]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blobdiff - po/ja/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / ja / minetest.po
index bb80f775a64f1ea7a402aa5a342f0481f1b8a4f0..2797d8697cea028bf4e3a6516cbde02d3540c519 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:28+0000\n"
 "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -113,34 +113,6 @@ msgstr "再接続"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "サーバーが再接続を要求しました:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "A new $1 version is available"
-msgstr "新しいバージョン $1 が利用可能"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Client Mods"
-msgstr "クライアントMOD"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid ""
-"Installed version: $1\n"
-"New version: $2\n"
-"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
-"features and bugfixes."
-msgstr ""
-"インストール済みバージョン: $1\n"
-"新バージョン: $2\n"
-"$3 にアクセスして、最新バージョンを入手し、機能とバグ修正を最新の状態に保つ方"
-"法を確認してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Later"
-msgstr "あとで"
-
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Never"
-msgstr "しない"
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
 msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
@@ -153,10 +125,6 @@ msgstr "サーバーはバージョン$1のプロトコルを強制していま
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 msgstr "サーバーは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Visit website"
-msgstr "ウェブサイトを見る"
-
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
 msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
@@ -208,7 +176,8 @@ msgstr "MODパック有効化"
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "characters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr "許可されていない文字が含まれているため、MOD \"$1\" を有効にできませんでした。"
+msgstr ""
+"許可されていない文字が含まれているため、MOD \"$1\" を有効にできませんでした。"
 "許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
@@ -312,10 +281,24 @@ msgstr "MinetestがcURLなしでコンパイルされた場合、コンテンツ
 msgid "Downloading..."
 msgstr "ダウンロード中..."
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Error installing \"$1\": $2"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download \"$1\""
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Failed to download $1"
 msgstr "$1のダウンロードに失敗"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
+msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
@@ -332,10 +315,6 @@ msgstr "$1 のインストール"
 msgid "Install missing dependencies"
 msgstr "不足依存MODインストール"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
-msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ"
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 msgid "Mods"
 msgstr "MOD"
@@ -537,7 +516,8 @@ msgstr "バイオーム間の円滑な移行"
 msgid ""
 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 "created by v6)"
-msgstr "地形上に現れる構造物 (v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)"
+msgstr ""
+"地形上に現れる構造物 (v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
@@ -643,8 +623,9 @@ msgstr "MODパック名を変更:"
 msgid ""
 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 "override any renaming here."
-msgstr "このMODパックは、modpack.conf "
-"に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変更をすべて上書きします。"
+msgstr ""
+"このMODパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
+"更をすべて上書きします。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
@@ -662,6 +643,10 @@ msgstr "< 設定ページに戻る"
 msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Client Mods"
+msgstr "クライアントMOD"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Content: Games"
 msgstr "コンテンツ: ゲーム"
@@ -785,6 +770,34 @@ msgstr "既定値"
 msgid "eased"
 msgstr "緩和する"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "A new $1 version is available"
+msgstr "新しいバージョン $1 が利用可能"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid ""
+"Installed version: $1\n"
+"New version: $2\n"
+"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
+"features and bugfixes."
+msgstr ""
+"インストール済みバージョン: $1\n"
+"新バージョン: $2\n"
+"$3 にアクセスして、最新バージョンを入手し、機能とバグ修正を最新の状態に保つ方"
+"法を確認してください。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Later"
+msgstr "あとで"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
+msgid "Visit website"
+msgstr "ウェブサイトを見る"
+
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "$1 (Enabled)"
 msgstr "$1 (有効)"
@@ -798,32 +811,23 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "MODインストール: 実際のMOD名が見つかりません: $1"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+#, fuzzy
+msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
 msgstr "MODインストール: MODパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
 msgstr "有効なMODまたはMODパックが見つかりません"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
-
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a mod as a $1"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install a $1 as a $2"
 msgstr "MODを$1としてインストールすることができません"
 
 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "MODパックを$1としてインストールすることができません"
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
 
 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
 msgid "Loading..."
@@ -853,6 +857,10 @@ msgstr "アクティブなレンダラー:"
 msgid "Core Developers"
 msgstr "開発者"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 msgid "Open User Data Directory"
 msgstr "ディレクトリを開く"
@@ -1972,6 +1980,28 @@ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x%d"
 msgid "Minimap in texture mode"
 msgstr "ミニマップ テクスチャモード"
 
+#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, c-format
+msgid "%s is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+msgid ""
+"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
+"the mods."
+msgstr ""
+
+#: src/content/mod_configuration.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
+msgstr "必須依存MODなし"
+
 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 msgid "Failed to open webpage"
 msgstr "ウェブページを開けませんでした"
@@ -2088,7 +2118,7 @@ msgstr "前のアイテム"
 msgid "Range select"
 msgstr "視野の選択"
 
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
@@ -2171,7 +2201,8 @@ msgstr "ja"
 #: src/network/clientpackethandler.cpp
 msgid ""
 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
-msgstr "名前が登録されていません。このサーバーにアカウントを作成するには「登録」をク"
+msgstr ""
+"名前が登録されていません。このサーバーにアカウントを作成するには「登録」をク"
 "リック。"
 
