-# Minetest's Italian localization.
-# Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
-# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
-# Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
+"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-26 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/it/>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "Ricomparire"
-
-#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "You died"
-msgstr "Siete morti."
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnettiti"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
+msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
+msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
+msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
-"Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
-"connessione a Internet."
+"Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
+"connessione internet."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
+msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
+msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgstr "Annulla"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dipendenze:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "Disabilita p.m."
+msgstr "Disattiva tutto"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable modpack"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Disattiva la raccolta di mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Abilita tutti"
+msgstr "Attiva tutto"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Enable modpack"
-msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
+msgstr "Attiva la raccolta di mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
-"ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
+"Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
+"Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Trova più mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
+msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "Nessuna dipendenza"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
+msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione per la raccolta di mod."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Dipendenze opzionali:"
+msgstr "Dipendenze facoltative:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i pacchetti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "Torna al Menu Principale"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
-msgid "Back to Main Menu"
-msgstr "Menu principale"
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Download di $1. Attendi..."
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Scaricamento..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Failed to download $1"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile scaricare $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "Nessun risultato"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture packs"
-msgstr "Pacch. di imm."
+msgstr "Raccolte di immagini"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "Installa"
+msgstr "Disinstalla"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
+msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Terreno aggiuntivo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Raffreddamento da altitudine"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Siccità da altitudine"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Miscelatura biomi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Biomi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Caverne"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Grotte"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
+msgid "Decorations"
+msgstr "Decorazioni"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Sotterranei"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Terreno piatto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Colline"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Fiumi umidi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Laghi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr "Generatore della mappa"
+msgstr "Generatore mappa"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Valori del generatore mappa"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montagne"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Colata di fango"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Rete di gallerie e grotte"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No game selected"
-msgstr "Raggio visivo"
+msgstr "Nessun gioco selezionato"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Fiumi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Fiumi a livello del mare"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr "Seme per il generatore"
+msgstr "Seme"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
+"giungla creati dal v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Temperato, Deserto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Erosione della superficie del terreno"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Alberi ed erba della giungla"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr ""
+"Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nome del mondo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
-msgstr "Non hai sottogiochi installati."
+msgstr "Non hai nessun gioco installato."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
+msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Cancella"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
+msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
-#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
+msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
+msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
+msgstr "Rinomina la raccolta di mod:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"Questa raccolta di mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
+"ogni modifica qui fatta."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
+msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "Rumore 2D"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Torna alle impostazioni"
+msgstr "< Torna a Impostazioni"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+msgstr "Scorri"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clientmods"
+msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Lacunarità"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr "Ottave"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Scarto"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Persistance"
+msgstr "Persistenza"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Inserisci un numero intero valido."
+msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Inserisci un numero valido."
+msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Ripristina predefinite"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "Cartella della mappa"
+msgstr "Scegli la cartella"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "Scegli il file della mod:"
+msgstr "Scegli il file"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Mostra i nomi tecnici"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
+msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
+msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "Modalità 3D"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Propagazione X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Propagazione Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Propagazione Z"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "'absvalue'"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "'defaults'"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "'eased'"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "Abilitato"
+msgstr "$1 (abilitato)"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr ""
-"Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
+msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
-"il pacchetto mod $1"
+"Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per la raccolta "
+"di mod $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
-"danneggiato"
+msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
+msgstr "Install: File: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr ""
-"Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
-"il pacchetto mod $1"
+msgstr "Impossibile trovare un mod o una raccolta di mod validi"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile installare un $1 come una raccolta di immagini"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
+msgstr "Impossibile installare una raccolta di mod come un $1"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contenuti in linea"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Proseguire"
+msgstr "Contenuti"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
+msgstr "Disattiva raccolta immagini"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Informazioni sulla mod:"
+msgstr "Informazioni:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "Mod installate:"
+msgstr "Pacchetti installati:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Nessuna dipendenza."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
-msgid "Select Package File:"
-msgstr "Scegli il file della mod:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Disinstalla la mod scelta"
+msgstr "Disinstalla la raccolta"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Pacch. di imm."
+msgstr "Usa la raccolta di immagini"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
-msgstr "Crediti"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Hackers"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Announce Server"
-msgstr "Rendere noto il server"
+msgstr "Annunciare il server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Abilita i danni"
+msgstr "Abilita il ferimento"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "Nascondi gioco"
+msgstr "Ospita un gioco"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Ospita un server"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Installa giochi dal ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
+msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
-msgstr "Nome del giocatore"
+msgstr "Avvia il gioco"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
-msgstr "Scegliere il mondo:"
+msgstr "Seleziona mondo:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr "Avviare il gioco"
+msgstr "Comincia gioco"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Danno abilitato"
+msgstr "Danno fisico abilitato"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Elimina prefer."
+msgstr "Elimina preferito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "Preferiti:"
+msgstr "Preferito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "Nascondi gioco"
+msgstr "Entra in un gioco"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP abilitato"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Antialias:"
+msgstr "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
+msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
+msgstr "Ricorda dim. finestra"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr "Modificare i tasti"
+msgstr "Cambia i tasti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Vetri uniti"
+msgstr "Vetro contiguo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Foglie decorative"
+msgstr "Foglie di qualità"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Generare normalmap"
+msgstr "Genera Normal Map"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Niente mipmap"
+msgstr "Nessuna mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Evidenz. nodo"
+msgstr "Evidenzia nodi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Bordatura nodo"
+msgstr "Profilo nodi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Occlusione di parallasse"
+msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
+msgstr "Azzera mondo locale"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Screen:"
-msgstr "Istantanea"
+msgstr "Schermo:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr "Shader"
+msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Shaders (non disponibili)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Illuminaz. uniforme"
+msgstr "Luce uniforme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr "Immagini:"
+msgstr "Resa immagini:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
+msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Mappatura toni"
+msgstr "Tone Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Soglia di tocco (px)"
+msgstr "Soglia tocco: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Foglie ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "Piante ondeggianti"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "Liquidi ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "Acqua ondeggiante"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "Piante ondeggianti"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr "Config. mod."
+msgstr "Config mod"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Avviare il giocatore singolo"
+msgstr "Avvia in locale"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tempo di connessione scaduto."
+msgstr "Connessione scaduta."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Inizializzazione dei nodi"
+msgstr "Inizializzazione nodi"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
+msgstr "Inizializzazione nodi..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr "Caricamento delle texture..."
+msgstr "Caricamento immagini..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "Ricostruzione degli shader..."
+msgstr "Ricostruzione shader..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "Spec. di gioco non valide."
+msgstr "Requisiti gioco non validi."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
+msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
+msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "Prego, scegli un nome!"
+msgstr "Per favore scegli un nome!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "necessita_font_ripiego"
+msgstr "no"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
-"Controllate debug.txt per i dettagli."
