]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blobdiff - po/ja/minetest.po
Update translation strings
[dragonfireclient.git] / po / ja / minetest.po
index 59c64782356e96c9f0cb06c50346ae614764d40c..1408719f22457ebeb5b9c4af1ca886a565cef0aa 100644 (file)
@@ -1,32 +1,41 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:08+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:04+0000\n"
+"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "死んでしまった"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "エラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "メインメニュー"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
+#: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Ok"
 msgstr "決定"
 
@@ -38,7 +47,7 @@ msgstr "再接続"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
@@ -67,51 +76,76 @@ msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "依存Mod:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Modパックを無効化"
+msgid "Disable all"
+msgstr "すべて無効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "Modパックを有効化"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Modパック効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr "全て有効化"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Modパック有効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
-"許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。"
-"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
+"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。"
+"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "ゲームを非表示"
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "Modパックの内容を非表示"
+#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "任意:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod名:"
+msgid "No game description provided."
+msgstr "ゲームの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "依存なし。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Modパックの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "任意:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "任意:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -121,7 +155,66 @@ msgstr "ワールド:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "enabled"
-msgstr "有効化"
+msgstr "有効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "すべて"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "メインメニューへ戻る"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "入手"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "パッケージを取得できませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "テクスチャパック"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
@@ -132,8 +225,8 @@ msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
@@ -145,13 +238,14 @@ msgstr "ゲーム"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬-ã\82¿"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89å\90\8dã\81\8cå\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "No game selected"
+msgstr "ゲームが選択されていません"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Seed値"
 
@@ -164,32 +258,32 @@ msgid "World name"
 msgstr "ワールド名"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が無効です"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
 msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
 msgstr "決定"
 
@@ -197,14 +291,22 @@ msgstr "決定"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "Modパック名を変更:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
+"更をすべて上書きします。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
 msgstr "(設定の説明はありません)"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2Dノイズ"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
 msgstr "< 設定ページに戻る"
@@ -226,35 +328,20 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-msgstr ""
-"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Octaves"
+msgstr "オクターブ"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
+msgid "Persistance"
+msgstr "永続性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -264,93 +351,157 @@ msgstr "有効な整数を入力してください。"
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "有効な数字を入力してください。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "可能な値: "
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
 msgstr "初期設定に戻す"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "場所を選択"
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select file"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
-msgstr "パラメータ名を表示"
+msgstr "技術名称を表示"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be greater than $1."
+msgid "The value must be at least $1."
 msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be lower than $1."
+msgid "The value must not be larger than $1."
 msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Xの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Yの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Zの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絶対値"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "既定値"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩和する"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (有効)"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«: \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ $1 / $2"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92$1ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "オンラインコンテンツ参照"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "情報:"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "省略名:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "インストール済みのパッケージ:"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "インストールが完了しました:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "依存なし。"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "パッケージの説明がありません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "再インストール"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック使用"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Active Contributors"
@@ -372,124 +523,106 @@ msgstr "以前の貢献者"
 msgid "Previous Core Developers"
 msgstr "以前の開発者"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "インストール済みのMod:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Modの説明がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Modファイルを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "選択したModを削除"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレスとポート"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "クリエイティブモード"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ダメージ有効"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "お気に入りを削除"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "お気に入り"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前とパスワード"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公開サーバ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Bind Address"
 msgstr "バインドアドレス"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Configure"
 msgstr "設定"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative Mode"
 msgstr "クリエイティブモード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Enable Damage"
 msgstr "ダメージ有効"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "ゲームホスト"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "ホストサーバ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Name/Password"
-msgstr "名前パスワード"
+msgstr "名前 / パスワード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "New"
-msgstr "作成"
+msgstr "新規作成"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "No world created or selected!"
 msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "ゲームプレイ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "公開サーバ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Select World:"
 msgstr "ワールドを選択:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Server Port"
 msgstr "サーバのポート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 msgid "Start Game"
 msgstr "ゲームスタート"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "アドレス / ポート"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "ダメージ有効"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "お気に入り削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "応答速度"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP有効"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
 msgstr "2倍"
@@ -507,8 +640,8 @@ msgid "8x"
 msgstr "8倍"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "詳細設定"
+msgid "All Settings"
+msgstr "すべての設定"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
@@ -518,6 +651,10 @@ msgstr "アンチエイリアス:"
 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "バイリニアフィルタ"
@@ -526,8 +663,8 @@ msgstr "バイリニアフィルタ"
 msgid "Bump Mapping"
 msgstr "バンプマッピング"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
 msgstr "キー変更"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
@@ -538,6 +675,10 @@ msgstr "ガラスを繋げる"
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "綺麗な葉"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "法線マップの生成"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
 msgstr "ミップマップ"
@@ -566,14 +707,10 @@ msgstr "ノードを高輝度表示"
 msgid "Node Outlining"
 msgstr "ノードの輪郭線を描画"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
 msgstr "無し"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "法線マッピング"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
 msgstr "不透明な葉"
@@ -584,7 +721,7 @@ msgstr "不透明な水"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
@@ -592,7 +729,11 @@ msgstr "パーティクル"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
+msgstr "ワールドをリセット"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "画面:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
@@ -602,6 +743,10 @@ msgstr "設定"
 msgid "Shaders"
 msgstr "シェーダー"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "シェーダー (無効)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
 msgstr "シンプルな葉"
@@ -623,24 +768,25 @@ msgid "Tone Mapping"
 msgstr "トーンマッピング"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "タッチのしきい値: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタ"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
 msgstr "揺れる葉"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
+#, fuzzy
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "揺れるノード"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Yes"
@@ -656,49 +802,29 @@ msgstr "メイン"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ開始"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "情報がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "テクスチャパック"
+msgstr "シングルプレイスタート"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "接続がタイムアウトしました。"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
 msgstr "ノードを初期化中"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "ノードを初期化中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
 msgstr "テクスチャを読み込み中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
 msgstr "シェーダーを再構築中..."
