msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 16:23+0000\n"
-"Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/it/>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Sei morto"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "È successo un errore in uno script Lua, come un mod:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
-msgstr "È successo un errore:"
+msgstr "Si è verificato un errore:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Dipendenze facoltative"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Nessuna dipendenza"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Dipendenze facoltative:"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "Seme"
+msgstr "Seme di generazione"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Sei sicuro di volere cancellare \"$1\"?"
+msgstr "Sei sicuro di volere eliminare \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
+msgstr "Vuoi eliminare il mondo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Torna alla Pag. impostazioni"
+msgstr "< Torna alle impostazioni"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Scorri"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Per favore inserisci un intero valido."
+msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgid "Z spread"
msgstr "Propagazione Z"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr "val.ass."
+msgstr "'absvalue'"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr "predefiniti"
+msgstr "'defaults'"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr "semplificato"
+msgstr "'eased'"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "$1 (Abilitato)"
+msgstr "$1 (abilitato)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il nome reale del mod per: $1"
+msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella adatto per il pacchetto "
+"Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
"mod $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Seleziona pacchetto file:"
-
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Disinstalla pacchetto"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Canc. preferito"
+msgstr "Elimina preferito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP abilitato"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Salvare dim. finestra"
+msgstr "Ricorda dim. finestra"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Evidenz. nodo"
+msgstr "Evidenzia nodi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Profilo nodo"
+msgstr "Profilo nodi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Illuminaz. uniforme"
+msgstr "Luce uniforme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Foglie ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Piante ondeggianti"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Liquidi ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Acqua ondeggiante"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Piante ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Spec. gioco non valida."
+msgstr "Requisiti gioco non validi."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "richiede_font_ripiego"
+msgstr "no"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
msgid "- Public: "
msgstr "- Pubblico: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows sinistro"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Play"
msgstr "Play"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Stai per accedere al server a %1$s col nome \"%2$s\" per la prima volta. Se "
-"prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
+"Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
+"Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
"credenziali.\n"
"Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
"confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Scegli cinematica"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Scegli visore"
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Scegli incorporea"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Modalità beccheggio"
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "premi il tasto"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume suono: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Inserisci "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "it"
"quando fuori dal cerchio principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "Nuvole in 3D"
"Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
"variazioni."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Accelerazione in aria"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
"Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
"es. per schermi 4K."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
-msgstr ""
-"Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
-"sono più chiari.\n"
-"Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto mediano "
-"delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Percorso del carattere"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Costruisci dentro giocatore"
msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Distanza in nodi del piano vicino alla telecamera, tra 0 e 0.5\n"
+"Distanza in nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
+"0.5.\n"
"La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
"Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
"0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
msgstr "Limite superiore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Cambia l'UI del menu principale:\n"
"- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
"grafici, ecc.\n"
-"- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti grafici."
-"\n"
+"- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
+"grafici.\n"
"Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Formato dei messaggi di chat"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
"contenuti.\n"
"\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
"qualificano\n"
-"come \"software libero\", così come definito dalla Free Software Foundation."
-"\n"
+"come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
+"Foundation.\n"
"Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
"Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
"si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
"Esempi:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-"Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
-"È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore 'mgv7_np_mountain'."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
-"più larghe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgid "Damage"
msgstr "Ferimento"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Dimensione del file di debug"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Livello del registro di debug"
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Tasto dim. volume"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Va diminuito per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Passo dedicato del server"
"Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
"Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-"Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
-"Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Definisce il livello base del terreno."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
"= illimitata)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
-"Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
-"Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
+"I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
+"Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Y minimo dei sotterranei"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Rumore per le segrete"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
"Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Abilitare i VBO"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Attivare la finestra della console"
"scaricare\n"
"contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
"Ignorata se si imposta bind_address."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Attiva la minimappa."
"Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
+#, fuzzy
+msgid "Fallback font path"
msgstr "Carattere di ripiego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Joystick virtuale fisso"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Tasto volo"
msgstr "Tasto scelta nebbia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Percorso del carattere"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgstr ""
-"Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
+"validi:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa ("
-"16 nodi)."
+"Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
+"(16 nodi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filtro di scala txr2img"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Generare le normalmap"
"controlla tutte le decorazioni."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Tasto di scelta del visore"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
-"- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento ("
-"predefinito per i rilasci).\n"
-"- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata ("
-"predefinito per il debug).\n"
+"- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
+"(predefinito per i rilasci).\n"
+"- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
+"(predefinito per il debug).\n"
"- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
"per lo sviluppo di moduli)."
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
msgid "IPv6 server"
msgstr "Server IPv6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Supporto IPv6."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"get_node\n"
"sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
+"questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
+"txt.1,\n"
+"eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
+"debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Tasto aum. volume"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
"Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per silenziare il gioco.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scattare schermate.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il volo.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
"sviluppo.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
"lo sviluppo.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
-"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr "Profondità delle caverne grandi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tasto console grande di chat"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Profondità della lava"
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Tasto console grande di chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
"sono aggiornati in generale sulla rete."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
+"Necessita l'attivazione degli shader."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr ""
"- verbose (verboso)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost"
msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost center"
msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve boost spread"
msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Nitidezza della luminosità"
+#, fuzzy
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Velocità di affondamento del liquido"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
-"Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di profilo."