+"Controlla debug.txt per i dettagli."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "Legare indirizzo"
+msgstr "- Indirizzo: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "Modalità creativa"
+msgstr "- Modalità creativa: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Damage: "
-msgstr "Danno"
+msgstr "- Ferimento: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Modalità: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Port: "
-msgstr "Porta"
+msgstr "- Porta: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "Pubblico"
+msgstr "- Pubblico: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
-msgstr "Nome del server"
-
-#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards disabled"
-msgstr "Tasto avanti"
+msgstr "- Nome server: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards enabled"
-msgstr "Tasto avanti"
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "CSM is disabled"
-msgstr "Disatt. pacch."
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
+msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
+msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr "Modificare la password"
+msgstr "Cambia password"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Tasto della modalità cinematic"
+msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Tasto della modalità cinematic"
+msgstr "Modalità cinematica abilitata"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Connessione al server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr "Proseguire"
+msgstr "Continua"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
+"- %s: special inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
-msgstr ""
-"Controlli predefiniti:\n"
-"- WASD: muoversi\n"
-"- Spazio: saltare/salire\n"
-"- Maiusc: strisciare/scendere\n"
-"- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
-"- I: inventario\n"
-"- Mouse: girarsi/guardare\n"
-"- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
-"- Mouse des.: posizionare/usare\n"
-"- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
-"- T: messaggistica\n"
+"- %s: Killaura\n"
+"- %s: Freecam\n"
+msgstr ""
+"Controlli:\n"
+"- %s: avanza\n"
+"- %s: arretra\n"
+"- %s: sinistra\n"
+"- %s: destra\n"
+"- %s: salta/arrampica\n"
+"- %s: striscia/scendi\n"
+"- %s: butta oggetto\n"
+"- %s: inventario\n"
+"- Mouse: gira/guarda\n"
+"- Mouse sx: scava/colpisci\n"
+"- Mouse dx: piazza/usa\n"
+"- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
+"- %s: chat\n"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Creazione client..."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Debug info shown"
-msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Creazione server..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "Info debug mostrate"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controlli predefiniti:\n"
-"Menu non visibile:\n"
-"- colpetto: attivare pulsante\n"
-"- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
-"- trascinare col dito: guardare attorno\n"
+"Nessun menu visibile:\n"
+"- tocco singolo: attiva pulsante\n"
+"- tocco doppio; piazza/usa\n"
+"- trascina: guarda attorno\n"
"Menu/Inventario visibile:\n"
-"- doppio colpetto (fuori):\n"
-" -->chiudere\n"
-"- toccare pila, toccare alloggio:\n"
-" --> muovere pila\n"
-"- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
-" --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
+"- tocco doppio (esterno):\n"
+" -->chiudi\n"
+"- tocco pila, tocco casella:\n"
+" --> sposta pila\n"
+"- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
+" --> piazza singolo oggetto in casella\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Tornare al menu"
+msgstr "Torna al menu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Tornare al s.o."
+msgstr "Torna al S.O."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Velocità della modalità veloce"
+msgstr "Modalità rapida disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Velocità della modalità veloce"
+msgstr "Modalità rapida abilitata"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Velocità della modalità veloce"
+msgstr "Modalità volo disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Danno abilitato"
+msgstr "Modalità volo abilitata"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "Disatt. pacch."
+msgstr "Nebbia disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "abilitato"
+msgstr "Nebbia abilitata"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Game info:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Freecam disabled"
+msgstr "Nebbia disabilitata"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
+msgid "Freecam enabled"
+msgstr "Nebbia abilitata"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "Info gioco:"
+
+#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
-msgstr "Nome del gioco"
+msgstr "Gioco in pausa"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Creazione del server..."
+msgstr "Server ospite"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
+msgstr "Definizioni oggetti..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura disabled"
+msgstr "Nebbia disabilitata"
+
+#: src/client/game.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Killaura enabled"
+msgstr "Danno fisico abilitato"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr "Multimedia..."
+msgstr "File multimediali..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Tasto della minimappa"
+msgstr "Minimappa nascosta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Danno abilitato"
+msgstr "Modalità incorporea abilitata"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Definizioni del nodo..."
+msgstr "Definizioni nodi..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr "spento"
+msgstr "Disattivato"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
-msgstr "Acceso"
+msgstr "Attivato"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode disabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Pitch fly mode enabled"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Grafico profiler visualizzato"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote server"
-msgstr "Porta remota"
+msgstr "Server remoto"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Risoluzione indirizzo..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "Rinasci"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Chiusura..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Giocatore singolo"
+msgstr "Gioco locale"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Volume dell'audio"
+msgstr "Volume suono"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "Volume dell'audio"
+msgstr "Suono disattivato"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Volume dell'audio"
+msgstr "Suono attivato"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Raggio visivo"
+msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr "Distanza minima di visibilità"
+msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "Distanza minima di visibilità"
+msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume cambiato a %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Struttura visualizzata"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "Sei morto"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "va bene"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Tasto della messaggistica"
+msgstr "Chat nascosta"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Chat visualizzata"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu hidden"
+msgstr "Chat nascosta"
+
+#: src/client/gameui.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cheat Menu shown"
+msgstr "Chat visualizzata"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Visore nascosto"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "Visore visualizzato"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "Profilo valli"
+msgstr "Profiler nascosto"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr "Applicazioni"
+msgstr "App"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Indietro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca maiusc."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "Pulire"
+msgstr "Canc"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ctrl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Fine"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
-msgstr "Cancellare l'OEF"
+msgstr "Canc. EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "Aiuto"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "Accetta"
+msgstr "IME Accept"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "Convertire"
+msgstr "IME Convert"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
msgstr "Esc"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Cambiare modalità"
+msgstr "IME Mode Change"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "Nonconvert"
+msgstr "IME Nonconvert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr "Maiusc sin."
+msgstr "Maiusc sinistro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr "Super sinistro"
+msgstr "Windows sinistro"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "Tast. num. *"
+msgstr "Tastierino *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "Tast. num. +"
+msgstr "Tastierino +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "Tast. num. -"
+msgstr "Tastierino -"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "Tast. num. *"
+msgstr "Tastierino ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "Tast. num. /"
+msgstr "Tastierino /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Tast. num. 0"
+msgstr "Tastierino 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Tast. num. 1"
+msgstr "Tastierino 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Tast. num. 2"
+msgstr "Tastierino 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Tast. num. 3"
+msgstr "Tastierino 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr "Tast. num. 4"
+msgstr "Tastierino 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Tast. num. 5"
+msgstr "Tastierino 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Tast. num. 6"
+msgstr "Tastierino 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Tast. num. 7"
+msgstr "Tastierino 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Tast. num. 8"
+msgstr "Tastierino 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Tast. num. 9"
+msgstr "Tastierino 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr "Pulire l'OEM"
+msgstr "OEM Canc"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Pag. giù"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Pag. su"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Giocare"
+msgstr "Play"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "Stamp"
+msgstr "Stampa"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr "Pulsante destro"
+msgstr "Pusante detro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr "Alt destro"
+msgstr "Menu destro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr "Maiusc des."