 
@@ -726,15 +852,23 @@ msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスで
 msgid "Player name too long."
 msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
 
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "名前を選択してください!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
+
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "ワールドが存在しません: "
 
-#: src/fontengine.cpp
+#: src/client/fontengine.cpp
 msgid "needs_fallback_font"
 msgstr "yes"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
 "Check debug.txt for details."
@@ -742,57 +876,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はdebug.txtを確認してください。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "キー変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- アドレス: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- クリエイティブモード: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- ダメージ: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- モード: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- ポート: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- サーバ名: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "自動前進 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "自動前進 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "カメラ更新 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "カメラ更新 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "パスワード変更"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "映画風モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "映画風モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "サーバに接続中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "再開"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアントを作成中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
 "- Mouse left: dig/punch\n"
 "- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
-"- WASD: 移動\n"
-"- スペース: ジャンプ/登る\n"
-"- Shift: スニーク/降りる\n"
-"- Q: アイテムを落とす\n"
-"- I: インベントリ\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"操作:\n"
+"- %s: 前進\n"
+"- %s: 後退\n"
+"- %s: 左移動\n"
+"- %s: 右移動\n"
+"- %s: ジャンプ/登る\n"
+"- %s: スニーク/降りる\n"
+"- %s: アイテムを落とす\n"
+"- %s: インベントリ\n"
 "- マウス: 見回す\n"
-"- 左クリック: ç ´å£\8a\83\91ã\83³ã\83\81\n"
+"- 左クリック: æ\8e\98å\89\8a\83\91ã\83³ã\83\81\n"
 "- 右クリック: 設置/使用\n"
-"- マウスホイール: アイテム選択\n"
-"- T: チャット\n"
+"- ホイール: アイテム選択\n"
+"- %s: チャット\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバを作成中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "デバッグ情報 表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "Default Controls:\n"
 "No menu visible:\n"
@@ -820,1913 +1029,3292 @@ msgstr ""
 "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
 " --> アイテムを一つスロットに置く\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81«æ\88»ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
 msgstr "終了"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "高速移動モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "高速移動モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "飛行モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "飛行モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "霧 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "霧 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "ゲーム情報:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "ポーズメニュー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "ホスティングサーバ"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
 msgstr "アイテムを定義中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
 msgstr "メディアを受信中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9a義中..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81¾ã\81\9fã\81¯Modã\81«ã\82\88ã\82\8aç\84¡å\8a¹"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレスを解決中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "リスポーン"
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "ミニマップ 非表示"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯æ­»ã\81«ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 ã\83¬ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x1"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "決定"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82¿ã\83¼ "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 ã\83¬ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x4"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "ã\80\8c使ç\94¨ã\80\8dã\81§é\99\8dã\82\8aã\82\8b"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 è¡¨é\9d¢ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x2"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89 ç\84¡å\8a¹"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89 æ\9c\89å\8a¹"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89æ\9c\89å\8a¹å\8c\96 (ã\83¡ã\83¢: 'noclip' ç\89¹æ¨©ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\81®äº\8c度æ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9a義中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "オン"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83ª"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89 ç\84¡å\8a¹"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89 æ\9c\89å\8a¹"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "キーが重複しています"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "観測記録グラフ 表示"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
-"削除してください)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "リモートサーバ"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "アドレスを解決中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの出力"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "視野の範囲を変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "消音"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風カメラ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "消音 取り消し"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動モード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "視野を %d に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野はいま最大値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜けモード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野はいま最小値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量を %d%% に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "ã\83¯ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83  è¡¨ç¤º"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "決定"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ç¢ºèª\8d"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88 é\9d\9e表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "チャット 表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD 非表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD 表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "閉じる"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "観測記録 非表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Back Space"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Clear"
 msgstr "Clear"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "カンマ"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Erase OEF"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "EOFを消去する"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Execute"
 msgstr "Execute"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME変換"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "かな"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "漢字"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "無変換"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左移動"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Button"
 msgstr "左ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
 msgstr "左Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
 msgstr "左Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
 msgstr "左Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
 msgstr "左Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
 msgstr "中ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "マイナス"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "モード変更"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "PageDown"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
 msgstr "NumLock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
 msgstr "数値キーパッド *"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad +"
 msgstr "数値キーパッド +"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad -"
 msgstr "数値キーパッド -"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "数値キーパッド ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
 msgstr "数値キーパッド /"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "数値キーパッド 0"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "数値キーパッド 1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "数値キーパッド 2"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "数値キーパッド 3"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "数値キーパッド 4"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "数値キーパッド 5"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "数値キーパッド 6"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "数値キーパッド 7"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "数値キーパッド 8"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "数値キーパッド 9"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "OEM Clear"
 msgstr "OEM Clear"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "ピリオド"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "プラス"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
-msgstr "エンター"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右移動"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Button"
 msgstr "右ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
 msgstr "右Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
 msgstr "右メニュー"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
 msgstr "右Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
 msgstr "右Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+msgstr "Select"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
+msgstr "Sleep"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+msgstr "Space"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
+msgstr "Tab"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 1"
 msgstr "Xボタン1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 2"
 msgstr "Xボタン2"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
-msgstr ""
-"(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n"
-"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n"
-"デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され"
-"る必要があります。\n"
-"およそ-2~2変動してください。ノードでオフセットのために『スケール』によって増"
-"えてください。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
-"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D clouds"
-msgstr "立体な雲"
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D mode"
-msgstr "3Dモード"
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"3D support.\n"
-"Currently supported:\n"
-"-    none: no 3d output.\n"
-"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
-"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
-"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
-"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
-"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
-msgstr ""
-"3Dサポート\n"
-"サポートしている出力:\n"
-"-    none: 3D出力を行いません。\n"
-"-    anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
-"-    interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
-"す。\n"
-"-    topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
-"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。"
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "参加登録"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
-"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
-"す。\n"
-"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
+"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する"
+"場合、\n"
+"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
+"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
+"キャンセルをクリックして中断してください。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Acceleration in air"
-msgstr "空中での加速"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動ジャンプ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "視点変更"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active block range"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç¯\84å\9b²"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Active object send range"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\81®ç¯\84å\9b²"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Address to connect to.\n"
-"Leave this blank to start a local server.\n"
-"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
-msgstr ""
-"接続先のアドレスです。\n"
-"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
-"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野を縮小"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
-"screens."