 #: src/network/clientpackethandler.cpp
@@ -2419,6 +2450,17 @@ msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
 msgstr ""
 "検出されたディスプレイの密度を調整し、UI要素のスケーリングに使用します。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
+"Values\n"
+"< 1.0 decrease saturation\n"
+"> 1.0 increase saturation\n"
+"1.0 = unchanged saturation\n"
+"0.0 = black and white\n"
+"(Tone mapping needs to be enabled.)"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2539,10 +2581,6 @@ msgstr ""
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Automatic forward key"
-msgstr "自動前進キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
 msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
@@ -2559,18 +2597,10 @@ msgstr "画面の大きさを自動保存"
 msgid "Autoscaling mode"
 msgstr "自動拡大縮小モード"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Aux1 key"
-msgstr "Aux1キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
 msgstr "昇降用のAux1キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "後退キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Base ground level"
 msgstr "基準地上レベル"
@@ -2611,6 +2641,23 @@ msgstr "バイオームノイズ"
 msgid "Block send optimize distance"
 msgstr "ブロック送信最適化距離"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bloom Radius"
+msgstr "雲の半径"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bloom Strength Factor"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bobbing"
 msgstr "上下の揺れ"
@@ -2664,10 +2711,6 @@ msgstr "カメラの滑らかさ"
 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "カメラ更新切り替えキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise"
 msgstr "洞窟ノイズ"
@@ -2732,10 +2775,6 @@ msgstr "チャットコマンド"
 msgid "Chat font size"
 msgstr "チャットのフォントサイズ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "チャットキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat log level"
 msgstr "チャットログのレベル"
@@ -2756,10 +2795,6 @@ msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
 msgid "Chat message max length"
 msgstr "チャットメッセージの最大長"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "チャット切替キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat weblinks"
 msgstr "チャットのウェブリンク"
@@ -2772,10 +2807,6 @@ msgstr "チャンクサイズ"
 msgid "Cinematic mode"
 msgstr "映画風モード"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "映画風モード切り替えキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Clean transparent textures"
 msgstr "テクスチャの透過を削除"
@@ -2784,8 +2815,9 @@ msgstr "テクスチャの透過を削除"
 msgid ""
 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
 "output."
-msgstr "チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク "
-"(中クリックまたはCtrl+左クリック) を有効になります。"
+msgstr ""
+"チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク (中クリックまたは"
+"Ctrl+左クリック) を有効になります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
@@ -2874,10 +2906,6 @@ msgstr ""
 "を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
 "MODのコンマ区切りリスト。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "コマンドキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
@@ -3034,10 +3062,6 @@ msgstr "DPI"
 msgid "Damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log file size threshold"
 msgstr "デバッグログファイルのサイズのしきい値"
@@ -3050,10 +3074,6 @@ msgstr "デバッグログのレベル"
 msgid "Debugging"
 msgstr "デバッグ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dec. volume key"
-msgstr "音量を下げるキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
 msgstr "専用サーバーステップ"
@@ -3074,6 +3094,13 @@ msgstr ""
 "新しいワールドを作成する際の既定のゲーム。\n"
 "メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
+"Set this to -1 to disable the limit."
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
 msgstr "既定のパスワード"
@@ -3121,6 +3148,13 @@ msgstr "高い地形の分布を定義します。"
 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
+"Smaller values make bloom more subtle\n"
+"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines large-scale river channel structure."
 msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
@@ -3137,6 +3171,12 @@ msgstr "基準地上レベルを定義します。"
 msgid "Defines the depth of the river channel."
 msgstr "河道の深さを定義します。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
@@ -3207,10 +3247,6 @@ msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Dig key"
-msgstr "掘削キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Digging particles"
 msgstr "掘削時パーティクル"
@@ -3247,10 +3283,6 @@ msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを落とすキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dump the mapgen debug information."
 msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
@@ -3267,6 +3299,15 @@ msgstr "ダンジョンの最小Y"
 msgid "Dungeon noise"
 msgstr "ダンジョンノイズ"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Bloom"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable Bloom Debug"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
@@ -3454,8 +3495,9 @@ msgid "Entity methods"
 msgstr "エンティティメソッド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
 "floatlands.\n"
@@ -3469,6 +3511,10 @@ msgstr ""
 "値 < 1.0 (例 0.25) は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n"
 "作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Exposure Factor"
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
@@ -3493,10 +3539,6 @@ msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
 msgid "Fallback font path"
 msgstr "フォールバックフォントのパス"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動モード切替キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast mode acceleration"
 msgstr "高速移動モードの加速度"
@@ -3607,10 +3649,6 @@ msgstr "浮遊大陸の先細り距離"
 msgid "Floatland water level"
 msgstr "浮遊大陸の水位"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "飛行キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Flying"
 msgstr "飛行モード"
@@ -3623,10 +3661,6 @@ msgstr "霧"
 msgid "Fog start"
 msgstr "霧の始まり"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧表示切り替えキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
@@ -3734,10 +3768,6 @@ msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "前進キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
@@ -3880,10 +3910,6 @@ msgstr "HUD"
 msgid "HUD scaling"
 msgstr "HUDのサイズ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr "HUD表示切り替えキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
@@ -3983,142 +4009,6 @@ msgstr ""
 "地面や登山時の水平および垂直加速度、\n"
 "1秒あたりのノード数/秒です。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
-msgstr "ホットバー次へキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "ホットバー前へキー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "ホットバースロット1キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "ホットバースロット10キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "ホットバースロット11キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "ホットバースロット12キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "ホットバースロット13キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "ホットバースロット14キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "ホットバースロット15キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "ホットバースロット16キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "ホットバースロット17キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "ホットバースロット18キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "ホットバースロット19キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "ホットバースロット2キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "ホットバースロット20キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "ホットバースロット21キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "ホットバースロット22キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "ホットバースロット23キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "ホットバースロット24キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "ホットバースロット25キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "ホットバースロット26キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "ホットバースロット27キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "ホットバースロット28キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "ホットバースロット29キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "ホットバースロット3キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "ホットバースロット30キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "ホットバースロット31キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "ホットバースロット32キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "ホットバースロット4キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "ホットバースロット5キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "ホットバースロット6キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "ホットバースロット7キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "ホットバースロット8キー"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "ホットバースロット9キー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How deep to make rivers."
 msgstr "川を作る深さ。"
@@ -4262,7 +4152,8 @@ msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピ
 msgid ""
 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
 "empty password."
-msgstr "有効にすると、プレーヤーはパスワードなしで参加したり、空のパスワードに変更す"
+msgstr ""
+"有効にすると、プレーヤーはパスワードなしで参加したり、空のパスワードに変更す"
 "ることはできません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4324,10 +4215,6 @@ msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inc. volume key"
-msgstr "音量を上げるキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 msgstr "ジャンプ時の初期垂直速度、1秒あたりのノード数です。"
@@ -4382,10 +4269,6 @@ msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔を秒単位で定めま
 msgid "Inventory items animations"
 msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Invert mouse"
 msgstr "マウスの反転"
@@ -4508,3490 +4391,3603 @@ msgstr "ジュリア y"
 msgid "Julia z"
 msgstr "ジュリア z"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
-
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Jumping speed"
 msgstr "ジャンプ時の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を縮小するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Keyboard and Mouse"
+msgstr "キーボードとマウス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for decreasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"音量を下げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for digging.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"掘削するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖の険しさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"視野を拡大するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for increasing the volume.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"音量を上げるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave depth"
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for jumping.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ジャンプするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "大きな洞窟の最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "大きな洞窟の最小数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
-"Will also disable autoforward, when active.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
-"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "大きな洞窟の浸水割合"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Last known version update"
 msgstr ""
-"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#, fuzzy
+msgid "Last update check"
+msgstr "液体の更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Leaves style"
+msgstr "葉のスタイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for muting the game.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Leaves style:\n"
+"-   Fancy:  all faces visible\n"
+"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
+"-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
-"ゲームを消音にするキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"葉のスタイル:\n"
+"-   Fancy:  すべての面が見える\n"
+"-   Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
+"-   Opaque: 透明性を無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
+"updated over\n"
+"network, stated in seconds."
 msgstr ""
-"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔を\n"
+"秒単位で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"液体波の長さ。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
+"in seconds."
 msgstr ""
-"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"アクティブブロックモディファイヤー (ABM) 実行サイクル間の時間の長さを秒単位で"
+"定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"インベントリを開くキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for placing.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"設置するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
+msgstr "アクティブなブロック管理サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
+"-    <nothing> (no logging)\n"
+"-    none (messages with no level)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 msgstr ""
-"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"debug.txt に書き込まれるログのレベル:\n"
+"-    <nothing> (ログなし)\n"
+"-    none (レベルがないメッセージ)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose\n"
+"-    trace"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "光度曲線ブースト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "光度曲線ブーストの中心"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "光度曲線ブーストの広がり"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "光度曲線のガンマ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "光度曲線の高勾配"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "光度曲線の低勾配"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lighting"
+msgstr "光度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
 msgstr ""
-"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
+"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
+"-    Serverlist download and server announcement.\n"
+"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
-"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"-    サーバーが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"-    サーバー一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"-    メインメニューで実行されたダウンロード (例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity"
+msgstr "液体の流動性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid fluidity smoothing"
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid loop max"
+msgstr "液体ループ最大"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid queue purge time"
+msgstr "液体キューのパージ時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液体中の沈降"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update interval in seconds."
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Liquid update tick"
+msgstr "液体の更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Load the game profiler"
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
+"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
+"Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
-"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"MOD開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Loading Block Modifiers"
+msgstr "ローディングブロックモディファイヤー (LBM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
+"from the bright objects.\n"
+"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
 msgstr ""
-"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "メインメニュースクリプト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "ディスクストレージのマップ圧縮レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "ネットワーク転送のためのマップ圧縮レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map directory"
+msgstr "マップディレクトリ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
-"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
+"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
-"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
+"'terrain' は非フラクタルな地形の生成を可能にします:\n"
+"海、島そして地下。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
-"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for sneaking.\n"
-"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
-"disabled.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
-"スニークするキーです。\n"
-"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
-"れます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
-"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges': 川。\n"
+"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
+"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for taking screenshots.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "マップ生成の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling autoforward.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"自動前進を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map save interval"
+msgstr "マップ保存間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling cinematic mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"映画風モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Map shadows update frames"
+msgstr "地図の影の更新フレーム"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling display of minimap.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "マップブロック制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling fast mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"飛行モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "マップブロック破棄タイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling pitch move mode.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of chat.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"チャット表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of debug info.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of fog.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"霧の表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key for toggling unlimited view range.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Key to use view zoom when possible.\n"
-"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-msgstr ""
-"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
-"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Keyboard and Mouse"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\83\9eã\82¦ã\82¹"
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake steepness"
-msgstr "湖の険しさ"
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lake threshold"
-msgstr "湖のしきい値"
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave depth"
-msgstr "大きな洞窟の深さ"
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave maximum number"
-msgstr "大きな洞窟の最大数"
+msgid "Max block generate distance"
+msgstr "ブロック生成最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave minimum number"
-msgstr "大きな洞窟の最小数"
+msgid "Max block send distance"
+msgstr "ブロック送信最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr "大きな洞窟の浸水割合"
+msgid "Max liquids processed per step."
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "大型チャットコンソールキー"
+msgid "Max. clearobjects extra blocks"
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Leaves style"
-msgstr "葉のスタイル"
+msgid "Max. packets per iteration"
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Leaves style:\n"
-"-   Fancy:  all faces visible\n"
-"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
-"-   Opaque: disable transparency"
+msgid "Maximum FPS"
+msgstr "最大FPS"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 msgstr ""
-"葉のスタイル:\n"
-"-   Fancy:  すべての面が見える\n"
-"-   Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
-"-   Opaque: 透明性を無効化"
+"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大"
+"FPS。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Left key"
-msgstr "å·¦ã\82­ã\83¼"
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr "å½±ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bæ\9c\80大è·\9dé\9b¢ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over\n"
-"network, stated in seconds."
-msgstr ""
-"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔を\n"
-"秒単位で定めます。"
+msgid "Maximum forceloaded blocks"
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of liquid waves.\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
-"液体波の長さ。\n"
-"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+msgid "Maximum hotbar width"
+msgstr "ホットバー最大幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
-"in seconds."
-msgstr "アクティブブロックモディファイヤー (ABM) "
-"実行サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。"
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最大値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼å®\9fè¡\8cã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«é\96\93ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81®é\95·ã\81\95ã\82\92ç§\92å\8d\98ä½\8dã\81§å®\9aã\82\81ã\81¾ã\81\99。"
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83³ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®å°\8fã\81\95ã\81ªæ´\9eçª\9fã\81®ä¹±æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
-msgstr "アクティブなブロック管理サイクル間の時間の長さを秒単位で定めます。"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
-"-    <nothing> (no logging)\n"
-"-    none (messages with no level)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose\n"
-"-    trace"
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
-"debug.txt に書き込まれるログのレベル:\n"
-"-    <nothing> (ログなし)\n"
-"-    none (レベルがないメッセージ)\n"
-"-    error\n"
-"-    warning\n"
-"-    action\n"
-"-    info\n"
-"-    verbose\n"
-"-    trace"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost"
-msgstr "光度曲線ブースト"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost center"
-msgstr "光度曲線ブーストの中心"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "光度曲線ブーストの広がり"
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve gamma"
-msgstr "光度曲線のガンマ"
+msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "光度曲線の高勾配"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "光度曲線の低勾配"
+msgid ""
+"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"ファイルから読み込まれてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
+"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lighting"
-msgstr "光度"
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
+msgstr ""
+"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられ"
+"ます。\n"
+"これは curl_parallel_limit よりも低い値でなければなりません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
-"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
-"Value is stored per-world."
+"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
+"Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
-"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
-"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
-"値はワールドごとに保存されます。"
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
-"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
-"-    Serverlist download and server announcement.\n"
-"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
+"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
+"client number."
 msgstr ""
-"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
-"-    サーバーが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
-"-    サーバー一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
-"-    メインメニューで実行されたダウンロード (例えば、コンテンツ)。\n"
-"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity"
-msgstr "液体の流動性"
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "液体流動の滑らかさ"
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid loop max"
-msgstr "液体ループ最大"
+msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr "液体キューのパージ時間"
+msgid "Maximum objects per block"
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking"
-msgstr "液体中の沈降"
+msgid ""
+"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
+"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+msgstr ""
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
+msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid update tick"
-msgstr "液体の更新間隔"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Load the game profiler"
-msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+msgstr ""
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
-"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
-"Useful for mod developers and server operators."
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
-"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
-"MOD開発者やサーバーオペレーターに役立ちます。"
+"ファイルダウンロード (MODのダウンロードなど) にかかる最大時間をミリ秒単位で定"
+"めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "ローディングブロックモディファイヤー (LBM)"
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+"インタラクティブリクエスト (サーバー一覧の取得など) にかかる最大時間をミリ秒"
+"単位で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
+msgid "Maximum users"
+msgstr "最大ユーザー数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
+msgid "Mesh cache"
+msgstr "メッシュキャッシュ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
+msgid "Message of the day"
+msgstr "ã\81\9dã\81®æ\97¥ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
+msgid "Message of the day displayed to players connecting."
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr "すべての液体を不透明にする"
+msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\9c§ç¸®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bæ\9c\80å°\8fé\99\90ã\81®ã\83­ã\82°ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯è»¢é\80\81ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\9c§ç¸®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgid "Minimap"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgid "Minimap scan height"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³é«\98ã\81\95"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ Carpathian ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94\9fæ\88\90å±\9eæ\80§。"
