n"
@@ -840,7 +1349,7 @@ msgid ""
 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 " --> place single item to slot\n"
 msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
+"既定の操作:\n"
 "タッチ操作:\n"
 "- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
 "- ダブルタップ: 設置/使用\n"
@@ -853,567 +1362,795 @@ msgstr ""
 "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
 " --> アイテムを一つスロットに置く\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81«æ\88»ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
 msgstr "終了"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "高速移動モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "高速移動モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "飛行モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "飛行モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "霧 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "霧 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Game info:"
 msgstr "ゲーム情報:"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Game paused"
 msgstr "ポーズメニュー"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Hosting server"
-msgstr "ホスティングサーバ"
+msgstr "ホスティングサーバ"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
 msgstr "アイテムを定義中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
 msgstr "メディアを受信中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "マルチプレイヤー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "すり抜けモード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "すり抜けモード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
 msgstr "ノードを定義中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remote server"
-msgstr "サーバを公開"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: src/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr "音量を %d%% に変更"
-
-#: src/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr "音量を 0% に変更"
-
-#: src/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr "音量を 100% に変更"
-
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "決定"
-
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "エンター "
-
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "「使用」で降りる"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Autoforward"
-msgstr "前進"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Change camera"
-msgstr "キー変更"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. range"
-msgstr ""
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Dec. volume"
-msgstr "音量を下げる"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 無効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. range"
-msgstr ""
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inc. volume"
-msgstr "音量を上げる"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 有効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "観測記録グラフ 表示"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92解決中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
-"削除してください)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Local command"
-msgstr "ローカルコマンド"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Mute"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
 msgstr "消音"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Next item"
-msgstr "次のアイテム"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Prev. item"
-msgstr "前のアイテム"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの出力"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "サウンドシステムは無効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "視野の範囲を変更"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr ""
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風モード切替"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle HUD"
-msgstr "飛行モード切替"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle chat log"
-msgstr "高速移動モード切替"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "このビルドではサウンド システムがサポートされていない"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動モード切替"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "消音 取り消し"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード切替"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "視野を %d に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fog"
-msgstr "飛行モード切替"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野はいま最大値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle minimap"
-msgstr "すり抜けモード切替"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野はいま最小値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜けモード切替"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量を %d%% に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "ã\83¯ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83  è¡¨ç¤º"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "press key"
-msgstr "ã\82­ã\83¼å\85¥å\8a\9bå¾\85ã\81¡"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81¾ã\81\9fã\81¯Modã\81«ã\82\88ã\82\8aç\84¡å\8a¹"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "決定"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ç¢ºèª\8d"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88 é\9d\9e表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "チャット 表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD 非表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD 表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "閉じる"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "観測記録 非表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Back Space"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Caps Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Erase EOF"
-msgstr "Erase OEF"
+msgstr "EOFを消去する"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Execute"
 msgstr "Execute"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Accept"
-msgstr "決定"
+msgstr "IME Accept"
 
-#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Convert"
-msgstr "変換"
+msgstr "IME変換"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Escape"
-msgstr "Escape"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Mode Change"
-msgstr "モード変更"
+msgstr "IME Mode Change"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "IME Nonconvert"
 msgstr "無変換"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左移動"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Button"
 msgstr "左ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
 msgstr "左Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
 msgstr "左Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
 msgstr "左Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
 msgstr "左Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
 msgstr "中ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "PageDown"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
 msgstr "NumLock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
 msgstr "数値キーパッド *"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad +"
 msgstr "数値キーパッド +"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad -"
 msgstr "数値キーパッド -"
 
-#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad ."
-msgstr "数値キーパッド *"
+msgstr "数値キーパッド ."
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
 msgstr "数値キーパッド /"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "数値キーパッド 0"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "数値キーパッド 1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "数値キーパッド 2"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "数値キーパッド 3"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "数値キーパッド 4"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "数値キーパッド 5"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "数値キーパッド 6"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "数値キーパッド 7"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "数値キーパッド 8"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "数値キーパッド 9"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "OEM Clear"
 msgstr "OEM Clear"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Pause"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
+msgstr "Play"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
-msgstr "エンター"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右移動"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Button"
 msgstr "右ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
 msgstr "右Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
 msgstr "右メニュー"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
 msgstr "右Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
 msgstr "右Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+msgstr "Select"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
+msgstr "Sleep"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+msgstr "Space"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
+msgstr "Tab"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 1"
 msgstr "Xボタン1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 2"
 msgstr "Xボタン2"
 