-msgstr ""
-"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "音量を下げる"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n"
-"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "è\90½ã\81¨ã\81\99"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "高所の寒さ"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Always fly and fast"
-msgstr "飛行時に加速する"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野を拡大"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "音量を上げる"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "谷の高低差"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "異方性フィルタリング"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "ジャンプ"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Announce server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92å\85¬é\96\8b"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 msgstr ""
-"公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
-"IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを使"
-"用してください。"
+"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
+"削除してください)"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "ローカルコマンド"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "消音"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "次のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "前のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野の選択"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr "スペシャル"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "高速移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "霧表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "ミニマップ表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "すり抜けモード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "パスワードの確認"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "エンター "
+
+#: src/network/clientpackethandler.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ja"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
+"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
+"\"aux\"ボタンをタップします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
+"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
+"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
+"使用できます。\n"
+"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
+"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
+"かもしれません。\n"
+"範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
+"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
+"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
+"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
+"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
+"規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+msgstr ""
+"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
+"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D clouds"
+msgstr "立体な雲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode"
+msgstr "3Dモード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
+"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D support.\n"
+"Currently supported:\n"
+"-    none: no 3d output.\n"
+"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
+"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
+"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
+"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"3Dサポート。\n"
+"現在のサポート:\n"
+"-    none: 3D出力を行いません。\n"
+"-    anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
+"-    interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
+"-    topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
+"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
+"-    crossview: 交差法による3Dです。\n"
+"-    pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
+"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
+"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
+msgstr ""
+"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
+"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
+msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
+msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABMの間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of emerge queues"
+msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration in air"
+msgstr "空中での加速"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active block range"
+msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Active object send range"
+msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Address to connect to.\n"
+"Leave this blank to start a local server.\n"
+"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
+msgstr ""
+"接続先のアドレスです。\n"
+"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
+"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
+"screens."
+msgstr ""
+"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
+"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+msgstr ""
+"ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+"この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所の寒さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Always fly and fast"
+msgstr "飛行時に加速する"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ambient occlusion gamma"
+msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "谷を増幅します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "異方性フィルタリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce server"
+msgstr "サーバを公開"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name"
+msgstr "アイテム名を付け加える"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "リンゴの木のノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "腕の惰性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
+"腕がより現実的な動きをします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ask to reconnect after crash"
+msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
+"最適化します。\n"
+"小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
+"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
+"水中や洞窟、時には陸の上でもレンダリングされません)。\n"
+"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
+"無効になります。 \n"
+"マップブロック(16ノード)で表記。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動拡大縮小モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Backward key"
+msgstr "後退キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基準地上レベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基準地形の高さ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基本的な特権"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "浜ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "浜ノイズのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bilinear filtering"
+msgstr "バイリニアフィルタリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bind address"
+msgstr "バインドアドレス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "バイオームノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "ブロック送信最適化距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Build inside player"
+msgstr "プレイヤーの位置に設置"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Builtin"
+msgstr "ビルトイン"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
+"Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
+"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
+"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
+"0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing"
+msgstr "カメラの滑らかさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
+msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Camera update toggle key"
+msgstr "カメラ更新切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞窟ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #1"
+msgstr "洞窟ノイズ #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise #2"
+msgstr "洞窟ノイズ #2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave width"
+msgstr "洞窟の幅"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞窟1ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞窟2ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "大きな洞窟の制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "大きな洞窟の先細り"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "大きな洞窟のしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "大きな洞窟の上限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Changes the main menu UI:\n"
+"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
+msgstr ""
+"メインメニューUIを変更:\n"
+"-   Full:  複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+"テクスチャパックの選択、その他。\n"
+"-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat key"
+msgstr "チャットキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "チャットメッセージ数の限度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat message format"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "チャット切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "チャットコマンド"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "チャンクサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "映画風モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "映画風モード切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "テクスチャの透過を削除"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "クライアントとサーバ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client modding"
+msgstr "クライアントの改造"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "クライアント側での改造制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "上る速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cloud radius"
+msgstr "雲の半径"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds are a client side effect."
+msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clouds in menu"
+msgstr "メニューに雲"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Colored fog"
+msgstr "色つきの霧"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
+"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
+"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
+"使うことができます。\n"
+"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
+"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
+"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
+"allow them to upload and download data to/from the internet."
+msgstr ""
+"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
+"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
+"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
+msgstr ""
+"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
+"を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
+"Modのコンマ区切りリスト。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Command key"
+msgstr "コマンドキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connect to external media server"
+msgstr "外部メディアサーバに接続"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Connects glass if supported by node."
+msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console alpha"
+msgstr "コンソールの透過度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console color"
+msgstr "コンソール色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console height"
+msgstr "コンソールの高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "コンテンツDBのURL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Continuous forward"
+msgstr "自動前進"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
+"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls"
+msgstr "操作"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls length of day/night cycle.\n"
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
+msgstr ""
+"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
+"例:\n"
+"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
+msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+msgstr ""
+"山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+"ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crash message"
+msgstr "クラッシュメッセージ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Creative"
+msgstr "クリエイティブ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha"
+msgstr "照準線の透過度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "照準線の色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Damage"
+msgstr "ダメージ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Darkness sharpness"
+msgstr "暗さの鋭さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log level"
+msgstr "デバッグログのレベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量を下げるキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dedicated server step"
+msgstr "専用サーバステップ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default acceleration"
+msgstr "規定の加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default game"
+msgstr "標準ゲーム"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default game when creating a new world.\n"
+"This will be overridden when creating a world from the main menu."
+msgstr ""
+"新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
+"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default password"
+msgstr "既定のパスワード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default privileges"
+msgstr "既定の特権"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default report format"
+msgstr "既定のレポート形式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+"Only has an effect if compiled with cURL."
+msgstr ""
+"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+msgstr ""
+"浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+"ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "砂浜の地域を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "高い地形の分布を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines sampling step of texture.\n"
+"A higher value results in smoother normal maps."