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83³ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®å¤§ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81®ä¹±æ\95°ã\81®æ\9c\80å°\8få\80¤。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
-"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最小値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
-"'terrain' は非フラクタルな地形の生成を可能にします:\n"
-"海、島そして地下。"
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
-"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
-"to become shallower and occasionally dry.\n"
-"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
-"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
-"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
-"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
-"時には乾いてしまいます。\n"
-"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "ミップマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ v5 ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94\9fæ\88\90å±\9eæ\80§ã\80\82"
+msgid "Misc"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
-"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
-"'jungles' フラグは無視されます。"
+msgid "Mod Profiler"
+msgstr "MODの観測記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges': Rivers.\n"
-"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
-"'caverns': Giant caves deep underground."
-msgstr ""
-"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges': 川。\n"
-"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
-"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
+msgid "Mod Security"
+msgstr "MODのセキュリティ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr "マップ生成の制限"
+msgid "Mod channels"
+msgstr "MODのチャンネル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr "マップ保存間隔"
+msgid "Modifies the size of the HUD elements."
+msgstr "HUD要素のサイズを変更します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map shadows update frames"
-msgstr "å\9c°å\9b³ã\81®å½±ã\81®æ\9b´æ\96°ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 "
+msgid "Monospace font path"
+msgstr "å\9bºå®\9aå¹\85ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr "マップブロック制限"
+msgid "Monospace font size"
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
+msgid "Monospace font size divisible by"
+msgstr "割り切れる固定幅フォントのサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山の高さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "マップブロック破棄タイムアウト"
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ Flat"
+msgid "Mouse sensitivity"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®æ\84\9f度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ Flat å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
+msgid "Mouse sensitivity multiplier."
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹æ\84\9f度ã\81®å\80\8dç\8e\87ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "マップジェネレータ Fractal"
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
+msgid ""
+"Multiplier for fall bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5"
-msgstr "マップジェネレータ V5"
+msgid "Mute sound"
+msgstr "消音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
+msgid ""
+"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
+msgstr ""
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
+"-    v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6"
-msgstr "マップジェネレータ V6"
+msgid ""
+"Name of the player.\n"
+"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
+"When starting from the main menu, this is overridden."
+msgstr ""
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバーを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
+msgid ""
+"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバー一覧に表示されるサーバーの名前。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7"
-msgstr "マップジェネレータ V7"
+msgid "Near plane"
+msgstr "近くの面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
+msgid ""
+"Network port to listen (UDP).\n"
+"This value will be overridden when starting from the main menu."
+msgstr ""
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ Valleys"
+msgid "Networking"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
+msgid "New users need to input this password."
+msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°"
+msgid "Noclip"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿å\90\8d"
+msgid "Node and Entity Highlighting"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81®ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block generate distance"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ç\94\9fæ\88\90æ\9c\80大è·\9dé\9b¢"
+msgid "Node highlighting"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max block send distance"
-msgstr "ブロック送信最大距離"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
+msgid "NodeTimer interval"
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
+msgid "Noises"
+msgstr "ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS"
-msgstr "最大FPS"
+msgid "Number of emerge threads"
+msgstr "出現するスレッド数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgid ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
-"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大"
-"FPS。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr "影を描画する最大距離。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "最大強制読み込みブロック"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "ホットバー最大幅"
+"使用する出現スレッド数。\n"
+"値 0:\n"
+"-    自動選択。 出現スレッド数は\n"
+"-    'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"-    出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最大値。"
+msgid ""
+"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
+"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
+"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
+msgstr ""
+"/clearobjects によって一度に読み込みできる追加ブロックの数です。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (大体 4096 = 100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最大値。"
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
-"high speed."
-msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "既定のフォントの影の不透明度 (透過) は0から255の間です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
-"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
-"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
-"最大合計数は動的に計算されます:\n"
-"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
+msgid "Optional override for chat weblink color."
+msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
-"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
+"フォールバックフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
+"このフォントは特定の言語か、規定のフォントが使用できないときに使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"This limit is enforced per player."
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\82\8bæ\9c\80大ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯æ\95°。\n"
-"ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«é\81©ç\94¨されます。"
+"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\80\82絶対ã\83\91ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\9b¸å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。\n"
+"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ä½\9cæ\88\90されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
-"be queued.\n"
-"This should be lower than curl_parallel_limit."
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
-"同時ダウンロードの最大数です。この制限を超えるダウンロードはキューに入れられ"
-"ます。\n"
-"これは curl_parallel_limit よりも低い値でなければなりません。"
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"既定の場所が使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
+msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
+msgstr ""
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
-"Set to -1 for unlimited amount."
+"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 msgstr ""
-"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
-"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
+"既定のフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
+"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
-"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
-"client number."
+"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 msgstr ""
-"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
-"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
-"ないでください。"
+"固定幅フォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
+"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "ファイルから読み込まれるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "設置の繰り返し間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
-"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
+"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
+"This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®æ\9c\80大å\89²å\90\88ã\81§す。\n"
-"ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\81®å·¦å\8f³ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ä¾¿å\88©です。"
+"ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¯é\87\8då\8a\9bã\81®å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9aã\81«é£\9bã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾す。\n"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\8aã\81« \"fly\" ç\89¹æ¨©ã\81\8cå¿\85è¦\81です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®æ\9c\80大å\90\8cæ\99\82ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯é\80\81ä¿¡æ\95°"
+msgid "Player transfer distance"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼è»¢é\80\81è·\9dé\9b¢"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "ポアソンフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum size of the out chat queue.\n"
-"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
+"Port to connect to (UDP).\n"
+"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
-"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
-"ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ 0ã\80\81ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ç\84¡å\88¶é\99\90ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ -1 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88æ¬\84ã\81¯ã\81\93ã\81®è¨­å®\9aã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
-"milliseconds."
-msgstr "ファイルダウンロード (MODのダウンロードなど) "
-"にかかる最大時間をミリ秒単位で定めます。"
+msgid "Post processing"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
-"stated in milliseconds."
-msgstr "インタラクティブリクエスト (サーバー一覧の取得など) "
-"にかかる最大時間をミリ秒単位で定めます。"
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
+msgstr ""
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum users"
-msgstr "最大ユーザー数"
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "MODがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mesh cache"
-msgstr "メッシュキャッシュ"
+msgid ""
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
+msgstr ""
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day"
-msgstr "その日のメッセージ"
+msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
+msgid "Profiler"
+msgstr "観測記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr "チャットに書き込まれる最小限のログレベル。"
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
+"Minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
+"合、\n"
+"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
+"メトリックスは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap"
-msgstr "ミニマップ"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap key"
-msgstr "ミニマップ表示切替キー"
+msgid ""
+"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
+"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
+"corners."
+msgstr ""
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimap scan height"
-msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83³ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®å¤§ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81®ä¹±æ\95°ã\81®æ\9c\80å°\8få\80¤ã\80\82"
+msgid "Random input"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\85¥å\8a\9b"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最小値。"
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size"
-msgstr "最小テクスチャサイズ"
+msgid "Regular font path"
+msgstr "通常フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "ã\83\9fã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgid "Remote media"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Misc"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+msgid "Remote port"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod Profiler"
-msgstr "MODの観測記録"
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
+msgstr ""
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod Security"
-msgstr "MODのセキュリティ"
+msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mod channels"
-msgstr "MODのチャンネル"
+msgid "Report path"
+msgstr "レポートパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modifies the size of the HUD elements."
-msgstr "HUD要素のサイズを変更します。"
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"サーバーで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のMODの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font path"
-msgstr "å\9bºå®\9aå¹\85ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹"
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size"
-msgstr "å\9bºå®\9aå¹\85ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µイズ"
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ã\83\8eイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Monospace font size divisible by"
-msgstr "å\89²ã\82\8aå\88\87ã\82\8cã\82\8bå\9bºå®\9aå¹\85ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µイズ"
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "尾根水中ã\83\8eイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain height noise"
-msgstr "å±±ã\81®é«\98さノイズ"
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根ã\81®å¤§ã\81\8dさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain noise"
-msgstr "山ノイズ"
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河道の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山の変動ノイズ"
+msgid "River channel width"
+msgstr "河道の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mountain zero level"
-msgstr "å±±ã\81®ã\82¼ã\83­ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgid "River depth"
+msgstr "å·\9dã\81®æ·±ã\81\95"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr "マウスの感度"
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr "マウス感度の倍率。"
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mud noise"
-msgstr "泥ノイズ"
+msgid "River valley width"
+msgstr "川の谷の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for fall bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
-"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
-"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+msgid "Rollback recording"
+msgstr "ロールバックの記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute key"
-msgstr "消音キー"
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mute sound"
-msgstr "消音"
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
-"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
-msgstr ""
-"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
-"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
-"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
-"-    v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
+msgid "Round minimap"
+msgstr "円形ミニマップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the player.\n"
-"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
-"When starting from the main menu, this is overridden."
-msgstr ""
-"プレイヤーの名前。\n"
-"サーバーを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
-"です。\n"
-"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバー一覧に表示されるサーバーの名前。"
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Near plane"
-msgstr "近くの面"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "繰り返し"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Network port to listen (UDP).\n"
-"This value will be overridden when starting from the main menu."
-msgstr ""
-"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
-"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
+msgid "Save the map received by the client on disk."
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Networking"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºå¤\89æ\9b´æ\99\82ã\81«è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "New users need to input this password."
-msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
+msgid "Saving map received from server"
+msgstr "サーバーから受信したマップ保存"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip"
-msgstr "すり抜けモード"
+msgid ""
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
+"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
+"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
+"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
+"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
+msgstr ""
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noclip key"
-msgstr "すり抜けモード切替キー"
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node and Entity Highlighting"
-msgstr "ノードとエンティティのハイライト"
+msgid "Screen height"
+msgstr "画面の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Node highlighting"
-msgstr "ノードをハイライト"
+msgid "Screen width"
+msgstr "画面の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®é\96\93é\9a\94"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noises"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Screenshot format"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å½¢å¼\8f"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of emerge threads"
-msgstr "出現するスレッド数"
+msgid "Screenshot quality"
+msgstr "スクリーンショットの品質"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use.\n"
-"Value 0:\n"
-"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
-"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
-"Any other value:\n"
-"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
-"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
-"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
 msgstr ""
-"使用する出現スレッド数。\n"
-"値 0:\n"
-"-    自動選択。 出現スレッド数は\n"
-"-    'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
-"その他の値:\n"
-"-    出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
-"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
-"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
-"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
-"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
-"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
-"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
-"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
-msgstr ""
-"/clearobjects によって一度に読み込みできる追加ブロックの数です。\n"
-"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
-"トレードオフです (大体 4096 = 100MB)。"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "スクリーンショット"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Opaque liquids"
-msgstr "不透明な液体"
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr "既定のフォントの影の不透明度 (透過) は0から255の間です。"
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
-"formspec is\n"
-"open."
-msgstr ""
-"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
-"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Optional override for chat weblink color."
-msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。"
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
-"This font will be used for certain languages or if the default font is "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"フォールバックフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
-"このフォントは特定の言語か、規定のフォントが使用できないときに使用されます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
-"The folder will be created if it doesn't already exist."
-msgstr ""
-"スクリーンショットを保存するパス。絶対パスまたは相対パスを指定できます。\n"
-"フォルダーが存在しない場合は作成されます。"
+msgid "Selection box border color (R,G,B)."
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
-"used."
-msgstr ""
-"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
-"既定の場所が使用されます。"
+msgid "Selection box color"
+msgstr "選択ボックスの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
-"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
-"検索されます。"
+msgid "Selection box width"
+msgstr "選択ボックスの幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
-"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 msgstr ""
-"既定のフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
-"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
-"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
-msgstr ""
-"固定幅フォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
-"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹å\96ªå¤±æ\99\82ã\81«ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgid "Server Gameplay"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81®å\88¶é\99\90"
+msgid "Server Security"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
+msgid "Server URL"
+msgstr "サーバーURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
-msgstr "物理"
+msgid "Server address"
+msgstr "サーバーアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move key"
-msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89å\88\87æ\9b¿ã\82­ã\83¼"
+msgid "Server description"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼èª¬æ\98\8e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch move mode"
-msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "Server name"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼å\90\8d"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place key"
-msgstr "設置キー"
+msgid "Server port"
+msgstr "サーバーポート"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Place repetition interval"
-msgstr "設置の繰り返し間隔"
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
-"This requires the \"fly\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
-"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "サーバー/環境のパフォーマンス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player transfer distance"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼è»¢é\80\81è·\9dé\9b¢"
+msgid "Serverlist URL"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧URL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus player"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å¯¾ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼"
+msgid "Serverlist and MOTD"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧ã\81¨ã\81\9dã\81®æ\97¥ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Poisson filtering"
-msgstr "ã\83\9dã\82¢ã\82½ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgid "Serverlist file"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Port to connect to (UDP).\n"
-"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
+"Set the exposure compensation factor.\n"
+"This factor is applied to linear color value \n"
+"before all other post-processing effects.\n"
+"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
+"Range: from 0.1 to 10.0"
 msgstr ""
-"(UDP) に接続するポート。\n"
-"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
-"Enable this when you dig or place too often by accident."
+"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
+"A restart is required after changing this."
 msgstr ""
-"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
-"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "MODがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
+msgid ""
+"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
+msgstr ""
+"クライアントから送信されるチャットメッセージの最大長 (文字数) を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
-"0 = disable. Useful for developers."
+"Set the shadow strength gamma.\n"
+"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 msgstr ""
-"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
-"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
+"影の強さのガンマを設定します。\n"
+"ゲーム内の動的な影の強度を調整します。\n"
+"低い値は明るい影を意味し、高い値は暗い影を意味します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
+"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+msgstr ""
+"やわらかい影の半径サイズを設定します。\n"
+"値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n"
+"最小値: 1.0、最大値: 15.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler"
-msgstr "観測記録"
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
+msgstr ""
+"太陽/月の軌道の傾きを度数で設定します。\n"
+"0 は傾きのない垂直な軌道です。\n"
+"最小値: 0.0、最大値: 60.0"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "観測記録表示切替キー"
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると影を映します。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prometheus listener address"
-msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
+msgid ""
+"Set to true to enable bloom effect.\n"
+"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Prometheus listener address.\n"
-"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
-"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
-"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
-"Minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
-"合、\n"
-"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
-"メトリックスは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
+"有効にすると葉が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。"
+msgid ""
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"有効にすると液体が揺れます (水のような)。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
-"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