+msgstr "Maiusc destro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr "Super destro"
+msgstr "Windows destro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Bloc"
+msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr "Selezionare"
+msgstr "Selezione"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr "Stamp"
+msgstr "Stampa"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "Le password non sono uguali!"
+msgstr "Le password non corrispondono!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Registrati e accedi"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
-"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
-"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
-"created on this server.\n"
-"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
-"creation or click Cancel to abort."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
+"Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
+"credenziali.\n"
+"Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
+"confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr "Procedere"
+msgstr "Prosegui"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "\"Usare\" = scendere"
+msgstr "\"Speciale\" = scendi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Avanzam. autom."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Salto automatico"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Indietreggia"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Down"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Left"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Right"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "C. Menu Up"
+msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change camera"
-msgstr "Modificare i tasti"
+msgstr "Cambia vista"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr "Messaggistica"
+msgstr "Chat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Console"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "Raggio visivo"
+msgstr "Diminuisci raggio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuisci volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
+msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr "Lasciare cadere"
+msgstr "Butta"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Avanza"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "Raggio visivo"
+msgstr "Aumenta raggio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "Volume dell'audio"
+msgstr "Aumenta volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr "Saltare"
+msgstr "Salta"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr "Tasto già in uso"
+msgstr "Tasto già usato"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
-"minetest.conf)"
+"Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "Comandi di messaggistica"
+msgstr "Comando locale"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
-msgstr "Pag giù"
+msgstr "Oggetto successivo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto precedente"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr "Raggio visivo"
+msgstr "Selezione raggio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr "Istantanea"
+msgstr "Schermata"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr "Strisciare"
+msgstr "Striscia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Speciale"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Special Inv."
+msgstr "Speciale"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Attiv. cinematic"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle C. Menu"
+msgstr "Scegli cinematica"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
+msgid "Toggle Freec."
+msgstr "Scegli cinematica"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Attivare volo"
+msgstr "Scegli visore"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
+msgid "Toggle Killaura"
+msgstr "Scegli volo"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Attivare veloce"
+msgstr "Scegli registro chat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Attivare veloce"
+msgstr "Scegli rapido"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "Attivare volo"
+msgstr "Scegli volo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "Attivare volo"
+msgstr "Scegli nebbia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "Attivare noclip"
+msgstr "Scegli minimappa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Attivare noclip"
+msgstr "Scegli incorporea"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "Modalità beccheggio"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr "prem. il tasto"
+msgstr "premi il tasto"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr "Cambiare"
+msgstr "Cambia"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr "Confermare la password"
+msgstr "Conferma la password"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr "Uscire"
+msgstr "Uscita"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenziato"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volume dell'audio: "
+msgstr "Volume suono: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr "Invio "
+msgstr "Inserisci "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "it"
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
+"Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
+"Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
+"quando fuori dal cerchio principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
-"'scala'.\n"
-"Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
-"0).\n"
-"La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
-"serie julia.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
-"in nodi."
+"Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
+"Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
+"punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
+"desiderato\n"
+"per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
+"Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
+"serie Mandelbrot\n"
+"che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
+"situazioni.\n"
+"Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
+"nodi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
+"La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
+"Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
+"deve\n"
+"necessariamente rientrare nel mondo.\n"
+"Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
+"Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
+"a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
+"forma grezza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
-"0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
-"1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
+"0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
+"1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
+"Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
-msgstr ""
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""
+"Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "Modalità 3D"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
+"Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
+"Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
+"Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
+"predefinito) potrebbe necessitare\n"
+"d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
+"funziona meglio quando questo rumore\n"
+"ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
+"Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
+"variazioni."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
msgstr ""
"Supporto 3D.\n"
"Attualmente supportati:\n"
-"- nessuno: nessun output 3D.\n"
-"- anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
-"- intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
+"- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
+"- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
+"- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
"dispari.\n"
-"- superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
-"- fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
-"- sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
+"- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
+"- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
+"- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
+"- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
+"Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
-"Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
+"Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
+"Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
+msgstr ""
+"Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
+msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
+msgstr "Intervallo ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Accelerazione in aria"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Modificatore del blocco attivo"
+msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
+msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr "Portata del blocco attivo"
+msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
+msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Indirizzo a cui connettersi.\n"
-"Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
-"Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
+"Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
+"Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
"impostazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
-"es. per schermi 4k."
+"Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
+"es. per schermi 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
-"bassi sono più chiari.\n"
-"Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
+"Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
+"Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
+"negativo.\n"
+"Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
+"Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
+"provate sempre\n"
+"per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Congelamento da altitudine"
+"Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
+"Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
+"Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
+"Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
+"artificiale,\n"
+"ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
+msgstr "Sempre volo e veloce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
+msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Ingrandisce le vallate"
+msgstr "Allarga le vallate."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr "Filtro anisotropico"
+msgstr "Filtraggio anisotropico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Rendere noto il server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Rendere noto il server"
+msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Posponi nome oggetto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore dei meli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Inerzia del braccio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
+"al braccio quando si sposta la visuale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
+msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
+"A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
+"inviati ai client.\n"
+"Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
+"difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
+"e\n"
+"nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
+"Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
+"questa ottimizzazione.\n"
+"Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automatic forwards key"
-msgstr "Tasto avanti"
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
-"type: bool"
-msgstr ""
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
+msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
-msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
+msgstr "Salvare dim. finestra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità scalamento automatico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr "Tasto all'indietro"
+msgstr "Tasto per indietreggiare"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Livello base del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Altezza base del terreno"
+msgstr "Altezza base del terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Privilegi di base"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore delle spiagge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr "Filtro bilineare"
+msgstr "Filtraggio bilineare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Lega indirizzo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
+msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome noise"
-msgstr "'Rumore' dei fiumi"
+msgstr "Rumore biomi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
+msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
+msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr "Costruisci nel giocatore"
+msgstr "Costruisci dentro giocatore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr "Integrato"
+msgstr "Incorporato"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
+"0.5.\n"
+"La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
+"Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
+"0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
-msgstr "Camera scorrevole"
+msgstr "Fluidità della telecamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
+msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
+msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "1° rumore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
+msgstr "2° rumore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr "Larghezza delle caverne"
+msgstr "Larghezza della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della 1a caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della 2a caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Larghezza delle caverne"
+msgstr "Limite della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Restringimento della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Soglia della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Larghezza delle caverne"
+msgstr "Limite superiore della caverna"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
+"Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"etc.\n"
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
-"necessary for smaller screens.\n"
-"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
+"necessary for smaller screens."