-"\n"
+"Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
+"profilo.\n"
"Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
"Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
"Carpathian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"Flat.\n"
+"Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"piatto.\n"
+"'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
+"oceano, isole e sotterranei."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
"\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe Flat."
-"\n"
-"Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
-"Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
-"Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
-"automaticamente e il valore \"jungles\" è ignorato."
+"Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
+"Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
+"e il valore \"jungles\" viene ignorato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Generatore di mappe Fractal"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Generatore di mappe v5"
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Resistenza massima dei liquidi. Gestisce la decelerazione \n"
+"quando si entra ad alta velocità in un liquido."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
-"Creare un mondo nel menu principale lo scavalcherà.\n"
-"Generatori mappe attualmente stabili:\n"
-"v5, v6, v7 (eccetto terre fluttuanti), singlenode.\n"
-"\"Stabile\" significa che la forma del terreno in un mondo esistente non\n"
-"sarà cambiata in futuro. Si noti che i biomi sono determinati dai giochi\n"
-"e potrebbero ancora cambiare."
+"Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
+"Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
+"- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Near plane"
-msgstr "Piano vicino"
+msgstr "Piano di ritaglio vicino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Empty or 0 value:\n"
+"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
+"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
+"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
+"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
-"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
-"'on_generated'.\n"
-"For many users the optimum setting may be '1'."
-msgstr ""
-"Numero di thread emerge da usare.\n"
-"Vuoto o valore 0:\n"
-"- Selezione automatica. Il numero di thread emerge sarà\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Numero di emerge thread da usare.\n"
+"Attenzione: Attualmente ci sono diversi bachi che possono provocare crash "
+"quando\n"
+"'num_emerge_threds' è maggiore di 1. Fintanto che questo avviso non viene "
+"rimosso \n"
+"si raccomanda vivamente di impostarlo al valore predefinito 1.\n"
+"Valore 0:\n"
+"- Selezione automatica. Il numero di emerge thread sarà\n"
"- \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
"Qualunque altro valore:\n"
-"- Specifica il numero di thread emerge, con un limite inferiore di 1.\n"
-"Avvertimento: aumentare il numero di thread emerge aumenta la\n"
+"- Specifica il numero di emerge thread, con un limite inferiore di 1.\n"
+"Avvertimento: aumentare il numero di emerge thread aumenta la\n"
"velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
"le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
-"modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \""
-"on_generated\".\n"
+"modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \"on_generated"
+"\".\n"
"Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Liquidi opachi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
"Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
"partire da qui."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
msgstr "Generazione di profili"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
-msgstr "Sotterranei protundenti"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Messaggi di chat recenti"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Percorso di rapporto"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "File multimediali remoti"
"Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
"lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
-"CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-client)"
-"\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
+"client)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Profondità dei fiumi"
msgid "River size"
msgstr "Dimensione dei fiumi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Registrazione di ripristino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
+msgstr ""
+"Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
-"Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare l'interfaccia."
-"\n"
+"Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
+"l'interfaccia.\n"
"Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
"rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
"quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
"1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
"dai client."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
+"Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
+"Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limite dell'ombra"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr ""
+"Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Velocità di strisciamento"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
"I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
"Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
"Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
msgstr "Intensità delle normalmap generate."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
-"La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill\""
-"\n"
+"La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
+"\"\n"
"è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
"se \"altitude_dry\" è abilitata."
"Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
"collinare/montuoso."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
msgstr "Filtraggio trilineare"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Vero = 256\n"
"Falso = 128\n"
msgid "Trusted mods"
msgstr "Moduli fidati"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
-"terreni fluttuanti."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo inferiore,"
-"\n"
+"Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
+"inferiore,\n"
"ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
"utente.\n"
"Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
-"meno dettagliate."
+"meno dettagliate.\n"
+"Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
-"terreno uniforme delle terre fluttuanti."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
+"Necessita l'attivazione degli shader."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
"Spazia grossomodo tra -2 e 2."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Velocità di cammino"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
+"secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Livello dell'acqua"
msgstr "Foglie ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Piante ondeggianti"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Liquidi ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Acqua ondeggiante"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Altezza di ondeggiamento dei liquidi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Velocità di ondeggiamento dei liquidi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
+#, fuzzy
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Durata di ondeggiamento dei liquidi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Piante ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"relativo al mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
"FreeType."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
-"Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
-"laghi."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Livello Y del fondale marino."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Scadenza cURL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content Store"
-#~ msgstr "Chiudere il magazzino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of emerge threads to use.\n"
-#~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-#~ "threads.\n"
-#~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-#~ "cost\n"
-#~ "of slightly buggy caves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o "
-#~ "aumentate questo\n"
-#~ "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
-#~ "migliorerà molto\n"
-#~ "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
-
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Disattivare p.m."
-
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Attivare p.m."