-"corners."
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
-"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
+"有効にすると草花が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
+msgid ""
+"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
+"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
+"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
+"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Random input"
-msgstr "ランダム入力"
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+"影のテクスチャの品質を 32 ビットに設定します。\n"
+"false の場合、16ビットのテクスチャが使用されます。\n"
+"これは、影がさら不自然になる可能性があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Range select key"
-msgstr "視野範囲変更"
+msgid "Shader path"
+msgstr "シェーダーパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr "最近のチャットメッセージ"
+msgid ""
+"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
+msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Regular font path"
-msgstr "通常フォントのパス"
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "影フィルタの品質"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote media"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr "å½±ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9c\80大è·\9dé\9b¢"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Remote port"
-msgstr "リモートポート"
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr "32ビットの影投影テクスチャ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Remove color codes from incoming chat messages\n"
-"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
-msgstr ""
-"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
-"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
-"ようにします"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Report path"
-msgstr "レポートパス"
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "影投影テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
-"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
-"for no restrictions:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
 msgstr ""
-"サーバーで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
-"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
-"場合は 0 に設定します。\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のMODの読み込みを無効)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
-"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
-"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
-"csm_restriction_noderange に制限)\n"
-"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
+"既定のフォントの影のオフセット (ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "尾根ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Shadow strength gamma"
+msgstr "å½±ã\81®å¼·ã\81\95ã\81®ã\82¬ã\83³ã\83\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge noise"
-msgstr "尾根ノイズ"
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "尾根水中ã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\82\92表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "尾根ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Show entity selection boxes"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹è¡¨ç¤º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Right key"
-msgstr "右キー"
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"エンティティの選択ボックスを表示\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel depth"
-msgstr "河道の深さ"
+msgid "Show name tag backgrounds by default"
+msgstr "ネームタグの背景を既定で表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River channel width"
-msgstr "河道の幅"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "サーバー終了時のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River depth"
-msgstr "川の深さ"
+msgid ""
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
+msgstr ""
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック (16ノード) で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise"
-msgstr "川ノイズ"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River size"
-msgstr "å·\9dã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr "天ä½\93ã\81®è»\8cé\81\93å\82¾æ\96\9cè§\92"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River valley width"
-msgstr "川の谷の幅"
+msgid "Slice w"
+msgstr "スライス w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rollback recording"
-msgstr "ロールバックの記録"
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "小さな洞窟の最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "小さな洞窟の最小数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Round minimap"
-msgstr "円形ミニマップ"
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Safe digging and placing"
-msgstr "安全な掘削と設置"
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
+msgid "Smooth lighting"
+msgstr "滑らかな照明"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
+msgid ""
+"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
+"Useful for recording videos."
+msgstr ""
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
+msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Saving map received from server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¿\9då­\98"
+msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
+msgstr "ã\82«ã\83¡ã\83©ã\81®å\9b\9e転ã\82\92æ»\91ã\82\89ã\81\8bã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ 0ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Scale GUI by a user specified value.\n"
-"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
-"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
-"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
-"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
-msgstr ""
-"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
-"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
-"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
-"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
-"縮小するときにピクセルを混合します。"
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen"
-msgstr "画面"
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen height"
-msgstr "画面の高さ"
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "やわらない影半径"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screen width"
-msgstr "画面の幅"
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot folder"
-msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
+msgid ""
+"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
+"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
+"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
+"Files that are not present will be fetched the usual way."
+msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot format"
-msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
+"MOD またはゲームは、特定の (またはすべての) アイテムのスタック数を\n"
+"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot quality"
-msgstr "スクリーンショットの品質"
+msgid ""
+"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
+"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
+"will consume more resources.\n"
+"Minimum value: 1; maximum value: 16"
+msgstr ""
+"影の描画の完全な更新を指定されたフレーム数に広げます。\n"
+"値を大きくすると影が遅延することがあり、値を小さくすると\n"
+"より多くのリソースを消費します。\n"
+"最小値: 1、最大値: 16"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 msgstr ""
-"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
-"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
-"既定の品質には 0 を使用します。"
+"光度曲線ブースト範囲の広がり。\n"
+"ブーストする範囲の幅を制御します。\n"
+"光度曲線ブーストガウス分布の標準偏差。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshots"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Seabed noise"
-msgstr "æµ·åº\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "é\99ºã\81\97ã\81\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b\81¤ã\81®3Dã\83\8eã\82¤ã\82ºã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®2ç\95ªç\9b®ã\80\82"
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\86ã\83³ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "3Dモード視差の強さです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+"光度曲線ブーストの強度。\n"
+"3つの「ブースト」パラメーターは、明るさをブーストする\n"
+"光度曲線の範囲を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box color"
-msgstr "選択ボックスの色"
+msgid "Strict protocol checking"
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Selection box width"
-msgstr "選択ボックスの幅"
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "色コードを取り除く"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
-"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
-"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
-"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
+"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
+"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - "
+"'mgv7_floatland_taper'\n"
+"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
+"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n"
+"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
+"'mgv7_floatland_density' を2.0 (または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な"
+"値) に\n"
+"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
+"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+msgid "Synchronous SQLite"
+msgstr "SQLite同期"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server Gameplay"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\82ªã\83¼ã\83 ã\81®æ¸©åº¦å¤\89å\8b\95ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server Security"
-msgstr "サーバーのセキュリティ"
+msgid "Temporary Settings"
+msgstr "一時的な設定"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server URL"
-msgstr "サーバーURL"
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server address"
-msgstr "サーバーアドレス"
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server description"
-msgstr "サーバー説明"
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server name"
-msgstr "サーバー名"
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高いノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server port"
-msgstr "サーバーポート"
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "サーバー側のオクルージョンカリング"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for hills.\n"
+"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server/Env Performance"
-msgstr "サーバー/環境のパフォーマンス"
+msgid ""
+"Terrain noise threshold for lakes.\n"
+"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
+"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
+msgstr ""
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist URL"
-msgstr "サーバー一覧URL"
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持続性ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist and MOTD"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧ã\81¨ã\81\9dã\81®æ\97¥ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgid "Texture path"
+msgstr "ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83\91ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Serverlist file"
-msgstr "サーバー一覧ファイル"
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+msgstr ""
+"影を描画するためのテクスチャサイズです。\n"
+"これは2の累乗でなければなりません。\n"
+"数字が大きいほどより良い影ができますが、負荷も高くなります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
-"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
-"変更後は再起動が必要です。"
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバーでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
-msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大長 (文字数) を設定します。"
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the shadow strength gamma.\n"
-"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
-"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
-msgstr ""
-"影の強さのガンマを設定します。\n"
-"ゲーム内の動的な影の強度を調整します。\n"
-"低い値は明るい影を意味し、高い値は暗い影を意味します。"
+msgid "The dead zone of the joystick"
+msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set the soft shadow radius size.\n"
-"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
-"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
+"The default format in which profiles are being saved,\n"
+"when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
-"やわらかい影の半径サイズを設定します。\n"
-"値が小さいほどシャープな影、大きいほどやわらない影になります。\n"
-"最小値: 1.0、最大値: 15.0"
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
-"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
-"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
-msgstr ""
-"太陽/月の軌道の傾きを度数で設定します。\n"
-"0 は傾きのない垂直な軌道です。\n"
-"最小値: 0.0、最大値: 60.0"
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"有効にすると影を映します。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true to enable waving leaves.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
-"有効にすると葉が揺れます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"揺れる液体の表面の最大高さ。\n"
+"4.0 =波高は2ノードです。\n"
+"0.0 =波はまったく動きません。\n"
+"既定は1.0 (1/2ノード) です。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The network interface that the server listens on."
+msgstr "サーバがー待機しているネットワークインターフェース。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"The privileges that new users automatically get.\n"
+"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
-"有効にすると液体が揺れます (水のような)。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバーとMODの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true to enable waving plants.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 msgstr ""
-"有効にすると草花が揺れます。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック (16ノード) で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト (モブ) が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
-"On false, 16 bits texture will be used.\n"
-"This can cause much more artifacts in the shadow."
+"The rendering back-end.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 msgstr ""
-"影のテクスチャの品質を 32 ビットに設定します。\n"
-"false の場合、16ビットのテクスチャが使用されます。\n"
-"これは、影がさら不自然になる可能性があります。"
+"レンダリングのバックエンドです。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起"
+"動に失敗することがあります。\n"
+"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
+"シェーダーは、OpenGL (デスクトップのみ) とOGRES2 (実験的) でサポートされてい"
+"ます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shader path"
-msgstr "シェーダーパス"
+msgid ""
+"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
+"in-game view frustum around."
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video\n"
-"cards.\n"
-"This only works with the OpenGL video backend."
+"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
+"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
+"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
+"set to the nearest valid value."
 msgstr ""
-"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
-"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
-"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow filter quality"
-msgstr "影フィルタの品質"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr "影を描画するためのノードの最大距離"
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度 (暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr "32ビットの影投影テクスチャ"
+msgid ""
+"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
+"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
+"items.  A value of 0 disables the functionality."
+msgstr ""
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow map texture size"
-msgstr "影投影テクスチャサイズ"
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"ABM が各ステップで実行できる時間予算\n"
+"(ABM間隔の一部として)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
-"drawn."
-msgstr "既定のフォントの影のオフセット (ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されません。"
+"The time in seconds it takes between repeated events\n"
+"when holding down a joystick button combination."
+msgstr ""
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow strength gamma"
-msgstr "影の強さのガンマ"
+msgid ""
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
+msgstr "設置ボタンを押したままノードの設置を繰り返す秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®å½¢ç\8a¶ã\80\82æ\9c\89å\8a¹ = å\86\86å½¢ã\80\81ç\84¡å\8a¹ = å\9b\9bè§\92å½¢ã\80\82"
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ã\82¸ã\83§ã\82¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\81®ç¨®é¡\9e"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
-msgstr "デバッグ情報を表示"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
+msgstr ""
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "エンティティの選択ボックス表示"
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Show entity selection boxes\n"
-"A restart is required after changing this."
+"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
+"Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"ã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92表示\n"
-"変更後は再起動が必要です。"
+"ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ (è\90½ä¸\8bã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ) ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bç§\92å\8d\98ä½\8dã\81®æ\99\82é\96\93ã\80\82\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr "ネームタグの背景を既定で表示"
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位 (0〜23999)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "サーバー終了時のメッセージ"
+msgid "Time send interval"
+msgstr "時刻送信間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
-"increasing this value above 5.\n"
-"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
-"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
-"recommended."
-msgstr ""
-"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
-"マップブロック (16ノード) で表されます。\n"
-"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
-"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
-"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
-"お勧めします。"
+msgid "Time speed"
+msgstr "時間の速さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
-"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
-"thread, thus reducing jitter."
+msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
 msgstr ""
-"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
-"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
-"減るため、ジッタが減少します。"
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するためのタイムアウト (秒"
+"単位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr "天体の軌道傾斜角"
+msgid ""
+"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
+"something.\n"
+"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
+"node."
+msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slice w"
-msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\82¹ w"
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81®é\81\85延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave maximum number"
-msgstr "小さな洞窟の最大数"
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "タッチスクリーン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small cave minimum number"
-msgstr "小さな洞窟の最小数"
+msgid "Tradeoffs for performance"
+msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
+msgid "Transparency Sorting Distance"
+msgstr "透明度の並べ替え距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
+msgid "Trees noise"
+msgstr "木のノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooth lighting"
-msgstr "滑らかな照明"
+msgid "Trilinear filtering"
+msgstr "トライリニアフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
-"Useful for recording videos."
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
-"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
-"呼ばれます。\n"
-"ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92é\8c²ç\94»ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ä¾¿å\88©ã\81§す。"
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"ã\82\88ã\82\8aé\81\85ã\81\84ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92æ»\91ã\82\89ã\81\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾す。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+msgid "Trusted mods"
+msgstr "信頼するMOD"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
+msgid ""
+"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneak key"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8bã\83¼ã\82¯ã\82­ã\83¼"
+msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a ã\82¿ã\83\96ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\80覧ã\81¸ã\81®URLã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8bã\83¼ã\82¯æ\99\82ã\81®é\80\9f度"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
+msgstr ""
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
+"より詳細なイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高めるでしょう。\n"
+"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "やわらない影半径"
+msgid ""
+"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
+"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
-"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
-"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
-"Files that are not present will be fetched the usual way."
-msgstr ""
-"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
-"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
-"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
-"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
+msgid "Unload unused server data"
+msgstr "未使用のサーバーデータを破棄"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
-"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
-"items."
+msgid "Update information URL"
 msgstr ""
-"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
-"MOD またはゲームは、特定の (またはすべての) アイテムのスタック数を\n"
-"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
-"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
-"will consume more resources.\n"
-"Minimum value: 1; maximum value: 16"
-msgstr ""
-"影の描画の完全な更新を指定されたフレーム数に広げます。\n"
-"値を大きくすると影が遅延することがあり、値を小さくすると\n"
-"より多くのリソースを消費します。\n"
-"最小値: 1、最大値: 16"
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Spread of light curve boost range.\n"
-"Controls the width of the range to be boosted.\n"
-"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
-msgstr ""
-"光度曲線ブースト範囲の広がり。\n"
-"ブーストする範囲の幅を制御します。\n"
-"光度曲線ブーストガウス分布の標準偏差。"
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "浮遊大陸の Y の上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "静的なスポーンポイント"
+msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Steepness noise"
-msgstr "険しさノイズ"
+msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\86ã\83³ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
+msgstr "ã\81\82ã\82\8bè§\92度ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ç\95°æ\96¹æ\80§ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\86ã\83³ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aã\83\8eã\82¤ã\82º"
+msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of 3D mode parallax."
-msgstr "3Dモード視差の強さです。"
+msgid "Use crosshair for touch screen"
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Strength of light curve boost.\n"
-"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
-"curve that is boosted in brightness."
+"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
+"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
 msgstr ""
-"光度曲線ブーストの強度。\n"
-"3つの「ブースト」パラメーターは、明るさをブーストする\n"
-"光度曲線の範囲を定義します。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "厳密なプロトコルチェック"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strip color codes"
-msgstr "色コードを取り除く"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
-"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
-"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
-"upper tapering).\n"
-"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
-"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
-"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
-"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
-"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
-"world surface below."
+"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
-"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
-"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - "
-"'mgv7_floatland_taper'\n"
-"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
-"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***:\n"
-"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
-"'mgv7_floatland_density' を2.0 (または 'mgv7_np_floatland' "
-"に応じて他の必要な値) に\n"
-"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
-"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "SQLite同期"
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"マルチサンプルアンチエイリアス (MSAA) を使用して、ブロックエッジを滑らかにし"
+"ます。\n"
+"このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n"
+"しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n"
+"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n"
+"シェーダーを無効にすると、ノード間に可視スペースが表示されます。\n"
+"0 に設定すると、MSAAは無効になります。\n"
+"このオプションを変更した場合、再起動が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\82ªã\83¼ã\83 ã\81®æ¸©åº¦å¤\89å\8b\95。"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\82\92æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Temporary Settings"
-msgstr "一時的な設定"
+msgid "User Interfaces"
+msgstr "ユーザーインターフェース"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "地形別ノイズ"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain base noise"
-msgstr "地形基準ノイズ"
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain height"
-msgstr "地形の高さ"
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "地形高いノイズ"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain noise"
-msgstr "地形ノイズ"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for hills.\n"
-"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
-"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Terrain noise threshold for lakes.\n"