msgstr ""
+"Cambia l'UI del menu principale:\n"
+"- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
+"grafici, ecc.\n"
+"- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
+"grafici.\n"
+"Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr "Tasto della messaggistica"
+msgstr "Tasto della chat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "Formato dei messaggi di chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
+msgstr "Tasto di scelta della chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
-msgstr "Comandi di messaggistica"
+msgstr "Comandi della chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
+msgstr "Dimensione del pezzo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
-msgstr "Modalità cinematic"
+msgstr "Modalità cinematica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "Tasto della modalità cinematic"
+msgstr "Tasto modalità cinematic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "Immagini trasparenti pulite"
+msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Client e server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "Client"
+msgstr "Modifica del client"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Client"
+msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgid "Colored fog"
msgstr "Nebbia colorata"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
+"contenuti.\n"
+"\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
+"qualificano\n"
+"come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
+"Foundation.\n"
+"Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
+"Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
+"si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
+"content_flags/"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
-"HTTP,\n"
+"Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
"che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
-"funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
-"\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
+"Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
+"funzioni non sicure\n"
+"anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
+"request_insecure_environment()."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr "Tasto di comando"
+msgstr "Tasto comando"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Connettere a un server di media esterni"
+msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
+msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Colore della console"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "Tasto della console"
+msgstr "Altezza della console"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Content Store"
-msgstr "Chiudi il negozio"
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr "Avanti continuo"
+msgstr "Avanzamento continuo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
-msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
+msgstr ""
+"Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
+"Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di arretramento "
+"per disabilitarlo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
-"Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
-"invariati."
+"Esempi:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
"Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
-"più larghe."
+"più ampie.\n"
+"Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
+"l'opzione\n"
+"calcoli intensivi del rumore."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr "Messaggio di crollo"
+msgstr "Messaggio di crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Crea"
+msgstr "Creativa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
-msgstr "Punti per pollice"
+msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
-msgstr "Danno"
+msgstr "Ferimento"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
+msgid "Debug info toggle key"
+msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "Dimensione del file di debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Livello del registro di debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
+msgstr "Tasto dim. volume"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Passo del server dedicato"
+msgstr "Passo dedicato del server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
-"Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
+"Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
+"Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr "Formato predefinito di rapporto"
+msgstr "Formato di rapporto predefinito"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Dimensione predefinita della pila"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
+"Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
"Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""
+"Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
+"Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
+"più grandi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
-"Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
+"Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
+"Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce il livello base del terreno."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
-"blocchi (0 = illimitata)."
+"Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
+"= illimitata)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
+"ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
+"sui client più lenti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
+msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
+msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
+msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
-"giocatori accedono."
+"Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
+"dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia di rumore del deserto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
-"When the new biome system is enabled, this is ignored."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
+"Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digging particles"
-msgstr "Particelle"
+msgstr "Particelle di scavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
-msgstr "Disabilita anti-trucchi"
+msgstr "Disattiva anti-trucchi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
+msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
+msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr ""
-"Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
+msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
-msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
+msgstr "Tasto butta oggetto"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
+msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y massimo dei sotterranei"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "Y minimo dei sotterranei"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "Rumore per le segrete"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
+"Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Abilitare VBO"
+"Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
+"Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare la finestra della console"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
-msgstr "Abilitare i joystic"
+msgstr "Abilitare i joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Abilita la protezione mod."
+msgstr "Abilita il supporto canali mod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "Abilita la protezione mod."
+msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
+msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
-"Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
-"esperimenti)."
+"Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
+"i test)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "Abilita conferma registrazione"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
+msgstr ""
+"Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
+"Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
-"Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
-"Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
+"Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
+"Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"expecting."
msgstr ""
"Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
-"I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
-"quando si connettono\n"
-"ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
-"aspetterebbe."
+"I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
+"alla connessione\n"
+"ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
+"che ti aspetti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
+"Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
"server).\n"
-"I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
-"scaricamento\n"
-"del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
+"I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
+"scaricare\n"
+"contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
+"Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
-"Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
-"Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
+"Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
+"Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
-"essere\n"
-"limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
-"Ignorata se bind_address è impostato."
+"Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
+"Ignorata se si imposta bind_address.\n"
+"Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+"Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
+"Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
+"la\n"
+"comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
+"leggermente\n"
+"potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
+msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
-"texture fornisca le normalmap\n"
-"o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
-"Richiede l'attivazione degli shader."
+"Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap\n"
+"con la raccolta di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
+"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
+msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
-msgstr "Abilita il minimap."
+msgstr "Attiva la minimappa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
-"Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
-"Richiede l'attivazione del bumpmapping."
+"Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
+"Necessita l'attivazione del bumpmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
-"Richiede l'attivazione degli shader."
+"Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
+"Necessita l'attivazione degli shader."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
+msgstr ""
+"Abilita il sistema audio.\n"
+"Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
+"controlli audio\n"
+"nel gioco non saranno funzionanti.\n"
+"Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
+msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
-"Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
-"quando impostato ad un numero maggiore di 0."
+"Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
+"quando impostata su numeri maggiori di 0."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
+"Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
+"di affusolamento.\n"
+"Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
+"Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
+"terre fluttuanti separate predefinite.\n"
+"Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
+"con\n"
+"pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore di fattore"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Ondeggiamento in caduta"
+msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Font di ripiego"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
+msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
+msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
-msgstr "Dimensione del font di ripiego"
+msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
-msgstr "Tasto 'veloce'"
+msgstr "Tasto corsa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr "Movimento veloce"
+msgstr "Movimento rapido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
-"Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
+"Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
+"Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Campo visivo in gradi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
-"nella linguetta Giocatori multipli."
+"File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
+"nella\n"
+"scheda di gioco in rete."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Profondità dello riempitore"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "Profondità dello riempitore"
+msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "Mappatura del tono filmico"
+msgstr "Filmic tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
-"Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
-"trasparenti,\n"
-"che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
-"bordo chiaro o\n"
-"scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
-"quell'effetto\n"
-"al momento del caricamento delle immagini."
+"Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
+"quelle vicine completamente trasparenti,\n"
+"che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
+"in immagini trasparenti scure o\n"
+"dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
+"al momento del caricamento dell'immagine."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
+"Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
+"collinare/montuoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick virtuale fisso"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Livello dell'acqua"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr ""
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr "Tasto di volo"
+msgstr "Tasto volo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr "In volo"
+msgstr "Volo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio nebbia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
+msgstr "Tasto scelta nebbia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Percorso del font"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
-msgstr "Ombreggiatura del font"
+msgstr "Ombreggiatura carattere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
-msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
+msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
-"Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
+"Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
+"punti (pt).\n"
+"Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del font"
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
+msgstr ""
+"Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
+"validi:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
-msgstr "Formato delle istantanee."
+msgstr "Formato delle schermate."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
+msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
-"e 255)."
+msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
+msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr ""
-"Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
-"e 255)."
+msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
+"Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
+"collinare/montuoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di frattale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
+"Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
-msgstr "Font freetype"
+msgstr "Caratteri FreeType"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
+"Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
"mappa (16 nodi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
+"Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
"(16 nodi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
+"nodi).\n"
+"\n"
+"Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
+"degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
+"direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
+"scomparsa dei mob)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP schermo intero"
+msgstr "BPP dello schermo intero"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
-msgstr "Scala GUI"
+msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "Filtro di scala GUI"
+msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Filtro di scala txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Callback globali"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Attributi globali di generazione della mappa.\n"
-"In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
-"decorazioni\n"
-"eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
-"questa\n"
-"impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
-"Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
-"impostazioni\n"
-"mantengono i valori predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
+"In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
+"alberi\n"
+"ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
+"decorazioni."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
+"Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
+"Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiche"
+msgstr "Grafica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Livello del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Rumore del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
-msgstr "Mod. HTTP"
+msgstr "Moduli HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala del visore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
+msgstr "Tasto di scelta del visore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
-"- eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
-"rilasci).\n"
-"- registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
-"(predefinita per il debug).\n"
-"- errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
-"sviluppatori di mod.)."
+"Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
+"- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
+"(predefinito per i rilasci).\n"
+"- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
+"(predefinito per il debug).\n"
+"- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
+"per lo sviluppo di moduli)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
+"* Predisporre una funzione vuota.\n"
+"Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
+"funzione).\n"
+"* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
+msgstr "Rumore di amalgama del calore"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore del calore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
+msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Super destro"
+msgstr "Rumore dell'altezza"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height select noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
+msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "FPU ad alta precisione"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Ripidità delle colline"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Soglia delle colline"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della collinarità1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della collinarità2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della collinarità3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore della collinarità4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
+msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar next key"
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar previous key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
+"in nodi al secondo per secondo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
+msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
+"Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
+"Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
-"Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
+"Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
+"Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
+msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore dell'umidità"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgid "IPv6 server"
msgstr "Server IPv6"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Supporto IPv6."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
-"per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
+"per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
-"entrambe le\n"
-"modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
+"Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
+"se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
-"player's pitch."
-msgstr ""
+"Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
+"basandosi\n"
+"sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
+"numero dei blocchi\n"
+"inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
+"invisibili\n"
+"cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
-"attraverso i nodi solidi.\n"
-"Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
+"Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
+"solidi.\n"
+"Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
-"per scendere."
+"Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
+"arrampicarsi e\n"
+"scendere."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
+msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
-"server.\n"
-"Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
+"Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
+"del server.\n"
+"Attivala solo se sai cosa stai facendo."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr ""
+"Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
+"giocatore quando vola o nuota."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
-"Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
+"Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
-"degli occhi) dove state.\n"
-"Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
+"Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
+"cui sei.\n"
+"Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
+"get_node\n"
+"sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
-"Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
+"Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
+"questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
+"txt.1,\n"
+"eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
+"debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
-msgstr "In gioco"
+msgstr "Nel gioco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
-"Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
-"e 255)."
+"Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
+"255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
+msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr ""
-"Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
-"e 255)."
+msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Tasto della console"
+msgstr "Tasto aum. volume"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Predisporre incorporate.\n"
+"Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
+"(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
+"registrazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
+"caricamento alla registrazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Predisposizione"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
-"Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
+"Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
"secondi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
+msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr "Tasto dell'inventario"
+msgstr "Tasto inventario"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Percorso del carattere corsivo"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
+msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iterazioni"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
+"Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
+"ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
+"A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
+"generatore di mappe v7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
+msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Sensibilità del mouse"
+msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
-"forma julia.\n"
-"Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2."
+"Solo serie Julia.\n"
+"Componente W della costante super complessa.\n"
+"Altera la forma del frattale.\n"
+"Non ha effetto su frattali 3D.\n"
+"Spazia grossomodo da -2 a 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
-"forma julia.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2."
+"Solo serie Julia.\n"
+"Componente X della costante supercomplessa.\n"
+"Altara la forma del frattale.\n"
+"Spazia grossomodo da -2 a 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
-"forma julia.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2."
+"Solo serie Julia.\n"
+"Componente Y della costante supercomplessa.\n"
+"Altera la forma del frattale.\n"
+"Spazia grossomodo da -2 a 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
-"forma julia.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2."
+"Solo serie Julia.\n"
+"Componente Z della costante supercomplessa.\n"
+"Altera la forma del frattale.\n"
+"Spazia grossomodo da -2 a 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr "Tasto di salto"
+msgstr "Tasto salta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
+"Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
+"Tasto per abbassare il volume.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
+"Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
+"Tasto per alzare il volume.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
+"Tasto per correre in modalità veloce.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
+"Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
+"Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per saltare.\n"
+"Tasto per silenziare il gioco.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
+"Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
+"Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
+"Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per aprire l'inventario.\n"
+"Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tasto per strisciare.\n"
-"Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
-"disabilitata.\n"
+"Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
+"disattivato.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
-"persona..\n"
+"Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per scattare istantanee.\n"
+"Tasto per scattare schermate.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
+"Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
+"Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
+"Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare il volo.\n"
+"Tasto per scegliere il volo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
+"Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Key for toggling pitch fly mode.\n"
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
+"Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
+"Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
"sviluppo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
-"sviluppo.\n"
+"Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
+"lo sviluppo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
+"Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Tasto per saltare.\n"
+"Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
+"Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Ripidità dei laghi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Soglia dei laghi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Profondità delle caverne grandi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tasto della console"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Profondità delle caverne grandi"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Tasto console grande di chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr "Stile delle foglie"
+msgstr "Stile foglie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
-"Stile delle foglie:\n"
-"- Decorative: tutte le facce visibili\n"
-"- Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
-"- Opache: disattiva la trasparenza"
+"Stile foglie:\n"
+"- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
+"- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
+"definite\n"
+"- Opache: disabilita la trasparenza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
-msgstr "Tasto sinistro"
+msgstr "Tasto sin."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
-"aggiornati in generale sulla rete."
+"Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
+"sono aggiornati in generale sulla rete."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
+"Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
+msgstr ""
+"Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
+"attivi (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
+msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
+msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
-"Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
+"Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
"- <niente> (nessun registro)\n"
-"- nessuno (messaggi senza livello)\n"
-"- errore\n"
-"- avviso\n"
-"- azione\n"
-"- informazione\n"
-"- verboso"
+"- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
+"- error (errore)\n"
+"- warning (avviso)\n"
+"- action (azione)\n"
+"- info (informazione)\n"
+"- verbose (verboso)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Aumento della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr ""
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gamma della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
+"da (0,0,0).\n"
+"Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
+"generatore di mappe.\n"
+"Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:- Recupero dei "
-"media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
-"- Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
-"- Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
+"Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
+"- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
+"remote_media.\n"
+"- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
+"- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
"Ha effetto solo se compilato con cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
+msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
+msgstr "Max ripetizioni del liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Liquid sinking speed"
-msgstr "Velocità di caduta del liquido"
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
+msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
+"profilo.\n"
+"Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
+"Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
+msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Script del menu principale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main menu style"
-msgstr "Script del menu principale"
+msgstr "Stile del menu principale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
-"Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
-"tramonto) e direzione visiva."
