msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 03:21+0000\n"
-"Last-Translator: Dhimas Wnz <dhi.mas26wnz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
"Language: id\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Clear the out chat queue"
+msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Empty command."
+msgstr "Perintah obrolan"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Exit to main menu"
+msgstr "Menu Utama"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: "
+msgstr "Perintah lokal"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "Issued command: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "List online players"
+msgstr "Pemain tunggal"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Online players: "
+msgstr "Pemain tunggal"
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "The out chat queue is now empty."
+msgstr ""
+
+#: builtin/client/chatcommands.lua
+msgid "This command is disabled by server."
+msgstr ""
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgid "You died"
msgstr "Anda mati"
+#: builtin/client/death_formspec.lua
+#, fuzzy
+msgid "You died."
+msgstr "Anda mati"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Perintah lokal"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+#, fuzzy
+msgid "Available commands: "
+msgstr "Perintah lokal"
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Command not available: "
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "Get help for commands"
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid ""
+"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
+msgstr ""
+
+#: builtin/common/chatcommands.lua
+msgid "[all | <cmd>]"
+msgstr ""
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Oke"
+
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Kesalahan terjadi pada suatu skrip Lua:"
+msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
-#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "Oke"
-
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung ulang"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
-msgid "Loading..."
-msgstr "Memuat..."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
-#: builtin/mainmenu/common.lua
-msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
-"Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
-
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Bergantung pada:"
+msgstr "Dependensi:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
"Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
"karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
+msgstr "Cari Mod Lainnya"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi (opsional)"
+msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "Tidak ada penjelasan permainan yang tersedia."
+msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi yang sulit (keterkaitan dengan mod lain)"
+msgstr "Tiada dependensi wajib"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Tidak ada penjelasan paket mod yang tersedia."
+msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi opsional"
+msgstr "Tiada dependensi opsional"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
+msgstr "Dependensi opsional:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "diaktifkan"
+msgstr "dinyalakan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
+msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 by $2"
+msgstr "$1 oleh $2"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid ""
+"$1 downloading,\n"
+"$2 queued"
+msgstr ""
+"$1 sedang diunduh,\n"
+"$2 dalam antrean"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 downloading..."
+msgstr "$1 mengunduh..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 required dependencies could not be found."
+msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
+msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Semua paket"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+msgid "Already installed"
+msgstr "Telah terpasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Kembali ke menu utama"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
+msgid "Base Game:"
+msgstr "Permainan Dasar:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Mengunduh..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install $1"
+msgstr "Pasang $1"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install missing dependencies"
+msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Tidak ada paket yang dapat diambil"
+msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "Tidak ada hasil"
+msgstr "Tiada hasil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgid "No updates"
+msgstr "Tiada pembaruan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ditemukan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Timpa"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Please check that the base game is correct."
+msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Queued"
+msgstr "Diantrekan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update All [$1]"
+msgstr "Perbarui Semua [$1]"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View more information in a web browser"
+msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr "Medan tambahan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "Dingin di ketinggian"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "Kering di ketinggian"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biome blending"
+msgstr "Pemaduan bioma"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Biomes"
+msgstr "Bioma"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caverns"
+msgstr "Gua besar"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Caves"
+msgstr "Gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Buat"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Decorations"
+msgstr "Dekorasi"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Unduh sebuah permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
+msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Dungeons"
+msgstr "Dungeon"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr "Medan datar"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "Tanah mengambang di langit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Permainan"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr "Bukit"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "Sungai lembap"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr "Danau"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Pembuat peta"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "Flag pembuat peta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "Flag khusus pembuat peta"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mountains"
+msgstr "Pegunungan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr "Aliran tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr "Tidak ada permainan yang dipilih"
+msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Rivers"
+msgstr "Sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr "Pergantian halus antarbioma"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+"Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
+"rimba yang dibuat oleh v6)"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "Erosi permukaan medan"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "Variasi kedalaman sungai"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
+msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: gagal untuk menghapus \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
"override any renaming here."
msgstr ""
"Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
-"akan menimpa penamaan ulang yang ada."
+"akan menimpa penggantian nama yang ada."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
+msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
msgid "Browse"
msgstr "Jelajahi"
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
+msgstr "Dinyalakan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Lacunarity (celah)"
+msgstr "Lakuna (celah)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr "Oktav"
+msgstr "Oktaf"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Pilih direktori"
msgid "Z spread"
msgstr "Persebaran Z"
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr "Nilai mutlak"
+msgstr "nilai mutlak"
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "bawaan"
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "kehalusan (eased)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
+msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat..."