-"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
-"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
-msgstr ""
-"湖地形ノイズのしきい値。\n"
-"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
-"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr "地形持続性ノイズ"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Texture path"
-msgstr "テクスチャパス"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞窟の数の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Texture size to render the shadow map on.\n"
-"This must be a power of two.\n"
-"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
-"影を描画するためのテクスチャサイズです。\n"
-"これは2の累乗でなければなりません。\n"
-"数字が大きいほどより良い影ができますが、負荷も高くなります。"
+"地形垂直スケールの変動。\n"
+"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
-"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
-"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
-"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
-"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
-"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
-msgstr ""
-"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
-"ことができます。\n"
-"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
-"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
-"しかし、この機能は新しく、古いサーバーでは使用できない可能性があります。\n"
-"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
-"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The URL for the content repository"
-msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
+msgstr ""
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr "ジョイスティックのデッドゾーン"
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The default format in which profiles are being saved,\n"
-"when calling `/profiler save [format]` without format."
+"Version number which was last seen during an update check.\n"
+"\n"
+"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
+"Ex: 5.5.0 is 005005000"
 msgstr ""
-"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
-"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "å\9c\9fã\82\84ä»\96ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\82ªã\83¼ã\83 å\85\85å¡«ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®æ·±ã\81\95。"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®ä¸\8aã\82\8bé\80\9f度ã\80\811ç§\92ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\83\8eã\83¼ã\83\89æ\95°ã\81§ã\81\99。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¸ã\83§ã\82¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\81®è­\98å\88¥å­\90"
+msgid "Video driver"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
-msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
-"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
-"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
-"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
-"Requires waving liquids to be enabled."
-msgstr ""
-"揺れる液体の表面の最大高さ。\n"
-"4.0 =波高は2ノードです。\n"
-"0.0 =波はまったく動きません。\n"
-"既定は1.0 (1/2ノード) です。\n"
-"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "ノードの表示距離です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "サーバがー待機しているネットワークインターフェース。"
+msgid "Viewing range"
+msgstr "視野"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The privileges that new users automatically get.\n"
-"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
-msgstr ""
-"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
-"サーバーとMODの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
-"してください。"
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
+msgstr "バーチャルパッドで Aux1 ボタン動作"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
-"the\n"
-"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
-"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
-"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
 msgstr ""
-"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
-"マップブロック (16ノード) で定めます。\n"
-"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
-"これはアクティブオブジェクト (モブ) が維持される最小範囲でもあります。\n"
-"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
+"すべての音の音量。\n"
+"サウンド システムを有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The rendering back-end.\n"
-"A restart is required after changing this.\n"
-"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
-"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
-"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"レンダリングのバックエンドです。\n"
-"変更後は再起動が必要です。\n"
-"注:Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してください!そうしないとアプリの起"
-"動に失敗することがあります。\n"
-"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
-"シェーダーは、OpenGL (デスクトップのみ) とOGRES2 (実験的) "
-"でサポートされています。"
+"4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
+"4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
-"in-game view frustum around."
-msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
-"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
-"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
-"set to the nearest valid value."
-msgstr ""
-"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度 (暗さ)。\n"
-"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
-"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
+msgid "Walking speed"
+msgstr "歩く速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
-"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
-"items.  A value of 0 disables the functionality."
-msgstr ""
-"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
-"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
-"(as a fraction of the ABM Interval)"
-msgstr ""
-"ABM が各ステップで実行できる時間予算\n"
-"(ABM間隔の一部として)"
+msgid "Water level"
+msgstr "水位"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated events\n"
-"when holding down a joystick button combination."
-msgstr ""
-"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
-"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
+msgid "Water surface level of the world."
+msgstr "ワールドの水面の高さです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
-"the place button."
-msgstr "設置ボタンを押したままノードの設置を繰り返す秒単位の間隔。"
+msgid "Waving Nodes"
+msgstr "揺れるノード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The type of joystick"
-msgstr "ジョイスティックの種類"
+msgid "Waving leaves"
+msgstr "揺れる葉"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
-"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
-"'altitude_dry' is enabled."
-msgstr ""
-"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
-"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "揺れる液体"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "揺れる液体の波の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
-"Setting it to -1 disables the feature."
-msgstr ""
-"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
-"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "揺れる液体の波の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\99\82å\88»ã\80\82ã\83\9fã\83ªæ\99\82é\96\93å\8d\98ä½\8d (0ã\80\9c23999)ã\80\82"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢é\95·"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time send interval"
-msgstr "æ\99\82å\88»é\80\81ä¿¡é\96\93é\9a\94"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bè\8d\89è\8a±"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time speed"
-msgstr "時間の速さ"
+msgid "Weblink color"
+msgstr "ウェブリンクの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
-msgstr "クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するためのタイムアウト "
-"(秒単位)。"
+msgid ""
+"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
+"filtered in software, but some images are generated directly\n"
+"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
+msgstr ""
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
-"something.\n"
-"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
-"node."
+"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
+"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
+"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
+"properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
-"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
-"遅くなります。\n"
-"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "視点変更キー"
+msgid ""
+"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
+"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
+"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
+msgstr ""
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。これは拡大されたテクスチャ"
+"の\n"
+"ための最小テクスチャサイズを設定します。より高い値はよりシャープに見えます"
+"が、\n"
+"より多くのメモリを必要とします。2の累乗が推奨されます。この設定は、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されま"
+"す。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "ツールチップの遅延"
+msgid ""
+"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
+"ネームタグの背景を既定で表示するかどうかです。\n"
+"MODで背景を設定することもできます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
+msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
+msgstr ""
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"するかどうかの設定です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Touchscreen"
-msgstr "タッチスクリーン"
+msgid ""
+"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
+"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
+msgstr ""
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"非推奨。代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Tradeoffs for performance"
-msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ"
+msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
+msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Transparency Sorting Distance"
-msgstr "透明度の並べ替え距離"
+msgid ""
+"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
+"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
+msgstr ""
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trees noise"
-msgstr "木のノイズ"
+msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
+msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "トライリニアフィルタリング"
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"音をミュートするかどうか。サウンドシステムが無効になっていない限り\n"
+"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n"
+"ゲーム内ではミュートキーを使用するかポーズメニューを使用して、\n"
+"ミュート状態を切り替えることができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"Usable to make minimap smoother on slower machines."
+"Whether to show technical names.\n"
+"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
+"as\n"
+"setting names in All Settings.\n"
+"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
 msgstr ""
-"True = 256\n"
-"False = 128\n"
-"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
+"技術名を表示するかどうか。\n"
+"コンテンツとMOD選択メニューのMODとテクスチャパック、および\n"
+"すべての設定の設定名に影響します。\n"
+"「すべての設定」メニューのチェックボックスで制御されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Trusted mods"
-msgstr "信頼するMOD"
+msgid ""
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバー一覧へのURL。"
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
+msgstr "初期ウィンドウサイズの幅。フルスクリーンモードでは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Undersampling"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\9b²ã\82\80é\81¸æ\8a\9eã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®æ\9e ç·\9aã\81®å¹\85ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
-"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image.\n"
-"Higher values result in a less detailed image."
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 msgstr ""
-"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
-"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
-"より詳細なイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高めるでしょう。\n"
-"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
+"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
+"起動します。\n"
+"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
+msgid ""
+"World directory (everything in the world is stored here).\n"
+"Not needed if starting from the main menu."
+msgstr ""
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
+"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unload unused server data"
-msgstr "未使用のサーバーデータを破棄"
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr "æµ®é\81\8a大é\99¸ã\81® Y ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\80\82"
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "æ\95´å\88\97ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
+msgid "Y of flat ground."
+msgstr "平地のY。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
-"especially when using a high resolution texture pack.\n"
-"Gamma correct downscaling is not supported."
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 msgstr ""
-"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
-"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
-"可能性があります。ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
+"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
+"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
+"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
+"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
-"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
-"but it doesn't affect the insides of textures\n"
-"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
-"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
-"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
-"A restart is required after changing this option."
-msgstr ""
-"マルチサンプルアンチエイリアス (MSAA) "
-"を使用して、ブロックエッジを滑らかにします。\n"
-"このアルゴリズムは、画像を鮮明に保ちながら3Dビューポートを滑らかにします。\n"
-"しかし、それはテクスチャの内部には影響しません\n"
-"(これは、透明なテクスチャで特に目立ちます)。\n"
-"シェーダーを無効にすると、ノード間に可視スペースが表示されます。\n"
-"0 に設定すると、MSAAは無効になります。\n"
-"このオプションを変更した場合、再起動が必要です。"
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "User Interfaces"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VSync"
-msgstr "VSYNC"
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley depth"
-msgstr "谷の深さ"
+msgid "cURL"
+msgstr "cURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley fill"
-msgstr "渓谷堆積物"
+msgid "cURL file download timeout"
+msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley profile"
-msgstr "Valley プロファイル"
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley slope"
-msgstr "谷の傾斜"
+msgid "cURL parallel limit"
+msgstr "cURL並行処理制限"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
+#~ msgid "- Creative Mode: "
+#~ msgstr "- クリエイティブモード: "
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
+#~ msgid "- Damage: "
+#~ msgstr "- ダメージ: "
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of number of caves."
-msgstr "洞窟の数の変動。"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
+#~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Variation of terrain vertical scale.\n"
-"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
-msgstr ""
-"地形垂直スケールの変動。\n"
-"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "アドレス / ポート"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Varies roughness of terrain.\n"
-"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
-msgstr ""
-"地形の粗さを変えます。\n"
-"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "崖の険しさが異なります。"
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr "垂直方向の上る速度、1秒あたりのノード数です。"
+#~ msgid "Automatic forward key"
+#~ msgstr "自動前進キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "垂直スクリーン同期。"
+#~ msgid "Aux1 key"
+#~ msgstr "Aux1キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Video driver"
-msgstr "ビデオドライバ"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing factor"
-msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
+#~ msgid "Backward key"
+#~ msgstr "後退キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View distance in nodes."
-msgstr "ノードの表示距離です。"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "基本"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range decrease key"
-msgstr "視野縮小キー"
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View range increase key"
-msgstr "視野拡大キー"
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "バンプマッピング"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View zoom key"
-msgstr "ズーム眺望キー"
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "バンプマッピング"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Viewing range"
-msgstr "視野"
+#~ msgid "Camera update toggle key"
+#~ msgstr "カメラ更新切り替えキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr "バーチャルパッドで Aux1 ボタン動作"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "メインメニューUIを変更:\n"
+#~ "-   Full:  複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+#~ "テクスチャパックの選択、その他。\n"
+#~ "-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+#~ "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Volume of all sounds.\n"
-"Requires the sound system to be enabled."
-msgstr ""
-"すべての音の音量。\n"
-"サウンド システムを有効にする必要があります。"
+#~ msgid "Chat key"
+#~ msgstr "チャットキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
-"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
-"Alters the shape of the fractal.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
-msgstr ""
-"4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
-"4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
-"フラクタルの形を変えます。\n"
-"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
-"おおよそ -2~2 の範囲。"
+#~ msgid "Chat toggle key"
+#~ msgstr "チャット切替キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのノード数です。"
+#~ msgid "Cinematic mode key"
+#~ msgstr "映画風モード切り替えキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking speed"
-msgstr "歩く速度"
+#~ msgid "Command key"
+#~ msgstr "コマンドキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのノード数です。"
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Mod設定"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water surface level of the world."
-msgstr "ワールドの水面の高さです。"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "接続"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving Nodes"
-msgstr "揺れるノード"
+#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
+#~ msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving leaves"
-msgstr "揺れる葉"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids"
-msgstr "揺れる液体"
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "揺れる液体の波の高さ"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "クレジット"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "揺れる液体の波の速度"
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "揺れる液体の波長"
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "ダメージ有効"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "揺れる草花"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "暗さの鋭さ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Weblink color"
-msgstr "ウェブリンクの色"
+#~ msgid "Debug info toggle key"
+#~ msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
-"filtered in software, but some images are generated directly\n"
-"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
-msgstr ""
-"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
-"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
-"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
-"テクスチャへのレンダリング)。"
+#~ msgid "Dec. volume key"
+#~ msgstr "音量を下げるキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
-"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
-"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
-"properly support downloading textures back from hardware."
-msgstr ""
-"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
-"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
-"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
-"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+#~ "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
-"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
-"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
-"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
-"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
-"texture autoscaling."
-msgstr ""
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
-"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
-"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。これは拡大されたテクスチャ"
-"の\n"
-"ための最小テクスチャサイズを設定します。より高い値はよりシャープに見えます"
-"が、\n"
-"より多くのメモリを必要とします。2の累乗が推奨されます。この設定は、\n"
-"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されま"
-"す。\n"
-"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
-"しても使用されます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
-"Mods may still set a background."
-msgstr ""
-"ネームタグの背景を既定で表示するかどうかです。\n"
-"MODで背景を設定することもできます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+#~ "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
-"するかどうかの設定です。"
+#~ msgid "Del. Favorite"
+#~ msgstr "お気に入り削除"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
-"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
-msgstr ""
-"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
-"非推奨。代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
+#~ msgid "Dig key"
+#~ msgstr "掘削キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
-"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
-msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
-"設定です。\n"
-"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
-"してください。"
+#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
+#~ msgid "Download one from minetest.net"
+#~ msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
-"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
-"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
-"pause menu."
-msgstr ""
-"音をミュートするかどうか。サウンドシステムが無効になっていない限り\n"
-"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n"
-"ゲーム内ではミュートキーを使用するかポーズメニューを使用して、\n"
-"ミュート状態を切り替えることができます。"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show technical names.\n"
-"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
-"as\n"
-"setting names in All Settings.\n"
-"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
-msgstr ""
-"技術名を表示するかどうか。\n"
-"コンテンツとMOD選択メニューのMODとテクスチャパック、および\n"
-"すべての設定の設定名に影響します。\n"
-"「すべての設定」メニューのチェックボックスで制御されます。"
+#~ msgid "Drop item key"
+#~ msgstr "アイテムを落とすキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
-"(F5を押すのと同じ効果)。"
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "VBOを有効化"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
-msgstr "初期ウィンドウサイズの幅。フルスクリーンモードでは無視されます。"
+#~ msgid "Enable register confirmation"
+#~ msgstr "登録確認を有効化"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
+#~ "テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
+#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
-"background.\n"
-"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
-msgstr ""
-"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
-"起動します。\n"
-"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World directory (everything in the world is stored here).\n"
-"Not needed if starting from the main menu."
-msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
-"されます)。\n"
-"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+#~ "バンプマッピングが有効である必要があります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World start time"
-msgstr "ワールド開始時刻"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
+#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
-"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
-"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
-"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
-"See also texture_min_size.\n"
-"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
-msgstr ""
-"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
-"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
-"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
-"ことがあります。\n"
-"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
-"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
-"texture_min_size も参照してください。\n"
-"警告: このオプションは実験的なものです!"
+#~ msgid "Enter "
+#~ msgstr "エンター "
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr "整列テクスチャモード"
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+#~ "目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of flat ground."
-msgstr "平地のY。"
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "ポーズメニューでのFPS"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
-"vertically."
-msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
-"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
-"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
-"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
-msgstr ""
-"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
-"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
-"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
-"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
+#~ msgid "Fast key"
+#~ msgstr "高速移動モード切替キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr "平均地形面のYレベル。"
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "フィルタリング"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
+#~ msgid "Fly key"
+#~ msgstr "飛行キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of seabed."
-msgstr "海底のYレベル。"
+#~ msgid "Fog toggle key"
+#~ msgstr "霧表示切り替えキー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL"
-msgstr "cURL"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
+#~ msgid "Forward key"
+#~ msgstr "前進キー"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "cURL並行処理制限"
+#~ msgid "FreeType fonts"
+#~ msgstr "フリータイプフォント"
 