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "ミニマップ 非表示"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x%d"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "ミニマップ テクスチャモード"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "参加登録"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"あなたはこのサーバ ーに名前 \"%s\" ではじめて参加しようとしています。\n"
+"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバーに作成されます。\n"
+"あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成するか、\n"
+"キャンセルをクリックして中断してください。"
+
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
+msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr "Aux1"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr "ブロック境界線表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "視点変更"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野を縮小"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"ジャンプ\"2回で飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野を拡大"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設定を"
+"削除してください)"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "ローカルコマンド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "次のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "前のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野の選択"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "高速移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "霧表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "ミニマップ表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "すり抜けモード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "ピッチ移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "パスワードの確認"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "エンター "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 msgid "LANG_CODE"
 msgstr "ja"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
+"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"Aux1\"ボタンを起動します。\n"
+"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
+"\"Aux1\"ボタンをタップします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 msgstr ""
-"(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n"
-"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n"
-"デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され"
-"る必要があります。\n"
-"およそ-2~2変動してください。ノードでオフセットのために『スケール』によって増"
-"えてください。"
+"(X,Y,Z)ワールドの中心からのフラクタルの「スケール」単位のオフセット。\n"
+"目的のポイントを(0,0)に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
+"「スケール」を増やして目的のポイントに「ズームイン」したりするために\n"
+"使用できます。\n"
+"既定のパラメータを使用してマンデルブロ集合の適切なスポーンポイントに\n"
+"合わせて調整されていますが、他の状況では変更が必要になる場合があります。\n"
+"範囲は約-2〜2です。ノードのオフセットに「スケール」を掛けます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 msgstr ""
-"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
-"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
+"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
+"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
+"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
+"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
+"既定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "川の谷と水路を特定する2Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1423,19 +2160,49 @@ msgstr "立体な雲"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3Dモード"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "3Dモード視差強度"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 msgstr ""
+"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
+"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"浮遊大陸の構造を定義する3Dノイズ。\n"
+"既定から変更すると、ノイズの「スケール」(規定では 0.7)の調整が\n"
+"必要になる場合があり、このノイズの値の範囲は約 -2.0 ~ 2.0 で\n"
+"浮遊大陸の先細りが最も良く機能します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1446,56 +2213,64 @@ msgid ""
 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
-"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"3Dサポート\n"
-"サポートしている出力:\n"
+"3Dサポート\n"
+"現在のサポート:\n"
 "-    none: 3D出力を行いません。\n"
-"-    anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
-"-    interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
-"す。\n"
+"-    anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
+"-    interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
 "-    topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
-"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。"
+"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
+"-    crossview: 交差法による3Dです。\n"
+"-    pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
+"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
-"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
-"す。\n"
+"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
 "ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥æ\99\82ã\81«å\85¨てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥æ\99\82ã\81«ã\81\99ã\81¹てのクライアントへ表示するメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+msgstr "サーバー終了時にすべてのクライアントへ表示するメッセージ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABMの間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "ABMの時間予算"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "ã\82¨ã\83\9eã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®çµ¶å¯¾ç\9a\84ã\81ªå\88¶é\99\90å\80¤"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cå\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8b絶対å\88¶é\99\90"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "空中での加速"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "重力加速度、1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
@@ -1503,7 +2278,7 @@ msgstr "アクティブなブロックの範囲"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
+msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1512,12 +2287,12 @@ msgid ""
 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
 "接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
-"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ¬\84ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®è¨­å®\9aã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81¯ç©ºç\99½ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1527,43 +2302,53 @@ msgstr ""
 "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n"
-"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。"
+"浮遊大陸層の密度を調整します。\n"
+"密度を高めるために値を増やします。正または負の値を指定できます。\n"
+"値 = 0.0: 50% が浮遊大陸です。\n"
+"値 = 2.0('mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n"
+"念のためテスト)浮遊大陸層を密に作成します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "高所の寒さ"
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+"「ガンマ補正」を適用して、光度曲線を変更します。\n"
+"値を大きくすると、中間光と低光レベルが明るくなります。\n"
+"値が「1.0」の場合、光度曲線は変更されません。\n"
+"これは、日光と人工光にのみ大きな影響を与え、\n"
+"自然な夜の光にはほとんど影響を与えません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
 msgstr "飛行時に加速する"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ambient occlusion gamma"
 msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "谷の高低差"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-"when no supported render was found."
-msgstr ""
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "谷を増幅します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1571,27 +2356,35 @@ msgstr "異方性フィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Announce server"
-msgstr "サーバを公開"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\85¬é\96\8b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
-msgstr ""
-"公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
-"IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを使"
-"用してください。"
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "このサーバー一覧に告知します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "アイテム名を付け加える"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "リンゴの木のノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "腕の惰性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
+"腕がより現実的な動きをします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
@@ -1600,55 +2393,81 @@ msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
-"to clients.\n"
+"to\n"
+"clients.\n"
 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
-"visible rendering glitches.\n"
-"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
-"sometimes on land)\n"
-"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
 "optimization.\n"
-"Stated in mapblocks (16 nodes)"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
+"この距離でサーバーはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
+"最適化します。\n"
+"小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
+"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
+"水中や洞窟、時には陸の上でも描画されません)。\n"
+"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
+"無効になります。 \n"
+"マップブロック(16ノード)で表記。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "前キー"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Autosave Screen Size"
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "サーバー一覧に自動的に報告します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
 msgstr "画面の大きさを自動保存"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動拡大縮小モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Aux1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "昇降用のAux1キー"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
-msgstr "後キー"
+msgstr "後退キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基準地上レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "水が揺れる高さ"
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基準地形の高さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "標準権限"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基本的な特権"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "浜ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "浜ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -1660,16 +2479,31 @@ msgstr "バインドアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "バイオームノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "ブロック送信最適化距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "太字と斜体のフォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "太字と斜体の固定幅フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "太字フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでの1ピクセル(色深度)あたりのビット数。"
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "太字の固定幅フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
@@ -1680,8 +2514,17 @@ msgid "Builtin"
 msgstr "ビルトイン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"カメラと '近クリッピング面' の距離、0~0.25の間のノード数で、\n"
+"GLESプラットフォームでのみ機能します。\n"
+"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
+"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
+"0.1 = 既定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -1692,118 +2535,100 @@ msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update toggle key"
 msgstr "カメラ更新切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave noise"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "洞窟ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "洞窟ノイズ #1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞窟ノイズ#2"
+msgstr "洞窟ノイズ #2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
 msgstr "洞窟の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "洞窟1ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "洞窟2ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern limit"
-msgstr "洞窟の幅"