+msgstr ""
+"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "オートランキー"
+msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
+msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Backward key"
-msgstr "後キー"
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "水が揺れる高さ"
+#, fuzzy
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "標準権限"
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
+msgstr ""
+"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
+"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "バイリニアフィルタリング"
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "設置後のブロック送信遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bind address"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\81\85延ã\80\81ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81§å®\9aã\82\81ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでの1ピクセル(色深度)あたりのビット数。"
+msgid "Deprecated Lua API handling"
+msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Build inside player"
-msgstr "プレイヤーの位置に設置"
+msgid ""
+"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
+"Y of upper limit of lava in large caves."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Builtin"
-msgstr "ã\83\93ã\83«ã\83\88ã\82¤ã\83³"
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8c以ä¸\8bã\81®æ·±ã\81\95ã\81§å·¨å¤§ã\81ªæ´\9eçª\9fã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\97ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8c以ä¸\8bã\81®æ·±ã\81\95ã\81§å¤§ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Camera smoothing"
-msgstr "滑らかなカメラ"
+msgid ""
+"Description of server, to be displayed when players join and in the "
+"serverlist."
+msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "カメラ更新切り替えキー"
+msgid ""
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
+msgstr ""
+"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
+"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞窟ノイズ#2"
+msgid "Digging particles"
+msgstr "掘削時パーティクル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cave width"
-msgstr "洞窟の幅"
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "対チート機関無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
+msgid "Disallow empty passwords"
+msgstr "空のパスワードを許可しない"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼"
+msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8dã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\88ã\82°ã\83«ã\82­ã\83¼"
+msgid "Double tap jump for fly"
+msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\82­ã\83¼äº\8cå\9b\9eæ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
+msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Drop item key"
+msgstr "アイテムを落とすキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
-"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n"
-"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
+"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "チャンクサイズ"
+msgid "Enable VBO"
+msgstr "VBOを有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "ジョイスティック作動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod security"
+msgstr "Modのセキュリティを有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable players getting damage and dying."
+msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "登録確認を有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
+"Disable for speed or for different looks."
+msgstr ""
+"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
+"速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
+"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
+"connecting\n"
+"to new servers, but they may not support all new features that you are "
+"expecting."
+msgstr ""
+"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
+"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
+"しているわけではありません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
+"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
+"textures)\n"
+"when connecting to the server."
+msgstr ""
+"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
+"されている場合)。\n"
+"リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
+"ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set."
+msgstr ""
+"IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
+"bind_address が設定されている場合は無視されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+"texture pack\n"
+"or need to be auto-generated.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
+"テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables minimap."
+msgstr "ミニマップを有効にする。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+"Requires bumpmapping to be enabled."
+msgstr ""
+"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+"バンプマッピングが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables parallax occlusion mapping.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Entity methods"
+msgstr "エンティティメソッド"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+"when set to higher number than 0."
+msgstr ""
+"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FPS in pause menu"
+msgstr "ポーズメニューでのFPS"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FSAA"
+msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Factor noise"
+msgstr "係数ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font"
+msgstr "フォールバックフォント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow"
+msgstr "フォールバックフォントの影"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font shadow alpha"
+msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font size"
+msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast key"
+msgstr "高速移動モード切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode acceleration"
+msgstr "高速移動モードの加速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast mode speed"
+msgstr "高速移動モードの速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fast movement"
+msgstr "高速移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "映画風モード"
+msgid ""
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"This requires the \"fast\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
+"これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "映画風モード切り替えキー"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野角"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "テクスチャの透過を削除"
+msgid "Field of view in degrees."
+msgstr "視野角の度数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+msgid ""
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
+msgstr ""
+"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
+"お気に入りのサーバが含まれています。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "上る速度"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "充填深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "雲の高さ"
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "充填深さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud radius"
-msgstr "雲の半径"
+msgid "Filmic tone mapping"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds"
-msgstr "雲"
+msgid ""
+"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
+"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
+"at texture load time."
+msgstr ""
+"フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
+"ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
+"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
+"このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
+msgid "Filtering"
+msgstr "フィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clouds in menu"
-msgstr "メニューに雲"
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Colored fog"
-msgstr "色つきの霧"
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
-"allow them to upload and download data to/from the internet."
-msgstr ""
-"HTTP API(彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン"
-"ロードするのを許します)にアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス"
-"ト。"
+msgid "Fixed map seed"
+msgstr "固定マップシード値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
-"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
-msgstr ""
-"流行の最先端の安全対策がオンの(request_insecure_environment()を通して)と"
-"きでも、不安定な機能にアクセスしてもよい信用されたモッズのコンマで区切られた"
-"リスト。"
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "バーチャルパッドを固定"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Command key"
-msgstr "コマンドキー"
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続中"
+msgid "Floatland level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "ノードが対応している場合は、ガラスを繋ぎます。"
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr "浮遊大陸の山の密度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console alpha"
-msgstr "コンソールアルファ"
+msgid "Floatland mountain exponent"
+msgstr "浮遊大陸の山指数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console color"
-msgstr "コンソール色"
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "コンソールキー"
+msgid "Fly key"
+msgstr "飛行キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Continuous forward"
-msgstr "オートラン"
+msgid "Flying"
+msgstr "飛行モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "オートラン (テスト用)。"
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls"
-msgstr "操作"
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧の始まり"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"昼夜交代の長さを制御します。\n"
-"例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。"
+msgid "Fog toggle key"
+msgstr "霧表示切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
-msgstr ""
-"砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
-"snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
+msgid "Font path"
+msgstr "フォントパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "フォントの影"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
+msgid "Font shadow alpha"
+msgstr "フォントの影の透過"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
+msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crash message"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å½±ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\810 ã\81ªã\82\89ã\81°å½±ã\81¯æ\8f\8fç\94»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
 msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "照準の透過度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)"
+msgid "Format of screenshots."