-#~ msgid "- Creative Mode: "
-#~ msgstr "- クリエイティブモード: "
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
 
-#~ msgid "- Damage: "
-#~ msgstr "- ダメージ: "
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "ゲーム"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ガンマ"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "法線マップの生成"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "法線マップの生成"
+
+#~ msgid "HUD scale factor"
+#~ msgstr "HUDの倍率"
+
+#~ msgid "HUD toggle key"
+#~ msgstr "HUD表示切り替えキー"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "高精度FPU"
+
+#~ msgid "Hotbar next key"
+#~ msgstr "ホットバー次へキー"
+
+#~ msgid "Hotbar previous key"
+#~ msgstr "ホットバー前へキー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット1キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット10キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット11キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット12キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット13キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット14キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット15キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット16キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット17キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット18キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット19キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット2キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット20キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット21キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット22キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット23キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット24キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット25キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット26キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット27キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット28キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット29キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット3キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット30キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット31キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット32キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット4キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット5キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット6キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット7キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット8キー"
+
+#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
+#~ msgstr "ホットバースロット9キー"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+
+#~ msgid "In-Game"
+#~ msgstr "ゲーム"
+
+#~ msgid "Inc. volume key"
+#~ msgstr "音量を上げるキー"
+
+#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+#~ msgstr "MODインストール: 実際のMOD名が見つかりません: $1"
+
+#~ msgid "Install: file: \"$1\""
+#~ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+
+#~ msgid "Instrumentation"
+#~ msgstr "計測器"
+
+#~ msgid "Inventory key"
+#~ msgstr "インベントリキー"
+
+#~ msgid "Jump key"
+#~ msgstr "ジャンプキー"
 