+"Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
+"tramonto) e direzione della visuale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
+msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Cartella della mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"Carpathian."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"Flat.\n"
+"Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
-"'ridges' sono i fiumi.\n"
-"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
-"predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"frattale.\n"
+"'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
+"oceano, isole e sottoterra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
-"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
+"Valleys.\n"
+"\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
+"\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
+"\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
+"l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
+"\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
-"'ridges' sono i fiumi.\n"
-"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
-"predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
-"'ridges' sono i fiumi.\n"
-"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
-"predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
-"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
-"the 'jungles' flag is ignored.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
-"Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
-"automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
-"Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
-"La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
-"motore.\n"
-"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
-"predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
+msgstr ""
+"Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
+"Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
+"Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
+"e il valore \"jungles\" viene ignorato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers.\n"
-"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
-"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
-"'ridges' sono i fiumi.\n"
-"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
-"predefiniti.\n"
-"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-"esplicitamente."
+"Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
+"'ridges': fiumi.\n"
+"'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
+"'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Limite del blocco mappa"
+msgstr "Limite dei blocchi mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Limite di generazione della mappa"
+msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Limite di generazione della mappa"
+msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
+msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Generatore mappa frattale"
+msgstr "Generatore mappe Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Generatore mappa piatto"
+msgstr "Generatore mappe Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Generatore mappa frattale"
+msgstr "Generatore di mappe Fractal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Generatore mappa v. 5."
+msgstr "Generatore di mappe v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Generatore mappa v. 6"
+msgstr "Generatore di mappe v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
+msgstr "Generatore di mappe v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Generatore mappa valli"
+msgstr "Generatore di mappe Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
+msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Debug del generatore mappa"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr "Nome del gen. mappa"
+msgstr "Nome del generatore mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
+msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
+msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
+msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr ""
+"Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
+"quando si entra ad alta velocità in un liquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
+"Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
+"tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
-"Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
+"Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
+"Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
-"Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
+"Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
+"Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
-"Impostare a -1 per una quantità illimitata."
+"Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
+"Imposta a -1 per una quantità illimitata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
-"Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
-"connessione lenta\n"
-"provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
+"Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
+"connessione\n"
+"lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
"numero\n"
"dei client interessati."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr ""
-"Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
+"Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
+msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
+msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Oggetti massimi per blocco"
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
+"Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
+"rapida.\n"
"Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
+msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
+"0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
+"della coda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
-"mod.)."
+"Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
+"mod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minimappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr "Tasto della minimappa"
+msgstr "Tasto minimappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr ""
+"Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
+msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canali mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
+msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
+msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Rumore dell'altezza montana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore montano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Rumore di variazione montano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Livello zero montano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore del fango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
-"Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
+"Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "Tasto 'usare'"
+msgstr "Tasto silenzio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Silenzia audio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
-"Current stable mapgens:\n"
-"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
-"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
-"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
+"Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
+"Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
+"- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Nome del giocatore.\n"
"Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
"amministratori.\n"
-"Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
+"Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
-"Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
+"Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
"dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
-msgstr ""
+msgstr "Piano vicino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
-"Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
+"Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
+msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Movimento libero"
+msgstr "Incorporeo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Tasto noclip"
+msgstr "Tasto incorporeo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
+msgstr "Intervallo NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Numero di thread emerge"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
-"threads.\n"
-"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
-"cost\n"
-"of slightly buggy caves."
-msgstr ""
-"Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
-"questo numero\n"
-"per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
-"molto la velocità del\n"
-"generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
+"Value 0:\n"
+"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"Numero di thread di comparsa da usare.\n"
+"Valore 0:\n"
+"- Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
+"- 'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
+"Qualsiasi altro valore:\n"
+"- Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
+"1.\n"
+"AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
+"motore\n"
+"del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
+"gioco interferendo con\n"
+"altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
+"Lua in 'on_generated'.\n"
+"Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
+msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Liquidi opachi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
+"Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
+"mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
"Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
-"scala fratto 2."
+"scala/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
+msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Occlusione di parallasse"
+msgstr "Parallax Occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
+msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Percorso del carattere di riserva.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
+"TrueType.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
+"bitmap o XML vettoriale.\n"
+"Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
+"predefinito non è disponibile."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
+"relativo.\n"
+"La cartella sarà create se non esiste già."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
+"usato quello predefinito."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
"partire da qui."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pause on lost window focus"
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Percorso del carattere predefinito.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
+"TrueType.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
+"bitmap o XML vettoriale.\n"
+"Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
+"caricato."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
+"TrueType.\n"
+"Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
+"bitmap o XML vettoriale.\n"
+"Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
+"profilatore."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr "Fisiche"
+msgstr "Fisica"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pitch fly key"
-msgstr "Tasto di volo"
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "Modalità movimento pendenza"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Pitch fly mode"
-msgstr ""
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "Modalità movimento pendenza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
+"Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
"Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
-msgstr "Giocatore contro Giocatore"
+msgstr "Giocatore contro giocatore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Porta a cui connettersi (UDP).\n"
-"Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
+"Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
+"impostazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
+"Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
+"i pulsanti del mouse.\n"
+"Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
-"Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
+"Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
"shell."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
-"sviluppatori."
+"Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
+"secondi).\n"
+"0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
+msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler"
-msgstr "Profilo valli"
+msgstr "Generatore di profili"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
+msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiling"
-msgstr "Creazione del profilo dei mod."
+msgstr "Generazione di profili"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Indirizzo del listener Prometheus.\n"
+"Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
+"abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
+"Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Projecting dungeons"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
+"Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
-"quadrati.\n"
+"Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
"Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
"angoli delle aree nuvola."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
+msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
-msgstr "Input casuale"
+msgstr "Dati in ingresso casuali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr "Tasto di selezione del raggio"
+msgstr "Tasto di scelta del raggio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi di chat recenti"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Percorso del carattere regolare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr "Media remoti"
+msgstr "File multimediali remoti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
+"Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report path"
-msgstr "Percorso del font"
+msgstr "Percorso di rapporto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
-"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
-"csm_restriction_noderange)"
-msgstr ""
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
+"Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
+"lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
+"client)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
+"client)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
-msgstr "'Rumore' dei fiumi"
+msgstr "Rumore dei crinali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
-msgstr "Tasto destro"
+msgstr "Tasto des."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "River channel depth"
+msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River channel width"
+msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Profondità dei fiumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
-msgstr "'Rumore' dei fiumi"
+msgstr "Rumore dei fiumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Dimensione dei fiumi"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Registrazione di ripristino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
+"Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr ""
+"Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
-"Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
+"Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
"l'interfaccia.\n"
"Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
"rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Cartella delle istantanee"
+msgstr "Cartella delle schermate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
-msgstr "Formato delle istantanee"
+msgstr "Formato delle schermate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Qualità dell'istantanea"
+msgstr "Qualità delle schermate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
-"Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
-"1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
-"Usate 0 per la qualità predefinita."