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public server list is disabled"
+msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
+
+#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
+msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
+msgstr ""
+"Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "Penyumbang Aktif"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+#, fuzzy
+msgid "Active renderer:"
+msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "Pengembang Inti"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Open User Data Directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid ""
+"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
+"and texture packs in a file manager / explorer."
+msgstr ""
+"Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
+"dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
+
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Jelajahi konten daring"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
-msgstr "Tidak ada penjelasan paket tersedia"
+msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Gunakan paket tekstur"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "Penyumbang Aktif"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Core Developers"
-msgstr "Pengembang Inti"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Credits"
-msgstr "Penghargaan"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
-
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Umumkan Server"
msgstr "Alamat Sambungan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurasi"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode Kreatif"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Nyalakan kerusakan"
+msgstr "Nyalakan Kerusakan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
-msgstr "Host permainan"
+msgstr "Host Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
-msgstr "Host peladen"
+msgstr "Host Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nama/Kata sandi"
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
+msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Password"
+msgstr "Kata sandi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "Mainkan permainan"
+msgstr "Mainkan Permainan"
-#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Porta"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select Mods"
+msgstr "Pilih Mod"
+
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
-msgstr "Pilih dunia:"
+msgstr "Pilih Dunia:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr "Mulai permainan"
+msgstr "Mulai Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "Alamat/Porta"
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "- Alamat: "
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Mode kreatif"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "Kerusakan dinyalakan"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Damage / PvP"
+msgstr "Kerusakan"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Hapus favorit"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-msgid "Join Game"
-msgstr "Gabung permainan"
+msgid "Incompatible Servers"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "Nama/Kata sandi"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "Gabung Permainan"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP dinyalakan"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Public Servers"
+msgstr "Umumkan Server"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+#, fuzzy
+msgid "Server Description"
+msgstr "Keterangan server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
-msgstr "Semua pengaturan"
+msgstr "Semua Pengaturan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Autosimpan Ukuran Layar"
+msgstr "Simpan Ukuran Layar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Filter bilinear"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bump mapping"
+msgstr "Filter Bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr "Ubah tombol"
+msgstr "Ubah Tombol"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Kaca tersambung"
+msgstr "Kaca Tersambung"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic shadows"
+msgstr "Bayangan fon"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Dynamic shadows: "
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Daun megah"
+msgstr "Daun Megah"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "High"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Buat normal maps"
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Medium"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Filter aniso. + Mipmap"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "Tanpa filter"
+msgstr "Tanpa Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Tanpa mipmap"
+msgstr "Tanpa Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Sorot Node"
+msgstr "Sorot Nodus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Garis bentuk nodus"
+msgstr "Garis Bentuk Nodus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "Daun opak"
+msgstr "Daun Opak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr "Air opak"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "Parallax Occlusion"
+msgstr "Air Opak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
-
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Layar:"
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (experimental)"
+msgstr "Shader (tahap percobaan)"
+
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Shader (tidak tersedia)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr "Daun sederhana"
+msgstr "Daun Sederhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Tone mapping"
+msgstr "Pemetaan Nada"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Batas sentuhan: (px)"
+msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Filter trilinear"
+msgstr "Filter Trilinear"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Ultra High"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Laimbaian Cairan"
+msgstr "Air Berombak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Tanaman Berayun"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Config mods"
-msgstr "Konfigurasi mod"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Main"
-msgstr "Beranda"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Mulai pemain tunggal"
-
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
+msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
-#: src/client/fontengine.cpp
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
-
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Mode kreatif: "
+msgstr "- Mode Kreatif: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Publik: "
+#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
-msgstr "- Nama peladen: "
+msgstr "- Nama Server: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Menyambung ke peladen..."
+msgstr "Menyambung ke server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
-"- %s: jump/climb\n"
-"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: jump/climb up\n"
+"- %s: dig/punch\n"
+"- %s: place/use\n"
+"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"- %s: geser kiri\n"
"- %s: geser kanan\n"
"- %s: lompat/panjat\n"
+"- %s: gali/pukul\n"
+"- %s: taruh/pakai\n"
"- %s: menyelinap/turun\n"
"- %s: jatuhkan barang\n"
"- %s: inventaris\n"
"- Tetikus: belok/lihat\n"
-"- Klik kiri: gali/pukul\n"
-"- Klik kanan: taruh/pakai\n"
"- Roda tetikus: pilih barang\n"
"- %s: obrolan\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr "Membuat peladen..."