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color"
-msgstr "照準線の色"
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "照準線の色 (R、G、B)。"
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "しゃがみ状態の速度"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Damage"
-msgstr "ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸"
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\81®è¦\8få®\9aã\81®è\83\8cæ\99¯è\89² (R,G,B)ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82­ã\83¼"
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\81®è¦\8få®\9aã\81®è\83\8cæ\99¯ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度 (0ï½\9e255ã\81®é\96\93\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug log level"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83­ã\82°ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\81®ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81®è\83\8cæ\99¯è\89² (R,G,B)ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Dedicated server step"
-msgstr "サーバのステップ"
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Default acceleration"
-msgstr "標準の加速度"
+msgid "Forward key"
+msgstr "前進キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default game"
-msgstr "標準ゲーム"
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default game when creating a new world.\n"
-"This will be overridden when creating a world from the main menu."
-msgstr ""
-"新しいワールドを作成する際の標準のゲームです。\n"
-"メインメニューでワールドを作成する際に上書きされる可能性があります。"
+msgid "Fractal type"
+msgstr "フラクタルの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default password"
-msgstr "既定パスワード"
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default privileges"
-msgstr "標準権限"
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "フリータイプフォント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Default report format"
+msgid ""
+"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
+"nodes)."
 msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
+"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"cURL(ミリ秒に述べられる)のためのデフォルト・タイムアウト。\n"
-"cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。"
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
+"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
+"視野から消えるのを避けることができます)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。"
+msgid "Full screen"
+msgstr "フルスクリーン表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgid "Full screen BPP"
+msgstr "フルスクリーンのBPP"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延です。ミリ秒で指定してください。"
+msgid "Fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示モードです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
+msgid "GUI scaling"
+msgstr "GUIの拡大縮小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
+msgid "GUI scaling filter"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
+msgid "GUI scaling filter txr2img"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Descending speed"
-msgstr "降りる速度"
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Description of server, to be displayed when players join and in the "
-"serverlist."
-msgstr "サーバの説明です。プレイヤーがサーバ一覧から接続する際に表示されます。"
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "法線マップの生成"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "グローバルコールバック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Determines terrain shape.\n"
-"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-"terrain, the 3 numbers should be identical."
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 msgstr ""
-"地形形を決定します。\n"
-"ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
-"3番号は同一でなければなりません。"
+"グローバルマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
+"このフラグがすべての装飾を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "対チート機関無効化"
+msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィック"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground level"
+msgstr "地上レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地上ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUDの倍率"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD表示切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
+"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
+"-    legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
+"-    log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定"
+"値)。\n"
+"-    error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 msgstr ""
+"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
+"*空の関数を計測します。\n"
+"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
+"追加します。\n"
+"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "空のパスワードを無効化"
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "温度混合ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバのドメイン名です。サーバ一覧に表示されます。"
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\82­ã\83¼äº\8cå\9b\9eæ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é«\98ã\81\95ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\80¤ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。"
+msgid "Height noise"
+msgstr "高さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを捨てるキー"
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高さ選択ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。"
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "高精度FPU"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
-msgstr ""
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "丘陵の険しさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "有効化"
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "丘陵のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable mod security"
-msgstr "Modのセキュリティを有効化"
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "丘陵性1ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。"
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "丘陵性2ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr ""
-"入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく"
-"ださい。"
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "丘陵性3ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "丘陵性4ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
-"Disable for speed or for different looks."
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n"
-"速度のために、または、異なるルックスのために働かなくしてください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
-"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
-"connecting\n"
-"to new servers, but they may not support all new features that you are "
-"expecting."
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n"
-"新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性"
-"を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ"
-"けではないかもしれません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
-"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
-"textures)\n"
-"when connecting to the server."
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
-"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして"
-"ください。\n"
-"サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン"
-"ロードするかなりより高速道を提供します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
-msgstr ""
-"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従"
-"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n"
-"bind_addressがセットされるならば、無視されます。"
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "ホットバー次へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "ホットバー前へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "ホットバースロット1キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "ホットバースロット10キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ノル悪地図はテクス"
-"チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n"
-"許可されることを遮光物に要求します。"
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "ホットバースロット11キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。"
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "ホットバースロット12キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\8813ã\82­ã\83¼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables minimap."
-msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\8814ã\82­ã\83¼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n"
-"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。"
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "ホットバースロット15キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
-msgstr ""
-"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
-"シェーダーが有効である必要があります。"
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "ホットバースロット16キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "ホットバースロット17キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "ホットバースロット18キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
-msgstr ""
-"0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引"
-"き起こすかもしれません。"
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "ホットバースロット19キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "ポーズメニューのFPS"
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "ホットバースロット2キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FSAA"
-msgstr "アンチエイリアス"
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "ホットバースロット20キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fall bobbing"
-msgstr "落下による上下の揺れ"
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "ホットバースロット21キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83¼ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\8822ã\82­ã\83¼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "フォールバックフォントの影"
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "ホットバースロット23キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "ホットバースロット24キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "ホットバースロット25キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動キー"
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "ホットバースロット26キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "高速モードの加速度"
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "ホットバースロット27キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fast mode speed"
-msgstr "高速モードの速度"
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "ホットバースロット28キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fast movement"
-msgstr "高速移動"
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "ホットバースロット29キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
-"This requires the \"fast\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"サーバによる「fast」権限が必要です。"
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "ホットバースロット3キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view"
-msgstr "視野"
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "ホットバースロット30キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "視野"
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "ホットバースロット31キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "視野角。"
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "ホットバースロット32キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"サーバによる「fast」権限が必要です。"
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "ホットバースロット4キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
-"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/"
-"serverlist/でファイルしてください。"
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "ホットバースロット5キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Filler Depth"
-msgstr "詰め物深さ"
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "ホットバースロット6キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "映画トーン・マッピング"
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "ホットバースロット7キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "ホットバースロット8キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "ホットバースロット9キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "川を作る深さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
-"フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ"
-"て、RGBの価値と完全に透明な隣人(それをPNGオプティマイザーは通常捨てます)"
-"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた"
-"めに、このフィルタを使用してください。"
+"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Filtering"
-msgstr "フィルタリング"
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "川を作る幅。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fixed map seed"
-msgstr "固定マップシード値"
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "湿度混合ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fly key"
-msgstr "飛行キー"
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "湿度ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Flying"
-msgstr "飛行"
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "バイオームの湿度変動です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fog"
-msgstr "霧"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切り替えキー"
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 サーバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font path"
-msgstr "フォントパス"
+msgid "IPv6 support."