+"Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
+"1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
+"Usa 0 per la qualità predefinita."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
-msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
+msgstr "Rumore del fondale marino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
+"Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
+"collinare/montuoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
-"1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
-"2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
-"3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
-"4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
-"5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
-"6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
-"7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
-"8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
-"11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
-"12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
-"15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
-"16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
+"1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
+"2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
+"3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
+"4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
+"5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
+"6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
+"7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
+"8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
+"9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
+"10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
+"11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
+"12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
+"13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
+"14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
+"15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
+"16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
+"17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
+"18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Server / Giocatore singolo"
+msgstr "Server / Gioco locale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Occlusion culling su lato server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
-"Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
-"E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
+"Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
+"Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""
+"Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
+"dai client."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
+"Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
+"Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
+"l'acqua).\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
+"Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "Shader"
+msgstr "Percorso shader"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
-"Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
-"rendimento su certe\n"
-"schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
+"Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
+"aumentare\n"
+"le prestazioni su alcune schede video.\n"
+"Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Limite del blocco mappa"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
+"allora l'ombra non sarà disegnata."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
+msgstr ""
+"Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
+"allora l'ombra non sarà disegnata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
+msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr "Mostrare le info. di debug"
+msgstr "Mostra le informazioni di debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
+msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show non-free packages"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
-"as defined by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shutdown message"
-msgstr "Messaggio di spegnimento"
+msgid "Shutdown message"
+msgstr "Messaggio di chiusura"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
+"blocchi mappa (16 nodi).\n"
+"AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
+"nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
+"Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
+"L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
+"lasciarlo invariato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
+"Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
+"i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Fetta w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
+msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
+"Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
+"Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
+"bordi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Illuminazione uniforme"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
-"Utile per registrare video."
+"Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
+"o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
-"Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
-"disabilitare."
+"Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
+"disattivare."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
+msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr "Tasto per strisciare"
+msgstr "Tasto striscia"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Velocità di camminata"
+msgstr "Velocità di strisciamento"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
-msgstr "Suono"
+msgstr "Audio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Tasto per strisciare"
+msgstr "Tasto speciale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
+msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
-"$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
-"cURL\n"
-"(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
+"Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
+"usare UDP.\n"
+"$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
+"cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
"I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
msgstr ""
+"Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
+"Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
+"alcuni (o tutti) gli oggetti."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
+"Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
+"Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Punto stabile di comparsa"
+msgstr "Punto statico di comparsa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore della ripidità"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
+msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Intensità delle normalmap generate."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Intensità di parallasse."
+"Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
+"I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
+"che ne potenzia la luminosità."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Controllo stretto del protocollo"
+msgstr "Controllo severo del protocollo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina i codici di colore"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
+"di terra fluttuante.\n"
+"L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
+"valore è impostato\n"
+"al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
+"dell'affusolamento\n"
+"superiore).\n"
+"***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
+"Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
+"essere configurate e verificate\n"
+"per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
+"altro\n"
+"valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
+"flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
+"allagamenti\n"
+"della superficie del mondo sottostante."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "SQLite simultaneo"
+msgstr "SQLite sincronizzato"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Altezza terreno"
+msgstr "Rumore alternativo del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Altezza terreno"
+msgstr "Rumore di base del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Altezza terreno"
+msgstr "Altezza del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Altezza terreno"
+msgstr "Rumore superiore del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
-msgstr "Altezza terreno"
+msgstr "Rumore del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
-"Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
-"Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
+"Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
+"Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
+"Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
-"Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
-"Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
+"Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
+"Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
+"Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore di continuità del terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
+"Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
+"mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
+"dintorni.\n"
+"Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
+"essere usata dai server più vecchi,\n"
+"questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
+"che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
+"quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
+msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
+"salvati i profili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
+"4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
+"0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
+"Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
+"Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
+msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
+"alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
+"Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
+"Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
+"(mob).\n"
+"Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
+"active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
+"Il motore di resa per Irrlicht.\n"
+"Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
+"Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
+"non partire.\n"
+"Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
+"con supporto degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
+"La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
+"il campo visivo durante il gioco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
"nodi.\n"
-"Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
+"Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
"per\n"
"questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
"intervallo\n"
"Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
"capacità\n"
"di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
-"scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
+"scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
"funzionalità."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
-"Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
-"pulsante mouse destro."
+"Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
+"si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right\n"
"mouse button."
msgstr ""
-"Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
-"pulsante mouse destro."
+"Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
+"si tiene premuto il tasto destro del mouse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
+"\"\n"
+"è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
+"se \"altitude_dry\" è abilitata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
+"Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
+"collinare/montuoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
-"Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
+"Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
+"Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
+"Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
+"(0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
-"Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
-"memoria."
+"Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"node."
msgstr ""
"Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
-"giocatore sta\n"
-"costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
-"dopo avere\n"
-"posizionato o rimosso un nodo."
+"giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
+"Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
+"rimosso un nodo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
+msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
-msgstr "Soglia di tocco (px)"
+msgstr "Soglia del touch screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore degli alberi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "Filtro trilineare"
+msgstr "Filtraggio trilineare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Vero = 256\n"
"Falso = 128\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr "Mod. fidati"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Moduli fidati"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
+msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Sotto-campionamento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
-"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
-"image."
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
+"Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
+"inferiore,\n"
+"ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
+"utente.\n"
+"Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
+"meno dettagliate.\n"
+"Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
+msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
+msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
-"Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
+"Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
+"un'angolazione."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
+msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
+"leggermente le prestazioni,\n"
+"specialmente quando si usa una raccolta di immagini ad alta risoluzione.\n"
+"La correzione gamma del downscaling non è supportata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
+msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "Sincronia verticale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Profondità valli"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "Riempimento valli"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
msgstr "Profilo valli"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
msgstr "Pendenza valli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variazione del numero di caverne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Variazione della scala verticale del terreno.\n"
+"Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Varia l'asprezza del terreno.\n"
+"Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
+"e terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
+msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Driver video"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Ondeggiamento visuale"
+msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"Distanza visiva in nodi.\n"
-"Min = 20"
+msgstr "Distanza visiva in nodi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
+msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
+msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Volume dei suoni.\n"
+"Necessita l'attivazione dell'audio."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
msgstr ""
"Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
"Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
+"Altera la forma del frattale.\n"
"Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
-"Spazia pressapoco tra -2 e 2."
+"Spazia grossomodo tra -2 e 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr "Velocità di camminata"
+msgstr "Velocità di cammino"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr ""
+"Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
+"secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Foglie ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Piante ondeggianti"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Liquidi ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Acqua ondeggiante"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Piante ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
+"Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
"necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
-"direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
+"direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
"nell'inventario)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
-"dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
-"ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
-"che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
-"dall'hardware."