+msgstr "Membuat server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Menu utama"
+msgstr "Menu Utama"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Tutup aplikasi"
+msgstr "Tutup Aplikasi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fast\")"
+msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fly\")"
+msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
-msgstr "Membuat peladen"
+msgstr "Membuat server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Peta mini disembunyikan"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
-
-#: src/client/game.cpp
-msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
+#, fuzzy
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Pemain tunggal"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa izin \"noclip\")"
+msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr "Peladen jarak jauh"
+msgstr "Server jarak jauh"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Volume suara"
+msgstr "Volume Suara"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Suara dibisukan"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr "Sistem suara dimatikan"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
+
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Suara dibunyikan"
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
-#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
+#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "oke"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: src/client/keycode.cpp
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Kiri"
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Play"
msgstr "Play"
+#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
+#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "Peta mini disembunyikan"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
+msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+#, c-format
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
+msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
+
+#: src/client/minimap.cpp
+msgid "Minimap in texture mode"
+msgstr "Peta mini mode tekstur"
+
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr "Daftar dan gabung"
+msgstr "Daftar dan Gabung"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Anda akan bergabung dengan server %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk pertama "
-"kalinya. Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat "
-"pada server ini.\n"
-"Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik Daftar dan gabung untuk "
+"Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
+"Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
+"server ini.\n"
+"Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
"mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgstr "Lanjut"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Special\" = climb down"
+#, fuzzy
+msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Spesial\" = turun"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Lompat otomatis"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Aux1"
+msgstr ""
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Mundur"
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Block bounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Ubah kamera"
msgid "Sneak"
msgstr "Menyelinap"
-#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Special"
-msgstr "Spesial"
-
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Alih HUD"
msgstr "Tembus nodus"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Alih log obrolan"
+msgstr "Gerak sesuai pandang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volume suara: "
+msgstr "Volume Suara: "
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Masuk "
-#: src/network/clientpackethandler.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "id"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
-"Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah kepada posisi sentuhan "
-"pertama."
+"Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
-"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
-"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
"Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
"untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
"diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
-"Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk mandelbrot set dengan\n"
-"parameter bawaan, butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
-"Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran dalam\n"
-"nodus."
+"Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
+"parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
+"Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
+"dalam satuan nodus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"Skala (X,Y,Z) dari fraktal dalam nodus.\n"
+"Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
"Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
"Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
"cukup di dalam dunia.\n"
"Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
"untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
-"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
-msgstr ""
-"0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
-"1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
+msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgid "3D mode"
msgstr "Mode 3D"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
"Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
"Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
+"Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
+"disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
+"noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Dukungan 3D.\n"
"Yang didukung saat ini:\n"
"- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
-"- anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
+"- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
"- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
"- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
"- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
-"Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
+"Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
-"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen gagal."
+msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
-"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
+"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "Selang waktu ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Batas mutlak dari antrean kemunculan (emerge queues)"
+msgid "ABM time budget"
+msgstr "Anggaran waktu ABM"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Alamat tujuan sambungan.\n"
-"Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
+"Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
"Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
+"Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
"layar 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
-"brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
-"Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
-"Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
+"Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
+"Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
+"Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
+"Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
+"terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
-"Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Altitude chill"
-msgstr "Dingin di ketinggian"
+"Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
+"Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
+"dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
+"asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
+"buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Umumkan ke daftar peladen ini."
+msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Pada jarak ini, peladen akan melakukan optimasi dengan agresif tentang blok\n"
-"yang dikirim kepada klien.\n"
-"Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa dengan glitch pada\n"
-"tampilan (beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
+"Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
+"blok yang dikirim kepada klien.\n"
+"Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
+"(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
"terkadang juga di darat).\n"
-"Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan ini.\n"
+"Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
+"optimasi ini.\n"
"Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
+msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key"
+msgstr "Tombol lompat"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Aux1 key for climbing/descending"
+msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tombol mundur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
-msgstr "Izin dasar"
+msgstr "Hak-hak dasar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgid "Biome noise"
msgstr "Noise bioma"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "Jalur fon tebal"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "Jalur fon monospace tebal"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Bangun di dalam pemain"
msgstr "Terpasang bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "Bumpmapping"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
-"Most users will not need to change this.\n"
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
-"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
+"Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
"Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr "Gua lancip"
+msgstr "Kelancipan gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Batas atas gua besar"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Center of light curve mid-boost."
-msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Changes the main menu UI:\n"
-"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
-"etc.\n"
-"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
-"be\n"
-"necessary for smaller screens."
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
-"Mengubah antarmuka menu utama:\n"
-"- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
-"- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
-"tekstur. Cocok untuk layar kecil."
+"Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
+"Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat command time message threshold"
+msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat font size"
+msgstr "Ukuran fon obrolan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tombol obrolan"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat log level"
+msgstr "Tingkat log obrolan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
+msgstr "Format pesan obrolan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "Klien dan peladen"
+msgstr "Klien dan Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Batasan mod sisi klien"
+msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr "Kecepatan memanjat"
+msgstr "Kelajuan memanjat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgid "Colored fog"
msgstr "Kabut berwarna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colored shadows"
+msgstr "Kabut berwarna"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
-"mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
-"mengunduh data ke/dari internet."