+msgstr "大きな洞窟の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern noise"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟の先細り"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cavern threshold"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgstr "大きな洞窟のしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "大きな洞窟の上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+"光度曲線ブースト範囲の中心。\n"
+"0.0は最小光レベル、1.0は最大光レベルです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "チャットコマンド時間切れメッセージのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
+msgid "Chat font size"
+msgstr "チャットのフォントサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat key"
 msgstr "チャットキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\88ã\82°ã\83«ã\82­ã\83¼"
+msgid "Chat log level"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83­ã\82°ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "チャットメッセージ数の限度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n"
-"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgid "Chat message format"
+msgstr "チャットメッセージの形式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "チャット切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "チャットコマンド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chunk size"
@@ -1827,20 +2652,23 @@ msgstr "クライアント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+msgstr "クライアントとサーバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Client modding"
-msgstr "クライアント"
+msgstr "クライアントの改造"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "上る速度"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "クライアント側での改造制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "雲の高さ"
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "上る速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cloud radius"
@@ -1863,24 +2691,43 @@ msgid "Colored fog"
 msgstr "色つきの霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "色つきの影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
+"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
+"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
+"使うことができます。\n"
+"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
+"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
+"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
-"HTTP API(彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン"
-"ロードするのを許します)にアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス"
-"ト。"
+"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
+"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"流行の最先端の安全対策がオンの(request_insecure_environment()を通して)と"
-"ã\81\8dã\81§ã\82\82ã\80\81ä¸\8då®\89å®\9aã\81ªæ©\9fè\83½ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ä¿¡ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¢ã\83\83ã\82ºã\81®ã\82³ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9f"
-"リスト。"
+"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
+"ã\82\92ä»\8bã\81\97ã\81¦) å®\89å\85¨ã\81§ã\81ªã\81\84æ©\9fè\83½ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bä¿¡é ¼ã\81§ã\81\8dã\82\8b\n"
+"Modのコンマ区切りリスト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
@@ -1892,123 +2739,115 @@ msgstr "ガラスを繋げる"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9a"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8c対å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ガラスを繋ぎます。"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ガラスを繋ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\81®é\80\8fé\81\8e度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console color"
 msgstr "コンソール色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Console height"
-msgstr "コンソールキー"
+msgstr "コンソールの高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "コンテンツDBの最大同時ダウンロード数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\82­ã\83¼"
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84DBã\81®URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Continuous forward"
-msgstr "オートラン"
+msgstr "自動前進"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
-msgstr "オートラン (テスト用)。"
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
+"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "操作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 msgstr ""
-"昼夜交代の長さを制御します。\n"
-"例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。"
+"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
+"例:\n"
+"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。"
+msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
+msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
-"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+"トンネルの幅を制御し、小さい値ほど広いトンネルを作成します。\n"
+"値 >= 10.0 の場合、トンネルの生成が完全に無効になり、集中的な\n"
+"ノイズ計算が回避されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
 msgstr "クラッシュメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Creative"
-msgstr "作成"
+msgstr "クリエイティブ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "照準の透過度"
+msgstr "十字カーソルの透過度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)"
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字カーソルの透過度(不透明、0~255の間)。\n"
+"オブジェクト十字カーソルの色も制御"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
-msgstr "照準線の色"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "照準線の色 (R、G、B)。"
+msgstr "十字カーソルの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "しゃがみ状態の速度"
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"十字カーソルの色(R,G,B)。\n"
+"オブジェクト十字カーソルの色も制御"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -2018,15 +2857,14 @@ msgstr "DPI"
 msgid "Damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "デバッグログファイルのサイズのしきい値"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
 msgstr "デバッグログのレベル"
@@ -2036,241 +2874,287 @@ msgid "Dec. volume key"
 msgstr "音量を下げるキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
-msgstr "サーバのステップ"
+msgstr "専用サーバーステップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Default acceleration"
-msgstr "æ¨\99æº\96の加速度"
+msgstr "æ\97¢å®\9aの加速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
 msgstr "標準ゲーム"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®æ¨\99æº\96ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\99。\n"
-"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81§ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 。\n"
+"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
-msgstr "既定パスワード"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default privileges"
-msgstr "æ¨\99æº\96権é\99\90"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ç\89¹æ¨©"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "既定のレポート形式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"cURL(ミリ秒に述べられる)のためのデフォルト・タイムアウト。\n"
-"cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。"
+msgid "Default stack size"
+msgstr "既定のスタック数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
+msgid ""
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
 msgstr ""
+"影のフィルタリング品質定義\n"
+"これは、PCFまたはポアソンディスクを適用することで、やわらない影効果をシミュレートするものです。\n"
+"しかし、より多くのリソースを消費します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "砂浜の地域を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "高い地形の分布を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "河道の深さを定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。"
+msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "河道の幅を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "川の谷の幅を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
+"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
+"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "設置後のブロック送信遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\81\85延ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\81\85延ã\80\81ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81§å®\9aã\82\81ã\81¾ã\81\99。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
+msgstr "非推奨の Lua API の処理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 "serverlist."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®èª¬æ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\80覧ã\81\8bã\82\89æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bに表示されます。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èª¬æ\98\8eã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cå\8f\82å\8a ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧に表示されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
+"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、これは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Desynchronize block animation"
 msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Dig key"
+msgstr "掘削キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
-msgstr "パーティクル"
+msgstr "掘削時パーティクル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Disable anticheat"
 msgstr "対チート機関無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "空のパスワードを無効化"
+msgstr "空のパスワードを許可しない"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8dã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8d。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
 msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。"
+msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを捨てるキー"
+msgstr "アイテムを落とすキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。"
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "ジョイスティックを有効化"
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ダンジョンノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"IPv6サポートを有効にします(クライアントとサーバーの両方に対して)。\n"
+"機能するためにはIPv6接続が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable Lua modding support on client.\n"
 "This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
+"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
+"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "有効化"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
+"色つきの影を有効にします。\n"
+"真の半透明ノードでは、色つきの影を落とします。これは負荷が大きいです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable console window"
 msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgid "Enable creative mode for all players"
+msgstr "すべてのプレイヤーにクリエイティブモードを有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "ジョイスティック作動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
 msgstr "Modのセキュリティを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。"
+msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+"ポアソンディスクによるフィルタリングを有効にします。\n"
+"true の場合、ポアソンディスクを使用して「やわらない影」を作ります。それ以外の場合は、PCFフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "登録確認を有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
 msgstr ""
-"入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく"
-"ださい。"
+"サーバーへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 "Disable for speed or for different looks."
 msgstr ""
-"単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n"
-"é\80\9f度ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83«ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«å\83\8dã\81\8bã\81ªã\81\8fしてください。"
+"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
+"é\80\9f度ã\82\84ç\95°ã\81ªã\82\8bè¦\8bã\81\9fç\9b®ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81«してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@@ -2278,147 +3162,132 @@ msgid ""
 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 "expecting."
 msgstr ""
-"つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n"
-"新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性"
-"を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ"