+msgstr "IPv6 サポート。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font shadow"
-msgstr "フォントの影"
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
+"スリープ状態で制限します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "フォントの影の透過"
+msgid ""
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
+"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
 msgstr ""
+"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
+"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
+"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
+"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
+msgid ""
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
 msgstr ""
+"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Format of screenshots."
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
 msgstr ""
+"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
+"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Forward key"
-msgstr "前キー"
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
 msgstr ""
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"することはありません。\n"
+"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 msgstr ""
+"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
+"ことはできません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
+"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
+"配置できます。\n"
+"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
 msgstr ""
+"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
+"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen"
-msgstr "全画面表示"
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "ワールドエラーを無視"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling"
-msgstr ""
+msgid "In-Game"
+msgstr "ゲーム"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«è\83\8cæ\99¯ã\81®é\80\8fé\81\8e (ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eã\80\810ï½\9e255ã\81®é\96\93\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "音量を上げるキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
 msgstr ""
+"計測器内蔵。\n"
+"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\9eã\83«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ç\94\9fæ\88\90"
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\81\99ã\81\90ã\81«è¨\88測ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 msgstr ""
+"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
+"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 msgstr ""
+"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィック"
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "計測器"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HUD toggle key"
-msgstr ""
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
-msgstr ""
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "インベントリキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "マウスの反転"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "アイテムエンティティTTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "繰り返し"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"再帰関数の繰り返し。\n"
+"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
+"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
+"同じように負荷をかけます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ジョイスティックID"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr ""
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のW成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のX成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のY成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のZ成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "ジュリア w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr ""
+msgid "Julia x"
+msgstr "ジュリア x"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgid "Julia y"
+msgstr "ジュリア y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
+msgid "Julia z"
+msgstr "ジュリア z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgid "Jump key"
+msgstr "ジャンプキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr ""
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "ジャンプ時の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
-"enabled."
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"視野を縮小するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"音量を下げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"視野を拡大するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"音量を上げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ジャンプするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ゲームを消音にするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"インベントリを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgid ""
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for jumping.\n"
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2736,6 +4324,11 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スニークするキーです。\n"
+"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
+"れます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2743,6 +4336,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2750,13 +4346,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
+"Key for toggling autoforward.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"自動前進を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2764,6 +4366,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"映画風モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2771,6 +4376,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2778,27 +4386,59 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling flying.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"飛行モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling noclip mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling flying.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling noclip mode.\n"
+"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
+"Key for toggling the display of chat.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"チャット表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2806,27 +4446,39 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"霧の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2834,6 +4486,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2841,26 +4496,51 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖の険しさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大型チャットコンソールキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lava depth"
+msgstr "溶岩の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "葉のスタイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2869,6 +4549,10 @@ msgid ""
 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 "-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
+"葉のスタイル:\n"
+"-   Fancy:  すべての面が見える\n"
+"-   Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
+"-   Opaque: 透明性を無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Left key"
@@ -2877,16 +4561,21 @@ msgstr "左キー"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
-msgstr ""
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr ""
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2899,14 +4588,48 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
+"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
+"-    <nothing> (ログ記録なし)\n"
+"-    none (レベルがないメッセージ)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost"
+msgstr "光度曲線ミッドブースト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost center"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve mid boost spread"
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lightness sharpness"
+msgstr "明るさの鋭さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "生成されて出現するキューの制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
 msgstr ""
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2916,38 +4639,44 @@ msgid ""
 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"-    サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"-    サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"-    メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "液体の流動性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "液体ループ最大"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "液体キューのパージ時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液体の沈降速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "液体の更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2955,467 +4684,282 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼Mod管ç\90\86"
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®Yå\80¤ã\81®ä¸\8bé\99\90ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
 msgstr "メインメニュースクリプト"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Main menu style"
+msgstr "メインメニューのスタイル"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
+msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
+msgid "Map directory"
+msgstr "マップディレクトリ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
-"flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "マップ生成名"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "マップ生成のデバグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat ground level"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill steepness"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill threshold"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake steepness"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake threshold"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "マップ生成フラグ"
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal fractal"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal iterations"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia w"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia x"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia y"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia z"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal offset"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal scale"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
+"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "マップ生成名"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "ワールドタイプ"
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "ワールドタイプ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "ワールドタイプ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges' enables the rivers."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "マップ生成の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr ""
+msgid "Map save interval"
+msgstr "マップ保存間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "マップブロック制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ Fractal"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "ワールドタイプ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "マップジェネレータ V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック生成最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック送信最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "最大FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr ""
+msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "ホットバー最大幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+msgid ""
+"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 msgstr ""
+"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 msgstr ""
+"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3423,32 +4967,49 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
@@ -3456,7 +5017,7 @@ msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "最大ユーザー数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Menus"
@@ -3464,85 +5025,115 @@ msgstr "メニュー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "メッシュキャッシュ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "その日のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mipmapping"
 msgstr "ミップマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Modチャンネル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山の高さノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "マウスの感度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "マウス感度の倍率。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Multiplier for fall bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
+msgid "Mute key"
+msgstr "消音キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
+msgstr "消音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
+"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
+"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
+"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
+"される可能性があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3550,11 +5141,20 @@ msgid ""
 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Near clipping plane"
+msgstr "近くの面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -3565,18 +5165,20 @@ msgid ""
 "Network port to listen (UDP).\n"
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "すり抜けモード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "すり抜けモード切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
@@ -3584,36 +5186,52 @@ msgstr "ノードをハイライト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップのサンプリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップの強さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "出現するスレッド数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
-msgstr ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"使用する出現するスレッド数。\n"
+"空 または 0:\n"
+"-    自動選択。 出現するスレッド数は\n"
+"-    「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"-    出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3621,108 +5239,168 @@ msgid ""
 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
+"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\90ã\82¤ã\82¢ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽反復"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
+msgstr "視差遮蔽モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "視差遮蔽スケール"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽強度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to save screenshots at."
+msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"規定の場所が使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 msgstr ""
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "物理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player name"
-msgstr "プレイヤ名"
+msgstr "プレイヤ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Projecting dungeons"
+msgstr "突出するダンジョン"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3730,35 +5408,89 @@ msgid ""
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "ランダム入力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Range select key"
 msgstr "視野範囲変更"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "リモートメディア"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
+msgstr "リモートポート"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Report path"
-msgstr "フォントパス"
+msgstr "レポートパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根の広がりノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "尾根水中ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根の大きさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
@@ -3766,74 +5498,104 @@ msgstr "右キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "River channel width"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgid "River depth"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "River valley width"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "ロールバックの記録"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
-msgstr ""
+msgstr "円形ミニマップ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバから受信したマップ保存"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
-msgstr "画面"
+msgstr "画面の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen width"
-msgstr "画面幅"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "画面の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot format"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot quality"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "スクリーンショットの品質"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3841,26 +5603,83 @@ msgid ""
 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 "Use 0 for default quality."
 msgstr ""
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "ノード選択線の色"
+msgstr "選択ボックスの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "ノード選択線の幅"
+msgstr "選択ボックスの幅"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgstr ""
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
@@ -3876,7 +5695,7 @@ msgstr "サーバアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server description"
-msgstr "サーバポート"
+msgstr "サーバ説明"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server name"
@@ -3886,6 +5705,10 @@ msgstr "サーバ名"
 msgid "Server port"
 msgstr "サーバポート"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
 msgstr "サーバ一覧URL"
@@ -3899,57 +5722,113 @@ msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると葉を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると草花を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Set to true enables waving water.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると水を揺らせます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "シェーダーパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
-"Thy only work with the OpenGL video backend."
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow limit"
+msgstr "影の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ情報を表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
 msgstr ""
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "スライス w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
@@ -3960,23 +5839,42 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneak key"
 msgstr "スニークキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr ""
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key"
+msgstr "スペシャルキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "降りるためのスペシャルキー"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
@@ -3984,34 +5882,82 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve mid-boost.\n"
+"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+msgstr ""
+"光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
+"ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
-msgstr ""
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "険しさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "ノーマルマップの生成"
+msgstr "生成された法線マップの強さです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of parallax."
-msgstr ""
+msgstr "視差の強さです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
-msgstr ""
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "色コードを取り除く"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite同期"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr ""
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "バイオームの温度変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高いノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4019,6 +5965,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4026,50 +5975,114 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持続性ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "テクスチャパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
-"to.\n"
-msgstr ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_range."
+msgstr ""
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
 msgstr ""
+"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
+"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
+"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
+"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4078,6 +6091,9 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4085,44 +6101,70 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr ""
+"right\n"
+"mouse button."
+msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr ""
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "This font will be used for certain languages."
+msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
+"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "時刻送信間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "時間の速さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
+"タイムアウト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4131,18 +6173,29 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "視点変更キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップの遅延"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "木のノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタリング"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4150,108 +6203,185 @@ msgid ""
 "False = 128\n"
 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
+"有効 = 256\n"
+"無効 = 128\n"
+"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "信頼するMod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Undersampling"
+msgstr "アンダーサンプリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image."
 msgstr ""
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
+"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
+"でしょう。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。\n"
+"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "使用キー"
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr ""
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞窟の数の変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"地形垂直スケールの変動。\n"
+"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Video driver"
 msgstr "ビデオドライバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing"
-msgstr ""
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"View distance in nodes.\n"
-"Min = 20"
-msgstr ""
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "ノードの表示距離です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "視野縮小キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "視野拡大キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "ズーム眺望キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -4259,19 +6389,29 @@ msgstr "音量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
+"4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "歩く速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "テクスチャを設定中..."
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -4298,16 +6438,19 @@ msgid "Waving water"
 msgstr "揺れる水"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave height"
 msgstr "水の揺れる高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "水の揺れる丈"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wave speed"
+msgstr "水の揺れる速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "水の揺れる速度"
+#, fuzzy
+msgid "Waving water wavelength"
+msgstr "水の揺れる丈"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4315,6 +6458,10 @@ msgid ""
 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4323,55 +6470,58 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
 msgstr ""
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
+"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
+"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
+"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
+"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Where the map generator stops.\n"
-"Please note:\n"
-"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
-"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
 msgstr ""
-"どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
-"注意:\n"
-"-    最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
-"-    マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
-"ク)。\n"
-"-    このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
-"-    グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
+"フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
+"コンパイルされている必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
-"ある必要があります。"
+msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
-"の設定です。"
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81®è¨­å®\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n"
-"非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。"
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -4382,8 +6532,10 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@@ -4393,41 +6545,107 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
 msgid ""
 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
-"果)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
-msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width component of the initial window size."
 msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
+"起動します。\n"
+"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n"
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
 "メインメニューから開始する場合必要ありません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "整列テクスチャモード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "フラットマップの地面の高さ"
+msgstr "平地のY。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。"
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "海底のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
@@ -4441,6 +6659,41 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 msgid "cURL timeout"
 msgstr "cURLタイムアウト"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。\n"
+#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
+#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。\n"
+#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
+#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
+#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+#~ "'ridges' は川ができるようにします。\n"
+#~ "有効にされていないフラグはデフォルトから変更されません。\n"
+#~ "'no'で始まるフラグは明示的に無効にするために使用されます。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "見る"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "詳細設定"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preload inventory textures"
 #~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
@@ -4460,21 +6713,12 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 #~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
 
-#~ msgid "Rendering:"
-#~ msgstr "レンダリング:"
-
 #~ msgid "If enabled, "
 #~ msgstr "有効化の場合 "
 
-#~ msgid "If disabled "
-#~ msgstr "無効化の場合 "
-
 #~ msgid "No!!!"
 #~ msgstr "いいえ!!!"