+"mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
+"ke/dari internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
-"untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
+"untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
"(melalui request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
+msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
+msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "URL ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
-"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
msgstr ""
-"Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
-"Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
+"Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
+"Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
+"noise intensif."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr "Pesan kerusakan"
+msgstr "Pesan crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Keburaman crosshair"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
+msgid ""
+"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
+"Juga mengatur warna crosshair objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Warna crosshair"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
+msgid ""
+"Crosshair color (R,G,B).\n"
+"Also controls the object crosshair color"
+msgstr ""
+"Warna crosshair (R,G,B),\n"
+"sekaligus mengatur warna crosshair objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "Kerusakan"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Kecuraman kegelapan"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tombol info awakutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Ambang batas noise gurun"
+msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Tombol turunkan volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
-msgstr ""
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Langkah peladen khusus"
+msgstr "Langkah server khusus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
-"Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
+"Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Izin bawaan"
+msgstr "Hak-hak bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Format laporan bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
-"Only has an effect if compiled with cURL."
-msgstr ""
-"Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
-"Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
+msgid "Default stack size"
+msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
-"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+"Define shadow filtering quality\n"
+"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
+"but also uses more resources."
msgstr ""
-"Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
-"Floatland halus muncul saat noise > 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
-"Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
-"yang lebih besar."
+"Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
+msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
-msgstr ""
-"Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
-"Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
+msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
"Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
+msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
+msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr ""
"Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
"akan\n"
-"memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
+"memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
+msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
+msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Penanganan Lua API usang"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
-"Y of upper limit of lava in large caves."
-msgstr ""
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
+msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
-"peladen."
+"Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
+"server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Ambang batas noise gurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
-"Saat sistem bioma baru digunakan, ini diabaikan."
+"Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dig key"
+msgstr "Tombol gali"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Partikel menggali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan pada daftar peladen."
+msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
+msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Y minimum dungeon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Y minimum dungeon"
+msgstr "Noise dungeon"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
+"Membutuhkan sambungan IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "Gunakan VBO"
+msgid ""
+"Enable colored shadows. \n"
+"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Gunakan jendela konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable creative mode for new created maps."
+#, fuzzy
+msgid "Enable creative mode for all players"
msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable poisson disk filtering.\n"
+"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
+"filtering."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Nyalakan konfirmasi pendaftaran"
+msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"Nyalakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke peladen.\n"
+"Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
"Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
-"Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
-"menyambungkan\n"
-"ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
-"baru yang Anda harapkan."
+"Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
+"Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
+"server-\n"
+"server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Gunakan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh peladen).\n"
-"Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
-"tekstur)\n"
-"saat tersambung ke peladen."
+"Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
+"Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
+"(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
+msgstr ""
+"Nyalakan vertex buffer object.\n"
+"Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Nyalakan/matikan peladen IPv6.\n"
-"Diabaikan jika bind_address telah diatur."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
+"Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
+"Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
+"Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
-"texture pack\n"
-"or need to be auto-generated.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
-"Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
-"tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
-"Membutuhkan penggunaan shader."
+"Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
+"Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
+"citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
+"sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
+msgid "Enables animation of inventory items."
+msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
+msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
+msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
-"Requires bumpmapping to be enabled."
-msgstr ""
-"Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
-"Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enables parallax occlusion mapping.\n"
-"Requires shaders to be enabled."
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
-"Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
-"Membutuhkan penggunaan shader."
+"Nyalakan sistem suara.\n"
+"Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
+"akan tidak berfungsi.\n"
+"Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
-"when set to higher number than 0."
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
-"Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
-"saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
+"Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
+"Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
+"Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
+"floatland bawaan.\n"
+"Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
+"yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
+msgid "FPS when unfocused or paused"
+msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "Faktor fall bobbing"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "Fon cadangan"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Bayangan fon cadangan"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font size"
-msgstr "Ukuran fon cadangan"
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "Jalur fon cadangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "Mode akselerasi cepat"
+msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr "Mode cepat"
+msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr "Gerakan cepat"
+msgstr "Gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
+"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Gerakan cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
-"Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
+"Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
+"Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi peladen favorit Anda yang\n"
+"Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
"ditampilkan dalam Tab Multipemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Pemetaan suasana filmis"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
-"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
-"at texture load time."