-"ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cません。"
+"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
+"古いクライアントは新しいサーバーに接続してもクラッシュしないという\n"
+"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81é\81 é\9a\94ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ï¼\88ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼ï¼\89ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81ªã\82\8aã\82\88ã\82\8aé«\98é\80\9fé\81\93を提供します。"
+"リモートメディアサーバーの使用を有効にします (サーバーによって提供\n"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88)。\n"
+"ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£) ã\82\92\n"
+"ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®é\9d\9e常ã\81«é«\98é\80\9fã\81ªæ\96¹æ³\95を提供します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
 msgstr ""
+"頂点バッファオブジェクトを有効にします。\n"
+"これにより、グラフィックスのパフォーマンスが大幅に向上します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
-"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従"
-"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n"
-"bind_addressがセットされるならば、無視されます。"
+"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"IPv6サーバーの実行を有効/無効にします。\n"
+"bind_addressが設定されている場合は無視されます。\n"
+"enable_ipv6を有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 msgstr ""
-"テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ノル悪地図はテクス"
-"チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n"
-"許可されることを遮光物に要求します。"
+"Hableの「アンチャーテッド2」フィルムトーンマッピングを有効にします。\n"
+"写真フィルムのトーンカーブと、これがハイダイナミックレンジイメージの外観に\n"
+"どのように近似するかをシミュレートします。ミッドレンジのコントラストが\n"
+"わずかに強化され、ハイライトとシャドウが徐々に圧縮されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。"
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "ミニマップを有効にする"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
 msgstr "ミニマップを有効にする。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
-"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n"
-"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"サウンドシステムを有効にします。\n"
+"無効にすると、すべてのサウンドが完全に無効になり、\n"
+"ゲーム内の音の制御は機能しなくなります。\n"
+"この設定を変更するには再起動が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "エンティティメソッド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引"
-"き起こすかもしれません。"
+"浮遊大陸の先細り指数。先細りの動作を変更します。\n"
+"値 = 1.0は、均一で線形な先細りを作成します。\n"
+"値 > 1.0は、規定の分離された浮遊大陸に適した滑らかな先細りを\n"
+"作成します。\n"
+"値 < 1.0(例 0.25)は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n"
+"作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "非アクティブまたはポーズメニュー表示中のFPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FSAA"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\81ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83³ã\83\81ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82·ã\83³ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "係数ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "落下による上下の揺れ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "フォールバックフォント"
+msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "フォールバックフォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動キー"
+msgstr "é«\98é\80\9f移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89å\88\87æ\9b¿ã\82­ã\83¼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
@@ -2433,108 +3302,102 @@ msgid "Fast movement"
 msgstr "高速移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\80\8cfastã\80\8d権é\99\90が必要です。"
+"高速移動 (\"Aux1\"キーによる)。\n"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\8aã\81« \"fast\" ç\89¹æ¨©が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Field of view"
-msgstr "視野"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "視野"
+msgstr "視野角"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "視野角。"
+msgstr "è¦\96é\87\8eè§\92ã\81®åº¦æ\95°ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"サーバによる「fast」権限が必要です。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/"
-"serverlist/でファイルしてください。"
+"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
+"お気に入りのサーバーが含まれています。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Filler Depth"
-msgstr "詰め物深さ"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "充填深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filler depth noise"
-msgstr "詰め物深さ"
+msgstr "充填深さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "映画トーン・マッピング"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 msgstr ""
-"フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ"
-"て、RGBの価値と完全に透明な隣人(それをPNGオプティマイザーは通常捨てます)"
-"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた"
-"めに、このフィルタを使用してください。"
+"フィルタ処理されたテクスチャは、RGB値を完全に透明な隣り合うものと\n"
+"混ぜることができます。これはPNGオプティマイザーが通常廃棄するもので、\n"
+"透過テクスチャの端が暗くなったり明るくなったりすることがよくあります。\n"
+"テクスチャの読み込み時にフィルタを適用してそれをきれいにします。\n"
+"これはミップマッピングが有効な場合に自動的に有効になります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filtering"
 msgstr "フィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fixed map seed"
 msgstr "固定マップシード値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "バーチャルパッドを固定"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮遊大陸の密度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland level"
-msgstr "水位"
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "浮遊大陸の最大 Y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "浮遊大陸の最小 Y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮遊大陸ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮遊大陸の先細り指数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮遊大陸の先細り距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
@@ -2545,23 +3408,24 @@ msgid "Flying"
 msgstr "飛行モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog Start"
-msgstr ""
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧の始まり"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切り替えキー"
+msgstr "霧表示切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font path"
-msgstr "フォントパス"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "既定で太字のフォント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "既定で斜体のフォント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font shadow"
@@ -2572,102 +3436,172 @@ msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "フォントの影の透過"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
 msgstr ""
+"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n"
+"値 0 は規定のフォントサイズを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントの大きさ"
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"プレーヤーのチャットメッセージの形式。以下の文字列は有効なプレースホルダで"
+"す。:\n"
+"@name, @message, @timestamp (任意)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックの既定の背景色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度 (0~255の間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Forward key"
-msgstr "前キー"
+msgstr "前進キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "フラクタルの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "霧が描画され始める可視距離の割合"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
-msgstr ""
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "フリータイプフォント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
+"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバーは\n"
+"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
+"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
+"視野から消えるのを避けることができます)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
-msgstr "全画面表示"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーン表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示モードです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling"
-msgstr ""
+msgstr "GUIの拡大縮小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "メニューの大きさ"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "グローバルコールバック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
+"グローバルマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
+"このフラグがすべての装飾を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "ノーマルマップの生成"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
+"最大光レベルでの光度曲線の勾配。\n"
+"最も高い光レベルのコントラストを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
+"最小光レベルでの光度曲線の勾配。\n"
+"最も低い光レベルのコントラストを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -2678,29 +3612,36 @@ msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ground level"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgstr "地上レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地上ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "HUDの倍率"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
-msgstr "HUD切り替えキー"
+msgstr "HUD表示切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    none: Do not log deprecated calls\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
+"非推奨の Lua API 呼び出しの処理:\n"
+"-    none: 非推奨の呼び出しを記録しない\n"
+"-    log: 非推奨の呼び出しのバックトレースを模倣して記録します(既定値)。\n"
+"-    error: 非推奨の呼び出しの使用を中止します(Mod開発者に推奨)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2710,116 +3651,282 @@ msgid ""
 "call).\n"
 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
+"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
+"*空の関数を計測します。\n"
+"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
+"追加します。\n"
+"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "温度混合ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Heat noise"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "熱ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの高さ。フルスクリーンモードでは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Height noise"
-msgstr "右Windows"
+msgstr "高さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr ""
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高さ選択ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height select noise"
-msgstr ""
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "丘陵の険しさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "丘陵のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hill steepness"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "丘陵性1ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hill threshold"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "丘陵性2ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "丘陵性3ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "丘陵性4ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "サーバー一覧に表示されるサーバのホームページ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"ジャンプや落下時の空気中の水平加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"高速移動モード中の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"地面や登山時の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "ホットバー次へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "ホットバー前へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "ホットバースロット1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "ホットバースロット10キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "ホットバースロット11キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "ホットバースロット12キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "ホットバースロット13キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "ホットバースロット14キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "ホットバースロット15キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "ホットバースロット16キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "ホットバースロット17キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "ホットバースロット18キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "ホットバースロット19キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "ホットバースロット2キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "ホットバースロット20キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "ホットバースロット21キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "ホットバースロット22キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "ホットバースロット23キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "ホットバースロット24キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "ホットバースロット25キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "ホットバースロット26キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "ホットバースロット27キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "ホットバースロット28キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "ホットバースロット29キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "ホットバースロット3キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "ホットバースロット30キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "ホットバースロット31キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "ホットバースロット32キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "ホットバースロット4キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "ホットバースロット5キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "ホットバースロット6キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "ホットバースロット7キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "ホットバースロット8キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "ホットバースロット9キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "川を作る深さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