 
-#~ msgid "Generate Normalmaps"
-#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
-
 #~ msgid "Public Serverlist"
 #~ msgstr "公開サーバ一覧"
 
@@ -4491,3 +6735,336 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
 #~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where the map generator stops.\n"
+#~ "Please note:\n"
+#~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
+#~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
+#~ "MapBlocks).\n"
+#~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
+#~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ msgstr ""
+#~ "どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
+#~ "注意:\n"
+#~ "-    最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
+#~ "-    マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
+#~ "ク)。\n"
+#~ "-    このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
+#~ "-    グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
+#~ msgstr "ワールドタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
+#~ msgstr "ワールドタイプ"
+
+#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#~ msgid "Mapgen fractal scale"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#~ msgid "Mapgen fractal offset"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
+#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
+
+#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen flat cave width"
+#~ msgstr "マップ生成フラグ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines terrain shape.\n"
+#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
+#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ msgstr ""
+#~ "地形形を決定します。\n"
+#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
+#~ "3番号は同一でなければなりません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
+#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
+#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
+
+#~ msgid "Plus"
+#~ msgstr "プラス"
+
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "ピリオド"
+
+#~ msgid "PA1"
+#~ msgstr "PA1"
+
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "マイナス"
+
+#~ msgid "Kanji"
+#~ msgstr "漢字"
+
+#~ msgid "Kana"
+#~ msgstr "かな"
+
+#~ msgid "Junja"
+#~ msgstr "Junja"
+
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Final"
+
+#~ msgid "ExSel"
+#~ msgstr "ExSel"
+
+#~ msgid "CrSel"
+#~ msgstr "CrSel"
+
+#~ msgid "Comma"
+#~ msgstr "カンマ"
+
+#~ msgid "Capital"
+#~ msgstr "Capital"
+
+#~ msgid "Attn"
+#~ msgstr "Attn"
+
+#~ msgid "Hide mp content"
+#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
+
+#~ msgid "Water Features"
+#~ msgstr "テクスチャを設定中"
+
+#~ msgid "Use key"
+#~ msgstr "使用キー"
+
+#~ msgid "Main menu mod manager"
+#~ msgstr "メインメニューMod管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inventory image hack"
+#~ msgstr "インベントリキー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
+#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
+#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指"
+#~ "定。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
+#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速移動 (使用キー)。\n"
+#~ "サーバによる「fast」権限が必要です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field of view for zoom"
+#~ msgstr "視野"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable view bobbing"
+#~ msgstr "落下による上下の揺れ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+#~ msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crouch speed"
+#~ msgstr "しゃがみ状態の速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
+#~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
+#~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+#~ msgstr "オートラン (テスト用)。"
+
+#~ msgid "Console key"
+#~ msgstr "コンソールキー"
+
+#~ msgid "Cloud height"
+#~ msgstr "雲の高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
+#~ msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
+
+#~ msgid "Autorun key"
+#~ msgstr "オートランキー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
+#~ msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Announce to this serverlist.\n"
+#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
+#~ "servers.minetest.net."
+#~ msgstr ""
+#~ "公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
+#~ "IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを"
+#~ "使用してください。"
+
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Page Up"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "Print stacks"
+#~ msgstr "スタックの出力"
+
+#~ msgid "Volume changed to 100%"
+#~ msgstr "音量を 100% に変更"
+
+#~ msgid "Volume changed to 0%"
+#~ msgstr "音量を 0% に変更"
+
+#~ msgid "No information available"
+#~ msgstr "情報がありません"
+
+#~ msgid "Normal Mapping"
+#~ msgstr "法線マッピング"
+
+#~ msgid "Play Online"
+#~ msgstr "オンラインプレイ"
+
+#~ msgid "Uninstall selected modpack"
+#~ msgstr "選択したModパックを削除"
+
+#~ msgid "Local Game"
+#~ msgstr "ローカルゲーム"
+
+#~ msgid "re-Install"
+#~ msgstr "再インストール"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "未分類"
+
+#~ msgid "Successfully installed:"
+#~ msgstr "インストールが完了しました:"
+
+#~ msgid "Shortname:"
+#~ msgstr "省略名:"
+
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "評価"
+
+#~ msgid "Page $1 of $2"
+#~ msgstr "ページ $1 / $2"
+
+#~ msgid "Subgame Mods"
+#~ msgstr "サブゲームのMod"
+
+#~ msgid "Select path"
+#~ msgstr "場所を選択"
+
+#~ msgid "Possible values are: "
+#~ msgstr "可能な値: "
+
+#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
+#~ msgstr "フラグはカンマ区切りのリスト形式で入力してください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+#~ msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ msgstr ""
+#~ "書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+#~ "<octaves>, <persistence>"
+
+#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
+#~ msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
+
+#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
+#~ msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
+
+#~ msgid "No worldname given or no game selected"
+#~ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+
+#~ msgid "Enable MP"
+#~ msgstr "Modパックを有効化"
+
+#~ msgid "Disable MP"
+#~ msgstr "Modパック無効化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
+#~ "software'\n"
+#~ "as defined by the Free Software Foundation."
+#~ msgstr ""
+#~ "フリーソフトウェア財団によって定義されている ’フリーソフトウェア' として\n"
+#~ "認定されていないコンテンツストア内のパッケージを表示します。"
+
+#~ msgid "Show non-free packages"
+#~ msgstr "非フリーパッケージを表示"
+
+#~ msgid "Pitch fly mode"
+#~ msgstr "ピッチ飛行モード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of emerge threads to use.\n"
+#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
+#~ "threads.\n"
+#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
+#~ "cost\n"
+#~ "of slightly buggy caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用する出現するスレッドの数。\n"
+#~ "このフィールドを空白または0にするか、この数を増やしてマルチスレッドを使用"
+#~ "します。\n"
+#~ "マルチプロセッサシステムでは、少しバグの多い洞窟を犠牲にしてマップジェネ"
+#~ "レータの\n"
+#~ "速度を大幅に改善します。"
+
+#~ msgid "Content Store"
+#~ msgstr "コンテンツストア"
+
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "映画風モード切替"
+
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "揺れる水"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"