+"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
+"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
+"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
"sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
msgstr "Joystick virtual tetap"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base height noise"
-msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
+msgid "Floatland density"
+msgstr "Kepadatan floatland"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "Y maksimum floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland base noise"
-msgstr "Noise dasar floatland"
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "Y minimum floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland level"
-msgstr "Ketinggian floatland"
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "Noise floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain density"
-msgstr "Kepadatan gunung floatland"
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "Pangkat penirusan floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Pangkat gunung floatland"
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "Jarak penirusan floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Floatland mountain height"
-msgstr "Ketinggian gunung floatland"
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Tombol beralih kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font path"
-msgstr "Jalur fon"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "Fon tebal bawaan"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "Fon miring bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Keburaman bayangan fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
+msgid "Font size"
+msgstr "Ukuran fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
-msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
-msgstr "Ukuran fon"
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
+msgstr ""
+"Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
+"Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
+"@name, @message, @timestamp (opsional)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
"Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
"\n"
"Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
-"menyebabkan peladen menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
+"menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
"pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Layar penuh"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Full screen BPP"
-msgstr "BPP layar penuh"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Mode layar penuh."
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filter txr2img skala GUI"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "Buat normalmap"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Callback global"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atribut pembuatan peta global.\n"
-"Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
-"pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
-"semua dekorasi."
+"Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
+"pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
+"dekorasi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
-msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
+msgstr ""
+"Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
+"Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
-msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum."
+msgid ""
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
+msgstr ""
+"Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
+"Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"- none: Do not log deprecated calls\n"
+"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Penanganan panggilan lua api usang:\n"
-"- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
+"Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
+"- none: jangan catat panggilan usang\n"
"- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
"awakutu).\n"
"- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
msgstr "Noise panas"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Kecuraman bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan pada daftar peladen."
+msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
+"dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
+"cepat dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
+"dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
+"Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
+"Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
"dipakai.\n"
"Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "Peladen IPv6"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr "Dukungan IPv6."
+msgstr "Server IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
-"Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
-"dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
-"CPU dengan percuma."
+"Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
+"dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
-"are\n"
+"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, peladen akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
+"Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
"menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
"dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
"terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
msgstr ""
"Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
"padat.\n"
-"Hal ini membutuhkan izin \"noclip\" pada peladen."
+"Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
-"down and\n"
+"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
+"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
-"Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
+"Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
+"Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
"mati.\n"
"Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, menyebabkan arah gerak sesuai pandangan pemain saat terbang "
-"atau menyelam."
+"Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
+"menyelam."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
"mata)\n"
-"tempat Anda berdiri.\n"
-"Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
+"tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
+"dalam daerah sempit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
"get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
+"seconds, add the time information to the chat command message"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
+"megabita),\n"
+"berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
+"akan dihapus jika ada.\n"
+"Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
+msgstr "Abaikan galat pada dunia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
-"Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
-"dengan perkakas.\n"
+"Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
"(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
+"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
+"didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
-"perkakas."
+"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
+"didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
+msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
+msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "Jalur fon miring"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "Jalur fon monospace miring"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Umur hidup wujud barang"
+msgstr "Umur hidup entitas barang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
"Perulangan fungsi rekursif.\n"
"Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
"beban pemrosesan.\n"
-"Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
-"mirip dengan pembuat peta v7."
+"Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick deadzone"
+msgstr "Zona mati joystick"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr "Kecepatan lompat"
+msgstr "Kelajuan lompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for digging.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tombol untuk gali.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for placing.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Tombol untuk taruh.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
msgstr "Kedalaman gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Large chat console key"
-msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "Nilai maksimum gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava depth"
-msgstr "Kedalaman lava"
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "Nilai minimum gua besar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Lama detikan peladen dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
+"Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
"diperbarui\n"
"ke jaringan."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Panjang ombak.\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost"
-msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "Penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost center"
-msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Light curve mid boost spread"
-msgstr "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya"
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lightness sharpness"
-msgstr "Kecuraman keterangan"
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "Gama kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
-"- Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
-"- Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
+"- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
+"- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
"- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
"Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Kecepatan tenggelam dalam cairan"
+msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
"Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
"Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
-"Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
+"Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Batas bawah Y dungeon."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu script"
-msgstr "Skrip menu utama"
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "Batas bawah Y floatland."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu style"
-msgstr "Gaya menu utama"
+msgid "Main menu script"
+msgstr "Skrip menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
"pandangan."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Buat semua cairan buram"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
+msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
+msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Direktori peta"
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
+msgstr ""
+"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
+"Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
+msgstr ""
+"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
+"\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
+"samudra, pulau, dan bawah tanah."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
"\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
-"ocean, islands and underground."
-msgstr ""
-"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
-"\"ridges\" menyalakan sungai."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
-msgstr ""
-"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
-"Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"'ridges' enables the rivers."
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
-"\"ridges\" menyalakan sungai."