 #~ msgid ""
-#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
-#~ "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+#~ "視野を縮小するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Address / Port"
-#~ msgstr "アドレス / ポート"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for decreasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "音量を下げるキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for digging.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "掘削するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "視野を拡大するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for increasing the volume.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "音量を上げるキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for jumping.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ジャンプするキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player backward.\n"
+#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+#~ "自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player forward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player left.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for moving the player right.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for muting the game.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ゲームを消音にするキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-#~ "brighter.\n"
-#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ "Key for opening the chat window.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
-#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
-
-#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
-#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+#~ "チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-#~ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the inventory.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "インベントリを開くキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "戻る"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for placing.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "設置するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "基本"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-#~ msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Bump Mapping"
-#~ msgstr "バンプマッピング"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Bumpmapping"
-#~ msgstr "バンプマッピング"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
-#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes the main menu UI:\n"
-#~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
-#~ "chooser, etc.\n"
-#~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-#~ "be\n"
-#~ "necessary for smaller screens."
+#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "メインメニューUIを変更:\n"
-#~ "-   Full:  複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
-#~ "テクスチャパックの選択、その他。\n"
-#~ "-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
-#~ "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
+#~ "16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Config mods"
-#~ msgstr "Mod設定"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "接続"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
-#~ msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
-#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+#~ "21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "クレジット"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-#~ msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Damage enabled"
-#~ msgstr "ダメージ有効"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Darkness sharpness"
-#~ msgstr "暗さの鋭さ"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
-#~ "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+#~ "27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
-#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+#~ "28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines sampling step of texture.\n"
-#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
-#~ "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
+#~ "29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Del. Favorite"
-#~ msgstr "お気に入り削除"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
-#~ "す。\n"
-#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+#~ "31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
+#~ "32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Download one from minetest.net"
-#~ msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Enable VBO"
-#~ msgstr "VBOを有効化"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Enable register confirmation"
-#~ msgstr "登録確認を有効化"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-#~ "texture pack\n"
-#~ "or need to be auto-generated.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\81®ã\83\90ã\83³ã\83\97ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ³\95ç·\9aã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯\n"
-#~ "テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
-#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
+#~ "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89次ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
-#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
-#~ "バンプマッピングが有効である必要があります。"
+#~ "ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
-#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
-#~ "シェーダーが有効である必要があります。"
+#~ "2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Enter "
-#~ msgstr "エンター "
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-#~ "when set to higher number than 0."
+#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 #~ msgstr ""
-#~ "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
-#~ "目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+#~ "6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "FPS in pause menu"
-#~ msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Fallback font shadow"
-#~ msgstr "フォールバックフォントの影"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
-#~ msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for sneaking.\n"
+#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
+#~ "disabled.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "スニークするキーです。\n"
+#~ "aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用"
+#~ "されます。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Fallback font size"
-#~ msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "フィルタリング"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for taking screenshots.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Floatland base height noise"
-#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling autoforward.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "自動前進を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Floatland mountain height"
-#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "映画風モードを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling fast mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "FreeType fonts"
-#~ msgstr "フリータイプフォント"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling flying.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "飛行モードを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Full screen BPP"
-#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "ゲーム"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "ガンマ"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Generate Normal Maps"
-#~ msgstr "法線マップの生成"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "チャット表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Generate normalmaps"
-#~ msgstr "法線マップの生成"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "HUD scale factor"
-#~ msgstr "HUDの倍率"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "霧の表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "High-precision FPU"
-#~ msgstr "高精度FPU"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "IPv6 support."
-#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "In-Game"
-#~ msgstr "ゲーム"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Install: file: \"$1\""
-#~ msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
+#~ msgid ""
+#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
-#~ msgid "Instrumentation"
-#~ msgstr "計測器"
+#~ msgid ""
+#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+#~ "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@@ -7999,9 +7995,15 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は minetest.conf から該当する設"
 #~ "定を削除してください)"
 