+"液体波の移動速度。高い値=より速い。\n"
+"負の値の場合、液体波は逆方向に移動します。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
+"未使用のマップブロックを破棄するまでにサーバーが待機する量。\n"
+"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr ""
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "川を作る幅。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "湿度混合ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "湿度ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "バイオームの湿度変動です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 サーバー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 "to not waste CPU power for no benefit."
 msgstr ""
+"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
+"スリープ状態で制限します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 "enabled."
 msgstr ""
+"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
+"いると、\"Aux1\"キーを使用して高速で飛行できます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2829,6 +3936,10 @@ msgid ""
 "invisible\n"
 "so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
+"有効にすると、サーバーはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
+"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
+"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2836,36 +3947,51 @@ msgid ""
 "nodes.\n"
 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
+"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
+"descending."
 msgstr ""
+"有効にすると、降りるとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"Aux1\" キーが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 "This option is only read when server starts."
 msgstr ""
+"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
+"このオプションはサーバー起動時にのみ読み込まれます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 "Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバーがシャットダウン\n"
+"することはありません。\n"
+"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 msgstr ""
+"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
+"ことはできません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2873,14 +3999,46 @@ msgid ""
 "you stand.\n"
 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
+"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
+"配置できます。\n"
+"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
+"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+"チャットコマンドの実行が、この指定された時間(秒)よりも長くかかる場合は\n"
+"チャットコマンドのメッセージに時間の情報を追加します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
 msgstr ""
+"debug.txt のファイルサイズが指定されたメガバイト数を超える場合、\n"
+"ファイルは debug.txt.1 に移動されます。\n"
+"古い debug.txt.1 が存在する場合は削除されます。\n"
+"debug.txt は、この設定が正の場合にのみ移動されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "ワールドエラーを無視"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-Game"
@@ -2888,305 +4046,733 @@ msgstr "ゲーム"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Inc. volume key"
 msgstr "音量を上げるキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "ジャンプ時の初期垂直速度、1秒あたりのノード数です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgstr ""
+"計測器内蔵。\n"
+"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
+"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "計測器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "インベントリキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "マウスの反転"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "斜体フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "斜体の固定幅フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "アイテムエンティティTTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
+msgstr ""
+"再帰関数の繰り返し。\n"
+"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
+"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
+"同じように負荷をかけます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ジョイスティックID"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のW成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のX成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のY成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
+msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のZ成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "ジュリア w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia x"
+msgstr "ジュリア x"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia y"
+msgstr "ジュリア y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "ジュリア z"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jump key"
+msgstr "ジャンプキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "ジャンプ時の速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"視野を縮小するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"音量を下げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"掘削するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"視野を拡大するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"音量を上げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid ""
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ジャンプするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ゲームを消音にするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Inventory image hack"
-msgstr "インベントリキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "マウスの反転"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Iterations"
+msgid ""
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"インベントリを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"設置するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick ID"
+msgid ""
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick Type"
+msgid ""
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia w"
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia x"
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia y"
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Julia z"
+msgid ""
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for jumping.\n"
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3196,6 +4782,11 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スニークするキーです。\n"
+"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
+"れます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3203,6 +4794,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3210,6 +4804,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3217,6 +4814,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"自動前進を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3224,6 +4824,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"映画風モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3231,6 +4834,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3238,6 +4844,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3245,6 +4854,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"飛行モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3252,6 +4864,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3259,34 +4884,49 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
+"Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"チャット表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"Key for toggling the display of debug info.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"霧の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3294,6 +4934,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3301,6 +4944,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3308,6 +4954,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3315,20 +4964,21 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lake steepness"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "湖の険しさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lake threshold"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgstr "湖のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Language"
@@ -3336,20 +4986,27 @@ msgstr "言語"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "コンソールキー"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "大きな洞窟の最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "大きな洞窟の最小数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "大きな洞窟の浸水割合"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大型チャットコンソールキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "葉のスタイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3358,6 +5015,10 @@ msgid ""
 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 "-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
+"葉のスタイル:\n"
+"-   Fancy:  すべての面が見える\n"
+"-   Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
+"-   Opaque: 透明性を無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Left key"
@@ -3366,16 +5027,29 @@ msgstr "左キー"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
-msgstr ""
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"液体波の長さ。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3388,18 +5062,38 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
+"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
+"-    <nothing> (ログ記録なし)\n"
+"-    none (レベルがないメッセージ)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "光度曲線ブースト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "光度曲線ブーストの中心"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "光度曲線ブーストの広がり"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "光度曲線のガンマ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "光度曲線の高勾配"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr ""
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "光度曲線の低勾配"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3407,6 +5101,9 @@ msgid ""
 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 "Value is stored per-world."
 msgstr ""
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3416,38 +5113,43 @@ msgid ""
 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"-    サーバーが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"-    サーバー一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"-    メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "液体の流動性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "液体ループ最大"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "液体キューのパージ時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr ""