+"\"ridges\": Sungai.\n"
+"\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
+"\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgid "Map save interval"
msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Map update time"
+msgstr "Detikan pembaruan cairan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Batas blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
+msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Pembuat peta fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
+msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Awakutu pembuat peta"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "Flag pembuat peta"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nama pembuat peta"
msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
+msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
+msgstr ""
+"FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
+"tidak difokuskan."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum distance to render shadows."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Lebar maksimum hotbar"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
+"cairan dengan kelajuan tinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n"
-"Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
+"Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
+"Batasan ini diatur per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
+msgstr ""
+"Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
+"Batasan ini diatur per pemain."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
+"be queued.\n"
+"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n"
-"Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
+"Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
+"akan\n"
+"diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
+"milliseconds."
msgstr ""
"Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
+"stated in milliseconds."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
+msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Peta mini"
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Ukuran tekstur minimum"
msgstr "Bisukan suara"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
+"Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
"Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
-"Pembuat peta yang stabil saat ini:\n"
-"v5, v6, v7 (kecuali floatland), flat, singlenode.\n"
-"\"stabil\" berarti bentuk medan pada dunia yang telah ada tidak akan "
-"berubah\n"
-"pada masa depan. Catat bahwa bioma diatur oleh permainan dan dapat berubah."
+"Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
+"- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nama pemain.\n"
-"Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
+"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
"admin.\n"
"Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar peladen."
+msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Near clipping plane"
+msgid "Near plane"
msgstr "Bidang dekat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Noise"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "Sampling normalmap"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "Kekuatan normalmap"
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Jumlah utas kemunculan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
-"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
-"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
-"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
-"Kosong atau nilai 0:\n"
+"Nilai 0:\n"
"- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
"- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
"Nilai lain:\n"
"- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
-"Peringatan: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin\n"
-"pembuat peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu\n"
-"proses lain, terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode\n"
-"Lua dalam \"on_generated\".\n"
-"Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1\"."
+"PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
+"peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
+"terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
+"\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
+"\"1\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
"penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr "Gudang konten daring"
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Cairan opak"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-"Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
+"Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
+"sedang \n"
"dibuka."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "Parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "Mode parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Skala parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Jalur ke fon cadangan.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
+msgstr ""
+"Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
+"Folder akan dibuat jika belum ada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"Jalur ke fon bawaan.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"Jalur ke fon monospace.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
+msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"
msgid "Pitch move mode"
msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place key"
+msgstr "Tombol taruh"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Place repetition interval"
+msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
-"Hal ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
+"Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgid "Player versus player"
msgstr "Pemain lawan pemain"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poisson filtering"
+msgstr "Pemfilteran bilinear"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Izin yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
+msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiler toggle key"
-msgstr "Tombol profiler"
+msgid "Profiler toggle key"
+msgstr "Tombol profiler"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profiling"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
+msgstr ""
+"Alamat pendengar Prometheus.\n"
+"Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
+"ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
+"Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profiling"
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Pesan obrolan terkini"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "Jalur fon biasa"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Media jarak jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Porta peladen jarak jauh"
+msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada peladen\n"
-"Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien:\n"
+"Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
+"Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
+"atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
msgstr "Tombol kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Jarak klik kanan berulang"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Kedalaman kanal sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar kanal sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Ukuran sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar ngarai sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
+msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
-"Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
-"perbesar/perkecil GUI.\n"
+"Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
"Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
"mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
-"mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
-"skala bukan bilangan bulat."
+"mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
+"bulat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
"1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Peladen/Pemain tunggal"
+msgstr "Server/Pemain tunggal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "URL Peladen"
+msgstr "URL server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr "Alamat peladen"
+msgstr "Alamat server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr "Deskripsi peladen"
+msgstr "Keterangan server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr "Nama peladen"
+msgstr "Nama server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr "Port server"
+msgstr "Porta server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
+msgstr "Occlusion culling sisi server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL daftar peladen"
+msgstr "URL daftar server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Berkas daftar peladen"
+msgstr "Berkas daftar server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set the shadow strength.\n"
+"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the shadow update time.\n"
+"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
+"resources.\n"
+"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the soft shadow radius size.\n"
+"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
+"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
+"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
+"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
+"Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
"Membutuhkan penggunaan shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
"Membutuhkan penggunaan shader."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Set to true to enable waving plants.\n"
+"Requires shaders to be enabled."
+msgstr ""
+"Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
+"Membutuhkan penggunaan shader."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
+"On false, 16 bits texture will be used.\n"
+"This can cause much more artifacts in the shadow."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Jalur shader"
"Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shadow limit"
-msgstr "Batas bayangan"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow filter quality"
+msgstr "Kualitas tangkapan layar"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow map texture in 32 bits"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow map texture size"
+msgstr "Ukuran tekstur minimum"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
+msgstr ""
+"Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
+"digambar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow strength"
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Show entity selection boxes\n"
+"A restart is required after changing this."