+"Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
+"dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
+"ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
+"non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini dall'hardware."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
-"bassa\n"
-"risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
-"con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
-"imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
-"valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
-"raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
-"1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
-"il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
+"bassa risoluzione\n"
+"possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling automatico con "
+"l'interpolazione nearest-neighbor\n"
+"per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
+"immagini\n"
+"per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
+"richiedono più memoria.\n"
+"Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
+"potrebbe non avere\n"
+"un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
+"anisotropico sia abilitato.\n"
+"Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
+"dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
+"relativo al mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
-msgstr ""
-"Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
+"Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
+"FreeType.\n"
+"Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
-"Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
-"Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
+"Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
+"Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
+msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
-"Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
+"Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
+"Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
"automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
+msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
+"momento, a meno che\n"
+"il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
+"Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto di silenzio o "
+"usando\n"
+"il menu di pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
-"Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
-"F5)."
+"Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
+"premere F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
+msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
+"comando sullo sfondo.\n"
+"Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
-"Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
+"Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
"Non necessaria se si avvia dal menu principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "World start time"
-msgstr "Nome del mondo"
+msgstr "Ora di avvio del mondo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
+"su diversi nodi.\n"
+"Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
+"usi una raccolta di immagini\n"
+"progettata specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
+"automaticamente la scala\n"
+"basandosi sulla dimensione dell'immagine.\n"
+"Si veda anche texture_min_size.\n"
+"Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
+"verticalmente le montagne."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
+msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
+"niente.\n"
+"L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
+"Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
+"colline/montagne.\n"
+"Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "Livello Y del fondale marino."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
+msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr "Limite cURL parallelo"
+msgstr "Limite parallelo cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr "Tempo di scadenza cURL"
-
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"
-
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
-
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "Scegli il percorso"
-
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "Pagina $1 di $2"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Valutazione"
-
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "Nome abbreviato:"
+msgstr "Scadenza cURL"
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "Installato correttamente:"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Non ordinati"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Indietro"
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "reinstallare"
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Connessione al server..."
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
-#~ msgid "Creating client..."
-#~ msgstr "Creazione del client..."
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
-#~ msgid "Creating server..."
-#~ msgstr "Creazione del server..."
-
-#~ msgid "Resolving address..."
-#~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Spegnimento..."
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Usare"
-
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "Tasto per la corsa automatica"
-
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "Velocità di discesa"
-
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
-#~ "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 "
-#~ "e volete\n"
-#~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "Ondeggiamento visuale"
-
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
-
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
+#~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
+#~ "sono più chiari.\n"
+#~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
-
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "Bloc maiusc"
-
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "Virgola"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Finale"
-
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
-
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "Kanji"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Punto"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Più"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
-#~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
-#~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
-#~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
-#~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
-
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
+#~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
+#~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
-
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
-
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
-
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
-
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
-#~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
-#~ "fusione di bioma."
+#~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
+#~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
+#~ "'mgv7_np_mountain'."
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
-#~ "Si noti prego:\n"
-#~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
-#~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
-#~ "mappa).\n"
-#~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
-#~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
-
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
-#~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
+#~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
+#~ "gallerie più larghe."
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
-
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "No, certo che no!"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "No!!!"
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
-#~ "valli.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
-#~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
-#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
-
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "attivata"
-
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
-
-#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
-#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
-
-#~ msgid "GAMES"
-#~ msgstr "GIOCHI"
-
-#~ msgid "Mods:"
-#~ msgstr "Moduli:"
-
-#~ msgid "new game"
-#~ msgstr "nuovo gioco"
-
-#~ msgid "EDIT GAME"
-#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
-
-#~ msgid "Remove selected mod"
-#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
-
-#~ msgid "<<-- Add mod"
-#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
-
-#~ msgid "CLIENT"
-#~ msgstr "CLIENT"
-
-#~ msgid "START SERVER"
-#~ msgstr "AVVIO SERVER"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
-
-#~ msgid "Preload item visuals"
-#~ msgstr "Precaricare le immagini"
-
-#~ msgid "Finite Liquid"
-#~ msgstr "Liquido limitato"
-
-#~ msgid "SINGLE PLAYER"
-#~ msgstr "GIOC. SING."
-
-#~ msgid "TEXTURE PACKS"
-#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
-
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "MODULI"
-
-#~ msgid "Add mod:"
-#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
-
-#~ msgid "Wanted FPS"
-#~ msgstr "FPS desiderati"
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
-
-#~ msgid "Item textures..."
-#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
+#~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
+#~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
-#~ "6.\n"
-#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
-#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
-#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
-#~ "motore.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
+#~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
+#~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
+#~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
-#~ "piatto.\n"
-#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
-#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
-#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
-#~ "motore.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Abilitare i VBO"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-#~ "Disabling this option will protect your password better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo "
-#~ "versione 25.\n"
-#~ "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
-#~ "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev "
-#~ "potrebbero funzionare.\n"
-#~ "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "Impostazioni C delle valli"
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
-#~ "leggermente la resa."
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "Tasto 'usare'"
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Supporto IPv6."
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "Supporto dei server più vecchi"
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Profondità della lava"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
-#~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
-#~ "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Limite dell'ombra"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "Caverne imponenti da qui."
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
-
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
-#~ "7.\n"
-#~ "'ridges' sono i fiumi.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
-#~ "valli.\n"
-#~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
-#~ "potrebbe causare problemi di bioma.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
-#~ "tenderebbe a stagnare,\n"
-#~ "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
-#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
-#~ "humid_rivers\n"
-#~ "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
-#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
-#~ "valori predefiniti.\n"
-#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
-#~ "esplicitamente."
-
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "Menu principale del gestore mod."
-
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "Menu principale gestore giochi"
-
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "Caratteristiche della lava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
-#~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
-#~ "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
-#~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
+#~ "terreni fluttuanti."
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
-#~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
-#~ "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "Tasto dell'inventario"
+#~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
+#~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
-#~ "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco "
-#~ "attivo, espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
-#~ "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
-
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
+#~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
+#~ "laghi."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generali"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
-#~ "(16 nodi)."
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "Sotterranei protundenti"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
-#~ "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
-
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
-
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
-
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "Velocità di accovacciamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
-#~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
-#~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
-
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "Tasto della console"
-
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
-
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
-
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
-#~ "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = "
-#~ "v6.servers.minetest.net."
-
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
-
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Pag su"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Pag giù"
-
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "Stampare stack"
-
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "Volume impostato al 100%"
-
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "Volume impostato allo 0%"
-
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "Normal Mapping"
-
-#~ msgid "Change keys"
-#~ msgstr "Modificare i tasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Nome del giocatore"
-
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "Installazione locale"
-
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "Mods del gioco"
-
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "I valori possibili sono: "
-
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
-
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro "
-#~ "parentesi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
-#~ "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "Abilita p.m."
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "Disabilita p.m."
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"