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液体中の沈降"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "液体の更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3455,19 +5157,21 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"Mod開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç¯\84å\9b²"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¢ã\83\87ã\82£ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83¤ã\83¼ï¼\88LBMï¼\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "メインメニューMod管理"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
@@ -3476,232 +5180,289 @@ msgstr "メインメニュースクリプト"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "ディスクストレージのマップ圧縮レベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "ネットワーク転送のためのマップ圧縮レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map directory"
-msgstr ""
+msgstr "マップディレクトリ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
+"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
+"'terrain' は非フラクタルな地形の生成を可能にします:\n"
+"海、島そして地下。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges': 川。\n"
+"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
+"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "マップ生成の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "マップ保存間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map update time"
+msgstr "マップの更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "マップブロック制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "マップブロック破棄タイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "マップ生成名"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "マップ生成のデバグ"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "マップ生成名"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ V5 å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ V6 å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "マップジェネレータ V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ V7 å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック生成最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック送信最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
 msgstr "最大FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大"
+"FPS。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "影を描画する最大距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "ホットバー最大幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr ""
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最大値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最大値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
+"生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
+"ファイルから読み込まれてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
 msgstr ""
+"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられ"
+"ます。\n"
+"これは curl_parallel_limit よりも低い値でなければなりません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3709,46 +5470,61 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr ""
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
-"queue size unlimited"
-msgstr ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
+msgstr "ファイルダウンロード(Modのダウンロードなど)にかかる最大時間をミリ秒単位で指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr "インタラクティブリクエスト(サーバー一覧の取得など)にかかる最大時間をミリ秒単位で指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -3760,59 +5536,83 @@ msgstr "メニュー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "メッシュキャッシュ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "その日のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "チャットに書き込まれる最小限のログレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最小値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最小値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
 msgstr "ミップマッピング"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Modチャンネル"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "山の高さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "山ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
@@ -3820,28 +5620,39 @@ msgstr "マウスの感度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "マウス感度の倍率。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "泥ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Multiplier for fall bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mute key"
-msgstr "使用キー"
+msgstr "消音キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
+msgstr "消音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
+"-    v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3849,11 +5660,19 @@ msgid ""
 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバーを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバー一覧に表示されるサーバーの名前。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Near plane"
+msgstr "近くの面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -3864,6 +5683,8 @@ msgid ""
 "Network port to listen (UDP).\n"
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
@@ -3875,7 +5696,7 @@ msgstr "すり抜けモード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "すり抜けモード切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
@@ -3883,32 +5704,40 @@ msgstr "ノードをハイライト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "出現するスレッド数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
+"使用する出現スレッド数。\n"
+"値 0:\n"
+"-    自動選択。 出現スレッド数は\n"
+"-    'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"-    出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3916,122 +5745,218 @@ msgid ""
 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
+"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "既定のフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "不透明な水"
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"フォールバックフォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォントは特定の言語で使用されるか、規定のフォントが使用できない\n"
+"ときに使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
+"スクリーンショットを保存するパス。絶対パスまたは相対パスを指定できます。\n"
+"フォルダーが存在しない場合は作成されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"既定の場所が使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr ""
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"既定のフォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"固定幅フォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "ファイルから読み込まれるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr ""
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
+msgid "Place key"
+msgstr "設置キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "設置の繰り返し間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player name"
-msgstr "プレイヤ名"
+msgstr "プレイヤ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "ポアソンフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiling"
+msgstr "プロファイリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
+"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
+"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
+"合、\n"
+"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
+"メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4039,118 +5964,179 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "ランダム入力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Range select key"
 msgstr "視野範囲変更"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "通常フォントのパス"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "リモートメディア"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "リモートポート"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Report path"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³トパス"
+msgstr "ã\83¬ã\83\9dã\83¼トパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 msgstr ""
+"サーバーで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根の広がりノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "尾根水中ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根の大きさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
 msgstr "右キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河道の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgid "River channel width"
+msgstr "河道の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgid "River depth"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "川の谷の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "ロールバックの記録"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
-msgstr ""
+msgstr "円形ミニマップ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーから受信したマップ保存"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
-msgstr "画面"
+msgstr "画面の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen width"
-msgstr "画面幅"
+msgstr "画面幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
@@ -4170,133 +6156,299 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Seabed noise"
-msgstr "æ´\9eçª\9fã\83\8eã\82¤ã\82º#1"
+msgstr "æµ·åº\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "ノード選択線の色"
+msgstr "選択ボックスの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "ノード選択線の幅"
+msgstr "選択ボックスの幅"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
+msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server URL"
-msgstr "サーバURL"
+msgstr "サーバURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server address"
-msgstr "サーバアドレス"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server description"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼èª¬æ\98\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server name"
-msgstr "サーバ名"
+msgstr "サーバ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server port"
-msgstr "サーバポート"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバ一覧URL"
+msgstr "サーバ一覧URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバ一覧ファイル"
+msgstr "サーバ一覧ファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+"影の強さを設定します。\n"
+"値が小さいほど影が薄く、値が大きいほど影が濃くなります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+"影の更新時間を設定します。\n"
+"値が小さいほど影やマップの更新が速くなりますが、リソースを多く消費します。\n"
+"最小値0.001秒、最大値0.2秒"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
+"やわらない影の半径サイズを設定します。\n"
+"値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n"
+"最小値1.0、最大値10.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
+"太陽/月の軌道の傾きを度数で設定する\n"
+"0 は傾きのない垂直な軌道を意味します。\n"
+"最小値 0.0、最大値 60.0"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると影を映します。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると葉が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると液体が揺れます(水のような)。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると草花が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
 msgstr ""
+"影のテクスチャの品質を 32 ビットに設定します。\n"
+"false の場合、16ビットのテクスチャが使用されます。\n"
+"これは、影がさら不自然になる可能性があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Shader path"
-msgstr "シェーダー"
+msgstr "シェーダーパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
+"video\n"
+"cards.\n"
 "This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "影フィルタの品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "影を描画するためのノードの最大距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32ビットの影投影テクスチャ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "影投影テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
 msgstr ""
+"既定のフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されませ"
+"ん。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr "影の強さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報を表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "エンティティの選択ボックス表示"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"エンティティの選択ボックスを表示\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "既定でネームタグの背景を表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