+msgstr ""
+"Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
+"Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show nametag backgrounds by default"
+msgstr "Fon tebal bawaan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "Pesan saat peladen mati"
+msgstr "Pesan saat server dimatikan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
"nilai ini di atas 5.\n"
"Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
-"Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
+"Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
+"disarankan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
"utas utama, sehingga mengurangi jitter."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sky Body Orbit Tilt"
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "Irisan w"
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "Nilai minimum gua kecil"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Kecepatan menyelinap"
+msgstr "Kelajuan menyelinap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
+msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key"
-msgstr "Tombol spesial"
+#, fuzzy
+msgid "Soft shadow radius"
+msgstr "Keburaman bayangan fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Spread of light curve mid-boost.\n"
-"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
+msgstr ""
+"Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
+"Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
+"semua) barang."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
-"Persebaran penguatan tengah kurva cahaya.\n"
-"Simpangan baku dari penguatan tengah Gauss."
+"Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
+"Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
+"Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Noise persebaran teras gunung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
-msgstr "Kekuatan dari parallax."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
+msgstr ""
+"Besar penguatan kurva cahaya.\n"
+"Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
+"cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgid "Strip color codes"
msgstr "Buang kode warna"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
+msgstr ""
+"Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
+"Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
+"atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
+"penirusan atas).\n"
+"***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
+"Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
+"berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
+"(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
+"aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
+"bandang di permukaan dunia bawah."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite sinkron"
msgid "Texture path"
msgstr "Jalur tekstur"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Texture size to render the shadow map on.\n"
+"This must be a power of two.\n"
+"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
+msgstr ""
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
"Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
"cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
-"Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada peladen lawas, pilihan ini\n"
+"Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
"bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
"tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
msgid "The URL for the content repository"
msgstr "URL dari gudang konten"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The deadzone of the joystick"
+msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
msgstr ""
"Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
+"4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
+"0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
+"Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
+msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
-"Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
-"konfigurasi mod."
+"Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
+"Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
+"server Anda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
-"This should be configured together with active_object_range."
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
-"Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
-"(16 nodus).\n"
+"Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
+"blok peta (16 nodus).\n"
"Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
"Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
"Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
-"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
-"shader support currently."
+"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
+"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
"Penggambar untuk Irrlicht.\n"
"Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
"Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
-"berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
-"satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
+"berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
+"Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
"membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
+"(as a fraction of the ABM Interval)"
+msgstr ""
+"Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
+"tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right\n"
-"mouse button."
+"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
+"the place button."
msgstr ""
-"Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
+"Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
+"tombol taruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr "Kecepatan waktu"
+msgstr "Kelajuan waktu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
+"Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mod yang dipercaya"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr ""
-"Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
-"gunung floatland."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil pada Tab Multipemain."
+msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
msgstr ""
"Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
"hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
-"Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
+"Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
+"Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
+msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Batas atas Y dungeon."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "Batas atas Y floatland."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
-"Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
-"meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
-"beresolusi tinggi.\n"
+"Pakai mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
+"kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
"Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
+"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
+"but it doesn't affect the insides of textures\n"
+"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
+"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
+"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
+"A restart is required after changing this option."
+msgstr ""
+"Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
+"Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
+"tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
+"dengan tekstur transparan).\n"
+"Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
+"Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
+"Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
-"Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus floatland."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+#, fuzzy
+msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"Volume semua suara.\n"
+"Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr "Kecepatan berjalan"
+msgstr "Kelajuan jalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
+"detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Daun melambai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "Tanaman berayun"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "Air berombak"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "Air berombak"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "Ketinggian ombak air"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wave height"
-msgstr "Ketinggian ombak"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "Kecepatan ombak"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "Panjang ombak air"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "Panjang ombak"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "Tanaman berayun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
-"Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
-"difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
-"langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
-"dalam inventaris)."
+"Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
+"dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
+"perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
-"Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
-"tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
-"perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
-"pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
-"perangkat keras."
+"Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
+"dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
+"dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
+"mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
-"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled.\n"
+"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
+"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
-"dikompilasi."
+"dikompilasi.\n"
+"Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
+"Mods may still set a background."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
-"Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
+"Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
+msgstr ""
+"Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
+"suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
+"Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
+"atau melalui menu jeda."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width component of the initial window size."