+#~ msgid "Large chat console key"
+#~ msgstr "大型チャットコンソールキー"
+
 #~ msgid "Lava depth"
 #~ msgstr "溶岩の深さ"
 
+#~ msgid "Left key"
+#~ msgstr "左キー"
+
 #~ msgid "Lightness sharpness"
 #~ msgstr "明るさの鋭さ"
 
@@ -8033,6 +8035,12 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
 #~ msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
 
+#~ msgid "Minimap key"
+#~ msgstr "ミニマップ表示切替キー"
+
+#~ msgid "Mute key"
+#~ msgstr "消音キー"
+
 #~ msgid "Name / Password"
 #~ msgstr "名前 / パスワード"
 
@@ -8042,6 +8050,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "いいえ"
 
+#~ msgid "Noclip key"
+#~ msgstr "すり抜けモード切替キー"
+
 #~ msgid "Normalmaps sampling"
 #~ msgstr "法線マップのサンプリング"
 
@@ -8092,9 +8103,18 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ msgid "Path to save screenshots at."
 #~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
 
+#~ msgid "Pitch move key"
+#~ msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
+
+#~ msgid "Place key"
+#~ msgstr "設置キー"
+
 #~ msgid "Player name"
 #~ msgstr "プレイヤー名"
 
+#~ msgid "Profiler toggle key"
+#~ msgstr "観測記録表示切替キー"
+
 #~ msgid "Profiling"
 #~ msgstr "プロファイリング"
 
@@ -8104,9 +8124,15 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ msgid "PvP enabled"
 #~ msgstr "PvP有効"
 
+#~ msgid "Range select key"
+#~ msgstr "視野範囲変更"
+
 #~ msgid "Reset singleplayer world"
 #~ msgstr "ワールドをリセット"
 
+#~ msgid "Right key"
+#~ msgstr "右キー"
+
 #~ msgid "Select Package File:"
 #~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
 
@@ -8134,6 +8160,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ "フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
 #~ "0の場合、影は描画されません。"
 
+#~ msgid "Sneak key"
+#~ msgstr "スニークキー"
+
 #~ msgid "Special"
 #~ msgstr "スペシャル"
 
@@ -8159,16 +8188,34 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 #~ msgid "Toggle Cinematic"
 #~ msgstr "映画風モード切替"
 
+#~ msgid "Toggle camera mode key"
+#~ msgstr "視点変更キー"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
 #~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
 
+#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
+#~ msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
+
+#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+#~ msgstr "MODパックを$1としてインストールすることができません"
+
 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 #~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "見る"
 
+#~ msgid "View range decrease key"
+#~ msgstr "視野縮小キー"
+
+#~ msgid "View range increase key"
+#~ msgstr "視野拡大キー"
+
+#~ msgid "View zoom key"
+#~ msgstr "ズーム眺望キー"
+
 #~ msgid "Waving Water"
 #~ msgstr "揺れる水"