 msgstr ""
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4304,22 +6456,37 @@ msgid ""
 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 "thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "天体の軌道傾斜角"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "スライス w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr ""
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "小さな洞窟の最大数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "小さな洞窟の最小数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
@@ -4330,19 +6497,34 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneak key"
 msgstr "スニークキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "やわらない影半径"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
@@ -4354,66 +6536,120 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
 msgstr ""
+"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
+"Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n"
+"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Status message on connection"
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
+"光度曲線ブースト範囲の広がり。\n"
+"ブーストする範囲の幅を制御します。\n"
+"光度曲線ブーストガウス分布の標準偏差。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "険しさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\9eã\83«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\80\82"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\86ã\83³ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "3Dモード視差の強さです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
+"光度曲線ブーストの強度。\n"
+"3つの「ブースト」パラメーターは、明るさをブーストする\n"
+"光度曲線の範囲を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "色コードを取り除く"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
+"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
+"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - "
+"'mgv7_floatland_taper'\n"
+"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
+"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n"
+"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
+"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な"
+"値)に\n"
+"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
+"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite同期"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "バイオームの温度変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr ""
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alt noise"
-msgstr ""
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "地形高いノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "地形ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4421,6 +6657,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4428,57 +6667,141 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "地形持続性ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "テクスチャパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+"影投影を描画するためのテクスチャサイズです。\n"
+"これは2の累乗でなければなりません。\n"
+"数字が大きいほど良い影ができますが、負荷も高くなります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバーでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr ""
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"揺れる液体の表面の最大高さ。\n"
+"4.0 =波高は2ノードです。\n"
+"0.0 =波はまったく動きません。\n"
+"既定は1.0(1/2ノード)です。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "サーバがー待機しているネットワークインターフェース。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバーとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+msgid ""
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
+"レンダリングのバックエンドです。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起動に失敗することがあります。\n"
+"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
+"シェーダーは、OpenGL(デスクトップのみ)とOGRES2(実験的)でサポートされています。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4487,6 +6810,9 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4494,40 +6820,63 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"ABM が各ステップで実行できる時間予算\n"
+"(ABM間隔の一部として)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr "設置ボタンを押したままノードの設置を繰り返す秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "ジョイスティックの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
+"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "時刻送信間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
@@ -4536,6 +6885,8 @@ msgstr "時間の速さ"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
+"タイムアウト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4544,161 +6895,198 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "視点変更キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップの遅延"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "木のノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタリング"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
 msgstr "信頼するMod"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
-"terrain."
-msgstr ""
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバー一覧へのURL。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Undersampling"
-msgstr "ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°:"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
+"より詳細なイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高めるでしょう。\n"
+"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "未使用のサーバーデータを破棄"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "使用キー"
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。\n"
+"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
 msgstr ""
+"マルチサンプルアンチエイリアス(MSAA)を使用して、ブロックエッジを滑らかにし"
+"ます。\n"
+"このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n"
+"しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n"
+"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n"
+"シェーダーを無効にすると、ノード間に可視スペースが表示されます。\n"
+"0 に設定すると、MSAAは無効になります。\n"
+"このオプションを変更した場合、再起動が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "VBO"
 msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr ""
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
-msgstr ""
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
-msgstr ""
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "洞窟の数の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Variation of terrain vertical scale.\n"
 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"地形垂直スケールの変動。\n"
+"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Varies roughness of terrain.\n"
 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "垂直方向の上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Video driver"
@@ -4706,27 +7094,31 @@ msgstr "ビデオドライバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
+msgstr "ノードの表示距離です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "視野縮小キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "視野拡大キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "ズーム眺望キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "バーチャルパッドで Aux1 ボタン動作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -4734,19 +7126,37 @@ msgstr "音量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"すべての音の音量。\n"
+"サウンド システムを有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
+"4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "歩く速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "テクスチャを設定中"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -4765,24 +7175,24 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "揺れる葉"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "揺れる液体"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bé«\98ã\81\95"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢ã\81®é\80\9f度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bä¸\88"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢é\95·"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bé\80\9f度"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bè\8d\89è\8a±"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4790,6 +7200,10 @@ msgid ""
 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4798,38 +7212,64 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
+"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
+"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
+"2のべき乗が推奨されます。この設定は、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されます。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr ""
+"フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
+"コンパイルされている必要があります。 \n"
+"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
+"す。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
 msgstr ""
-"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
-"ある必要があります。"
+"既定でネームタグの背景を表示するかどうかです。\n"
+"Modで背景を設定することもできます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
-"の設定です。"
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81®è¨­å®\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n"
-"é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81§ã\81\99ã\80\82player_transfer_distance instead設å®\9aã\82\92å\88©用してください。"
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\80\82代ã\82\8fã\82\8aã\81«è¨­å®\9a player_transfer_distance ã\82\92使用してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -4840,8 +7280,10 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@@ -4849,26 +7291,30 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
-"果)。"
+"音をミュートするかどうか。サウンドシステムが無効になっていない限り\n"
+"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n"
+"ゲーム内ではミュートキーを使用するかポーズメニューを使用して、\n"
+"ミュート状態を切り替えることができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの幅。フルスクリーンモードでは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4876,290 +7322,491 @@ msgid ""
 "background.\n"
 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
+"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
+"起動します。\n"
+"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n"
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
 "メインメニューから開始する場合必要ありません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "整列テクスチャモード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "フラットマップの地面の高さ"
+msgstr "平地のY。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。"
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
+"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
+"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
+"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
+"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr ""
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "海底のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
 msgstr ""
+"マップブロックをディスクに保存するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
+"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
+"0 - 圧縮なし、最速\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
+"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "block send optimize distance"
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
 msgstr ""
+"マップブロックをクライアントに送信するときに使用する ZLib圧縮レベル。\n"
+"-1 - Zlib の規定の圧縮レベル\n"
+"0 - 圧縮なし、最速\n"
+"9 - 最高の圧縮、最も遅い\n"
+"(レベル 1〜3 はZlibの「高速」方式を使用し、4〜9 は通常方式を使用)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
 msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL parallel limit"
 msgstr "cURL並行処理制限"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "cURLタイムアウト"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
+#~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "アドレス / ポート"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
 