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
-#~ "non si è scelto nessun gioco"
-
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
-#~ "<diffusioneZ>),\n"
-#~ "<seme>, <ottave>, <continuità>"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
-#~ "virgola."
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "I valori possibili sono: "
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Scegliere il percorso"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Moduli del gioco"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Pagina $1 di $2"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Valutazione"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Abbreviazione:"
-
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Non ordinato"
-
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "Re-installare"
-
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Gioco locale"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Gioco in rete"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Normal Mapping"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Volume modificato a 0%"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Volume modificato a 100%"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Stampa stack"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Usare"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Pag. giù"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Pag. su"
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
-#~ "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annunciare a questo elenco di server.\n"
-#~ "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Tasto corsa automatica"
-
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
-
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
-
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Tasto console"
-
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
-#~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
-
#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
-#~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Velocità di strisciamento"
-
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
+#~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
+#~ "sono più chiari.\n"
+#~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Velocità di discesa"
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
-#~ "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
-#~ "volete\n"
-#~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
+#~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
+#~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
-
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
-
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
-#~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
-#~ "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
+#~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
+#~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
+#~ "'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
-#~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
-#~ "(16 nodi)."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generali"
+#~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
+#~ "gallerie più larghe."
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi "
-#~ "attivi, espressa in blocchi\n"
-#~ "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed "
-#~ "eseguiti gli ABM."
-
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione "
-#~ "delle/gli utenti."
-
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
+#~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
+#~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
-#~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
-#~ "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
+#~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
+#~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
+#~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
-#~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
-#~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Tratti distintivi della lava"
-
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Gestore giochi del menu principale"
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Gestore moduli del menu principale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
-#~ "potrebbe causare\n"
-#~ "problemi di bioma.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
-#~ "tenderebbe\n"
-#~ "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
-#~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
-#~ "predefinita.\n"
-#~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
-#~ "espressamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
-#~ "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
-#~ "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a "
-#~ "cambiamento.\n"
-#~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
-#~ "predefinita.\n"
-#~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
-#~ "espressamente."
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Abilitare i VBO"
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Profondità delle caverne enormi"
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "Rumore delle caverne enormi"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Caverne enormi da qui."
+#~ msgid "Floatland base noise"
+#~ msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
+#~ msgid "Floatland level"
+#~ msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun "
-#~ "client."
+#~ msgid "Floatland mountain density"
+#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
+#~ msgid "Floatland mountain exponent"
+#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
-#~ "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Supporto IPv6."
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Profondità della lava"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare "
-#~ "immediatamente,\n"
-#~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Supportare i vecchi server"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limite dell'ombra"
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Tasto usare"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
-#~ "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
+#~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
+#~ "terreni fluttuanti."
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Valori °C delle valli"
-
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
-#~ "25 del protocollo.\n"
-#~ "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
-#~ "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
-#~ "potrebbero funzionare.\n"
-#~ "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
-
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Bloc maiusc"
+#~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
+#~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Virgola"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Finale"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Punto"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Più"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
-#~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
-#~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
+#~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
+#~ "laghi."
-#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
-#~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
-#~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Sotterranei protundenti"
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
-#~ "fusione di bioma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
-#~ "Si noti prego:\n"
-#~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
-#~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
-#~ "mappa).\n"
-#~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
-#~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
-
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
-
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "No, certo che no!"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "No!!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
-#~ "valli.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
-#~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
-#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "attivata"
-
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
-
-#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
-#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
-
-#~ msgid "GAMES"
-#~ msgstr "GIOCHI"
-
-#~ msgid "Mods:"
-#~ msgstr "Moduli:"
-
-#~ msgid "new game"
-#~ msgstr "nuovo gioco"
-
-#~ msgid "EDIT GAME"
-#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
-
-#~ msgid "Remove selected mod"
-#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
-
-#~ msgid "<<-- Add mod"
-#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
-
-#~ msgid "CLIENT"
-#~ msgstr "CLIENT"
-
-#~ msgid "START SERVER"
-#~ msgstr "AVVIO SERVER"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
-
-#~ msgid "Preload item visuals"
-#~ msgstr "Precaricare le immagini"
-
-#~ msgid "Finite Liquid"
-#~ msgstr "Liquido limitato"
-
-#~ msgid "SINGLE PLAYER"
-#~ msgstr "GIOC. SING."
-
-#~ msgid "TEXTURE PACKS"
-#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
-
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "MODULI"
-
-#~ msgid "Add mod:"
-#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
-
-#~ msgid "Wanted FPS"
-#~ msgstr "FPS desiderati"
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
-
-#~ msgid "Item textures..."
-#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
-#~ "6.\n"
-#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
-#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
-#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
-#~ "motore.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
-#~ "piatto.\n"
-#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
-#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
-#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
-#~ "motore.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
-#~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
-#~ "predefinita.\n"
-#~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
-#~ "espressamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
-#~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
-#~ "predefinita.\n"
-#~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
-#~ "espressamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
-#~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
-#~ "predefinita.\n"
-#~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
-#~ "espressamente."
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Scegli cinematica"