+#, fuzzy
+msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
#: src/settings_translation_file.cpp
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
-"Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa\n"
-"nodus. Namun, peladen mungkin tidak mengirimkan Perbesaran yang\n"
-"Anda inginkan, terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang\n"
-"didesain khusus; dengan pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan\n"
-"perbesaran otomatis sesuai ukuran tekstur.\n"
-"Lihat juga texture_min_size.\n"
+"Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
+"Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
+"terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
+"pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
+"ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
"Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
-"Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
-"Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
+"Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
+"menggeser gunung secara vertikal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+"Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
+"Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
+"Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
+"Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
-
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Tingkat kompresi ZLib saat pengiriman blok peta kepada klien.\n"
+"-1 - tingkat kompresi Zlib bawaan\n"
+"0 - tanpa kompresi, tercepat\n"
+"9 - kompresi terbaik, terlambat\n"
+"(tingkat 1-3 pakai metode \"cepat\" Zlib, 4-9 pakai metode normal)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
+"-1 - Zlib's default compression level\n"
+"0 - no compresson, fastest\n"
+"9 - best compression, slowest\n"
+"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
+msgstr ""
+"Tingkat kompresi ZLib saat penyimpanan blok peta kepada klien.\n"
+"-1 - tingkat kompresi Zlib bawaan\n"
+"0 - tanpa kompresi, tercepat\n"
+"9 - kompresi terbaik, terlambat\n"
+"(tingkat 1-3 pakai metode \"cepat\" Zlib, 4-9 pakai metode normal)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "cURL interactive timeout"
+msgstr "Waktu habis untuk cURL"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Batas cURL paralel"
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "cURL timeout"
-msgstr "Waktu habis untuk cURL"
+#~ msgid ""
+#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
+#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
+#~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
+
+#~ msgid "Address / Port"
+#~ msgstr "Alamat/Porta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
+#~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
+#~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
+
+#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Kembali"
+
+#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
+
+#~ msgid "Bump Mapping"
+#~ msgstr "Bump Mapping"
+
+#~ msgid "Bumpmapping"
+#~ msgstr "Bumpmapping"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the main menu UI:\n"
+#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
+#~ "chooser, etc.\n"
+#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+#~ "be\n"
+#~ "necessary for smaller screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
+#~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
+#~ "dll.\n"
+#~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
+#~ "paket\n"
+#~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
+
+#~ msgid "Config mods"
+#~ msgstr "Konfigurasi mod"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
+#~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Penghargaan"
+
+#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
+#~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
+
+#~ msgid "Damage enabled"
+#~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
+#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
+#~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
+#~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines sampling step of texture.\n"
+#~ "A higher value results in smoother normal maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
+#~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "Gunakan VBO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
+#~ "texture pack\n"
+#~ "or need to be auto-generated.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
+#~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
+#~ "Membutuhkan penggunaan shader."
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
+#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
+#~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
+#~ "Requires shaders to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
+#~ "Membutuhkan penggunaan shader."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
+#~ "when set to higher number than 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
+#~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
+
+#~ msgid "FPS in pause menu"
+#~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow"
+#~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
+
+#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
+#~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
+
+#~ msgid "Fallback font size"
+#~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
+
+#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+#~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
+
+#~ msgid "Full screen BPP"
+#~ msgstr "BPP layar penuh"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Generate Normal Maps"
+#~ msgstr "Buat Normal Maps"
+
+#~ msgid "Generate normalmaps"
+#~ msgstr "Buat normalmap"
+
+#~ msgid "High-precision FPU"
+#~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "Dukungan IPv6."
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "Kedalaman lava"
+
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "Kecuraman keterangan"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Beranda"
+
+#~ msgid "Main menu style"
+#~ msgstr "Gaya menu utama"
+
+#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+#~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
+
+#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+#~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
+
+#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+#~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
+
+#~ msgid "Name / Password"
+#~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
+
+#~ msgid "Name/Password"
+#~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid "Normalmaps sampling"
+#~ msgstr "Sampling normalmap"
+
+#~ msgid "Normalmaps strength"
+#~ msgstr "Kekuatan normalmap"
+
+#~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+#~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Oke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
+#~ "255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
+
+#~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
+#~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
+
+#~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
+#~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
+
+#~ msgid "Parallax Occlusion"
+#~ msgstr "Parallax Occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion"
+#~ msgstr "Parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion bias"
+#~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion iterations"
+#~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion mode"
+#~ msgstr "Mode parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion scale"
+#~ msgstr "Skala parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
+
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
-#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
-#~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
+#~ msgid "PvP enabled"
+#~ msgstr "PvP dinyalakan"
+
+#~ msgid "Reset singleplayer world"
+#~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
+
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "Pilih berkas paket:"
+
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "Batas bayangan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
+#~ "not be drawn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
+#~ "akan digambar."
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Spesial"
+
+#~ msgid "Special key"
+#~ msgstr "Tombol spesial"
+
+#~ msgid "Start Singleplayer"
+#~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
+
+#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
+#~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
+
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
+
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
+
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "Mode sinema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
+#~ "gunung floatland."
+
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
+#~ "floatland."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Tinjau"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Air Berombak"
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "Air berombak"
+
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
+
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
-#~ msgid "Select Package File:"
-#~ msgstr "Pilih berkas paket:"
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
-#~ msgid "Toggle Cinematic"
-#~ msgstr "Mode sinema"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "needs_fallback_font"
+#~ msgstr "no"