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
 
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\83\83ã\83\81ä½\8dç½®ã\82\92è\87ªç\94±ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95°(è\89²æ·±åº¦)ã\80\82"
 
-#~ msgid " KB/s"
-#~ msgstr " KB/秒"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "バンプマッピング"
 
-#~ msgid " MB/s"
-#~ msgstr " MB/秒"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "バンプマッピング"
 
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
 
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "有効化の場合 "
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "メインメニューUIを変更:\n"
+#~ "-   Full:  複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+#~ "テクスチャパックの選択、その他。\n"
+#~ "-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+#~ "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
 
-#~ msgid "If disabled "
-#~ msgstr "無効化の場合 "
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Mod設定"
 
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "いいえ!!!"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
 
-#~ msgid "Generate Normalmaps"
-#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
 
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "公開サーバ一覧"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
 
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88ï¼\81"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "ã\82¯ã\83¬ã\82¸ã\83\83ã\83\88"
 
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Mod開発に便利。"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "ダメージ有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "暗さの鋭さ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
 #~ msgstr ""
-#~ "どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
-#~ "注意:\n"
-#~ "-    最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
-#~ "-    マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
-#~ "ク)。\n"
-#~ "-    このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
-#~ "-    グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
+#~ "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+#~ "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "ワールドタイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "ワールドタイプ"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+#~ "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
 
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "VBOを有効化"
 
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
+#~ "テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
+#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+#~ "バンプマッピングが有効である必要があります。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "地形形を決定します。\n"
-#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
-#~ "3番号は同一でなければなりません。"
+#~ "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
+#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+#~ "目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ガンマ"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "法線マップの生成"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "法線マップの生成"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度FPU"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "溶岩の深さ"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "明るさの鋭さ"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "メイン"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "メインメニューのスタイル"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 #~ msgstr ""
-#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
-#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
+#~ "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
 
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¹"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 ã\83¬ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x2"
 
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "ã\83\94ã\83ªã\82ªã\83\89"
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 ã\83¬ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x4"
 
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
 
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\82¹"
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 è¡¨é\9d¢ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x4"
 
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "漢字"
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "名前 / パスワード"
 
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "かな"
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "名前 / パスワード"
 
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
 
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "法線マップのサンプリング"
 
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "法線マップの強さ"
 
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
 
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "カンマ"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "決定"
 
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Capital"
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "視差遮蔽"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "視差遮蔽バイアス"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽反復"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "視差遮蔽モード"
 
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "視差遮蔽スケール"
 
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "落下による上下の揺れ"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "降りる速度"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
 
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "オートランキー"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "突出するダンジョン"
 
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP有効"
 
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "終了中..."
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "ワールドをリセット"
 
-#~ msgid "Resolving address..."
-#~ msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92解決中..."
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9e:"
 
-#~ msgid "Creating server..."
-#~ msgstr "サーバを作成中..."
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "影の制限"
 
-#~ msgid "Creating client..."
-#~ msgstr "クライアントを作成中..."
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
+#~ "0の場合、影は描画されません。"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "スペシャル"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "スペシャルキー"
 
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9a中..."
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88"
 
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "再インストール"
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "生成された法線マップの強さです。"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "映画風モード切替"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
 
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "インストールが完了しました:"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
 
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "省略名:"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "見る"
 
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評価"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "揺れる水"
 
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "ページ $1 / $2"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "揺れる水"
 
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83³ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\99\82æ\8a\98å\9c°å½¢ã\81\8bã\82\89çª\81å\87ºã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\82"
 
-#~ msgid "Downloading $1, please wait..."
-#~ msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
 
-#~ msgid "Close store"
-#~ msgstr "ストアを閉じる"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
 
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "場所を選択"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
 
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "yes"